La Leggenda del Piave

редактировать
La Leggenda del Piave
Английский язык: Легенда о Пьяве
Tricolorerieste.JPG Женщина, представляющая Италию, прославляет итальянскую победа над Австро-Венгрией

Государственный гимн Италии
ТекстE. А. Марио, 1918
МузыкаЭ. А. Марио, 1918
ПринятСентябрь 1943
ВыброшенОктябрь 1946 года
ПредыдущийМарсия Реале
ПреемникIl Canto degli Italiani

La Leggenda del Piave (англ.: The Legend of Piave), также известная как La Canzone del Piave (англ.: The Song of Piave), это итальянская патриотическая песня. автор Э. А. Марио после битвы на реке Пьяве в июне 1918 года. В сентябре 1943 года будущий король Италии Умберто II выбрал его в качестве нового государственного гимна, заменив Марсия Реале. Он оставался официальным гимном Италии до октября 1946 года, когда новая Итальянская Республика выбрала вместо него Il Canto degli Italiani. Сегодня эта песня популярна в Италии и исполняется военным оркестром в День национального единства и вооруженных сил (4 ноября).

Содержание

  • 1 Текст
  • 2 Текст
  • 3 Impact
  • 4 Ссылки
  • 5 Внешние ссылки

Текст

Песня разделена на четыре части и представляет собой Краткая история итальянского фронта во время Первой мировой войны.

  1. Марш итальянской армии в мае 1915 г. из Венето на линию фронта.
  2. Итальянское поражение при Капоретто.
  3. Сопротивление вдоль реки Пьяве.
  4. Финальное сражение при Витторио Венето и победа.

Тексты

Итальянские тексты

Il Piave mormorava calmo e placido al passaggio. dei primi fanti il ​​ventiquattro Maggio.. L'esercito marciava per raggiunger la frontiera,. per far contro il nemico una barriera.. Muti passaron quella notte i fanti:. tacere bisognava e andare avanti.. S'udiva intanto dalle amate sponde. sommesso e lieve il tripudiar dell'onde.. Era un presagio dolce e lusinghiero:. il Piave mormorò "Non passa lo straniero!"... Ma in una notte triste si parlò di un fosco evento. e il Piave udiva l'ira e lo sgomento.. Ahi, quanta gente ha vista venir giù, lasciare il tetto. poiché il nemico irruppe a Caporetto.. Profughi ovunque dai lontani monti. venivano a gremir tutti i suoi ponti!. S 'udiva allor dalle violate sponde. sommesso e triste il mormorio dell'onde.. Come un singhiozzo in quell'autunno nero. il Piave mormorò "Ritorna lo straniero!"... E ritornò il nemico per l'orgoglio e per la fame:. voleva sfogar tutte le sue brame.. Vedeva il piano aprico di lassù, voleva ancora. sfamarsi e tripudiare come allora.. "Нет!" Дисс иль Пьяве, "Нет!" Диссеро и фанти,. «Mai più il nemico faccia un passo avanti!».. Si vide il Piave rigonfiar le sponde,. e come i fanti combattevan l'onde.. Rosso del sangue del nemico altero,. il Piave comandò "Indietro va ', straniero!"... Indietreggiò il nemico fino a Trieste, fino a Trento,. e la vittoria sciolse le ali al vento.. Fu sacro il patto antico, fra le schiere furon visti. risorgere Oberdan, Sauro e Battisti.. Infranse alfin l'italico valore. le forche e l'armi dell'impiccatore.. Sicure l'Alpi, libere le sponde,. e tacque il Piave, si placaron l'onde.. Sul patrio suolo, vinti i torvi imperi,. la pace non trovò né suppressi né stranieri.

английский перевод

Пьяве тихо и безмятежно прошептали во время перехода. первых пехотинцев 24 мая;. армия двинулась к границе., чтобы построить стену против. Молчаливые пехотинцы прошли в ночи., они должны были молчать и идти вперед.. С берегов любимой реки они слышали. свет и низкий ликование волн.. Это было сладкое и благоприятное предзнаменование.. Пьяв прошептала: иностранец не пройдет!.. Но в печальную ночь они говорили о мрачном событии,. Пьяве почувствовали гнев и. Увы, он видел, как много людей спускается, покидая свои дома;. потому что враг прорвался в Капоретто.. Беженцы повсюду, из далеких гор,. они пришли, чтобы затопить все его мосты.. Они услышали с нарушенных берегов реки. легкий и печальный шум волн. Как рыдание той черной осенью. Пьяве прошептал: иностранец - это возвращается!.. И враг вернулся, мов Под влиянием своей гордости и голода,. он хотел излить все свои пристрастия.. Он увидел оттуда солнечную равнину,. он хотел накормить и ликовать, как в прошлом.. Нет! Пьяве сказал: «Нет!» сказали пехотинцы:. «Пусть враг никогда не сделает ни шага вперед!». Они видели, как Пьяве вздымается с берегов., и его волны сражаются, как пехотинцы.. Красный от крови надменный враг,. приказал им Пьяве: «Назад, иностранец!».. Затем враг отступил в Триест, в Тренто. и победа расправила крылья в воздухе.. Родовая клятва была исполнена; среди рядов они увидели возрождающиеся. Обердан, Сауро и Баттисти.. Наконец, отвага курсива сломала. дерево виселицы и оружие палача.. Закрепите Альпы, освободите берега,. Пьяве замолчал, волны утихли.. На земле отечества мрачные империи побеждены,. мир не нашел ни угнетенных людей, ни иностранцы.

Удар

Впервые песня была исполнена в конце битвы, состоявшейся 23 июня 1918 года. Генерал Армандо Диас направил личную телеграмму автору, чтобы поблагодарить его за его музыкальный вклад в военную победу итальянской армии.

В годы после Первой мировой войны песня стала гимном, посвященным сопротивлению во время войны..

Э. А. Марио отказался получить деньги от La Leggenda del Piave. В ноябре 1941 года он подарил обручальные кольца своей и жены, а также первые 100 золотых медалей, которые он получил как дань уважения за эту песню городами вдоль реки Пьяве, ассоциациями ветеранов войны и частными лицами «Золоту за Отечество». инициатива.

La Leggenda del Piave была одним из кандидатов, чтобы стать гимном новой Итальянской Республики. Вместо этого был выбран "Il Canto degli Italiani ".

Сегодня La Leggenda del Piave по-прежнему широко популярна, и эту песню обычно играют во время официальных церемоний, чтобы вспомнить павших и окончательную победу.

Ссылки

Внешние ссылки

Последняя правка сделана 2021-05-26 09:40:29
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте