Квайдан (фильм)

редактировать
Квайдан
Kwaidan-poster.jpg Плакат японского театрального релиза
Японский 怪談
Хепберн Кайдан
РежиссерМасаки Кобаяши
ПродюсировалСигэру Вакацуки
СценарийЙоко Мизуки
Основано наИстории и исследованиях странных вещей. 7>Лафкадио Хирн
В главной роли
МузыкаТору Такемицу
КинематографияЙошио Миядзима
ОтредактировалХисаши Сагара
Производство. компании
  • Bengei Pro
  • Ninjin Club
РаспространяетсяТохо
Дата выпуска‹См. TfM›
  • 6 января, 1965 (1965-01-06) (Япония)
Продолжительность182 минуты
СтранаЯпония
ЯзыкЯпонский

Квайдан (怪 談, Кайдан, буквально "г" рассказы о хозяевах ") - это японский антология фильм ужасов 1965 года режиссера Масаки Кобаяси. Он основан на рассказах из сборников Лафкадио Хирна японских народных сказок, в основном Квайдан: рассказы и исследования странных вещей (1904), для которых он назван. Фильм состоит из четырех отдельных и не связанных между собой историй. Квайдан - это архаическая транслитерация термина кайдан, означающего «история о привидениях». Фильм получил специальный приз жюри на Каннском кинофестивале 1965 года и был номинирован на премию Оскар в категории Лучший фильм на иностранном языке.

.
  • 1 Сюжет
    • 1.1 «Черные волосы»
    • 1.2 «Снежная женщина»
    • 1.3 «Безухий Хоити»
    • 1.4 «В чашке чая»
  • 2 Состав
    • 2.1 Куроками
    • 2.2 Юки-Онна
    • 2.3 Миминаси Хоичи но Ханаши
    • 2.4 Чаван но нака
  • 3 Производство
  • 4 Выпуск
  • 5 Прием
  • 6 См. Также
  • 7 Ссылки
    • 7.1 Сноски
    • 7.2 Источники
  • 8 Внешние ссылки
    • 8.1 Текст рассказов Лафкадио Хирна, адаптированных для Квайдана
Сюжет

«Черные волосы»

«Черные волосы» (黒 髪, Kurokami) были адаптированы из «Примирения», появившегося в сборнике Хирна Shadowings (1900).

Обнищавший фехтовальщик в Киото разводится со своей женой, ткачихой, и оставляет ее в пользу женщины из богатой семьи для достижения большего социального статуса. Однако, несмотря на его новый богатый статус, второй брак фехтовальщика оказался несчастливым. Его новая жена показана бессердечной и эгоистичной. Фехтовальщик сожалеет, что бросил свою более преданную и терпеливую бывшую жену.

Вторая жена приходит в ярость, когда понимает, что фехтовальщик не только женился на ней, чтобы получить богатство ее семьи, но и все еще тоскует по своей прежней жизни в Киото со своей бывшей женой. Когда ему говорят пойти в покои, чтобы примириться с ней, фехтовальщик отказывается, заявляя о своем намерении вернуться домой и примириться со своей бывшей женой. Он указывает на свое глупое поведение и бедность как на причины, по которым он так отреагировал. Фехтовальщик сообщает фрейлине, чтобы та сказала его второй жене, что их брак закончился, и она может вернуться к своим родителям со стыдом.

Через несколько лет фехтовальщик возвращается и находит свой дом и свою жену практически неизменными. Он мирится со своей бывшей женой, которая не позволяет ему наказывать себя. Она упоминает, что Киото «изменился» и что у них есть только «момент» вместе, но не уточняет. Она уверяет его, что поняла, что он оставил ее только для того, чтобы приносить доход в свой дом. Двое счастливо обмениваются чудесными историями о прошлом и будущем, пока фехтовальщик не засыпает. На следующий день он просыпается и обнаруживает, что спал рядом с сгнившим трупом своей бывшей жены. Быстро старея, он, спотыкаясь, пробирается по дому и обнаруживает, что он на самом деле лежит в руинах и зарос сорняками. Ему удается сбежать, но на него нападают черные волосы бывшей жены.

«Женщина снега»

«Женщина снега» (雪女, Юкионна) является адаптацией из книги Хирна Квайдан: Истории и исследования странных вещей (1903).

Два лесоруба по имени Минокичи и Мосаку укрываются в хижине рыбака во время метели. Мосаку убит Юки-онна. Когда Юкионна поворачивается к Минокичи, она замечает, что он красивый мальчик, и сожалеет, что щадит его из-за его молодости. Юки-онна предупреждает его, чтобы он никогда не упоминал о случившемся, иначе она его убьет.

Минокичи возвращается домой и никогда не упоминает ту ночь. Однажды, рубя дрова, он встречает Юки, красивую молодую женщину. Она говорит ему, что едет в Эдо, так как потеряла семью и у нее есть родственники, которые могут обеспечить ей работу фрейлины. Минокичи предлагает ей провести ночь в его доме с его матерью. Юки нравится матери, и она просит ее остаться. Она никогда не уезжает в Эдо, и Минокичи влюбляется в нее. Они женятся, заводят детей и живут счастливо. Старшие женщины в городе трепещут за то, что Юки сохраняет молодость даже после того, как родила троих детей.

Однажды ночью Минокичи дает Юки сшитые им сандалии. Она шьет кимоно при свечах. При свете Минокичи вспоминает Юки-онна и видит между ними сходство. Он рассказывает ей о странной встрече. Именно тогда Юки оказывается Юки-онной, и на дом накатывает снежная буря. Несмотря на то, что он нарушил свое слово, она воздерживается от убийства его из-за своих детей. Затем Юки оставляет Минокичи с детьми, предупреждая его относиться к ним хорошо, иначе она вернется и убьет его. Она исчезает в метели, оставляя Минокичи убитым горем. Минокичи кладет свои сандалии на снег, и когда он возвращается внутрь, они исчезают, когда Юки принимает их.

«Безухий Хоити»

«Безухий Хоити» (耳 無 し 芳 一 の 話, Miminashi Hōichi no Hanashi) также адаптирован из «Квайдана» Хирна (хотя он включает аспекты «Повесть о Хейке», которые упоминаются, но никогда не переводятся в книге Хирна).

Хоити - молодой слепой музыкант, играющий на бива. Его специальность - пение песнопения Сказания о Хэйкэ о битве при Дан-но-ура, сражавшейся между Тайра и Минамото кланы во время последней фазы войны генпей. Хоити - служитель в храме и заботится о других там. Однажды ночью он слышит звук и решает играть на своем инструменте во дворе сада. Появляется призрачный самурай и говорит ему, что его господин хочет устроить представление в его доме. Самурай приводит Хоити к таинственному и древнему двору. Другой служитель замечает, что он пропал без вести на ночь, так как его обед не был потроган. На следующую ночь самурай снова появляется, чтобы забрать Хоити, и утверждает, что никому не сказал. После этого священник спрашивает Хоити, почему он уходит ночью, но Хоити не говорит ему. Однажды ночью Хоити уходит в шторм, и его друзья следуют за ним и обнаруживают, что он шел на кладбище и читал «Сказку о Хейке» суду мертвого императора. Хоити сообщает суду, что на воспевание всей эпопеи уходит много ночей. Они приказывают ему воспевать последнюю битву - битву при Дан-но-ура. Его друзья тащат его домой, поскольку он отказывается уезжать до того, как его выступление будет завершено.

Священник сказал Хоити, что он в большой опасности и что это была огромная иллюзия духа мертвых. Они говорят Хоити, что если он снова им подчинится, они разорвут его на куски. Обеспокоенный безопасностью Хоити, священник и его помощник написали текст Сутры сердца на всем его теле, включая его лицо, чтобы сделать его невидимым для призраков и проинструктировать его медитировать. Снова появляется самурай и зовет Хоити. Хоити не отвечает. Уши Хоити видны самураям, поскольку они забыли написать текст на его ушах. Самурай, желая вернуть как можно больше Хоити, отрывает ему уши, чтобы показать своему господину, что его команды были выполнены.

На следующее утро священник и служители видят кровавый след, ведущий от храма. Священник и прислужник осознают свою ошибку и считают, что уши были предметом торговли для жизни Хоити. Они верят, что теперь духи оставят его в покое.

Местный лорд явился в храм в полном составе. Они слышали историю о безухом Хоити и хотят услышать, как он играет на своей биве. Он предстал перед судом лорда. Хоити говорит, что он будет играть, чтобы утешить скорбных духов и дать им отдохнуть.

Рассказчик указывает, что многие богатые знатные люди приходили в храм с большими подарками денег, и Хоити-Безухий стал богатым человеком.

«В чашке чая»

«В чашке чая» (茶碗 の 中, Chawan no Naka) адаптировано из книги Хирна «Котто: Быть японским диковинкой с разной паутиной» (1902).).

Ожидая визита своего издателя, писатель рассказывает старую сказку о слуге лорда Накагава Садоно по имени Секинай. Пока лорд Накагава собирается нанести новогодний визит, он останавливается со своим поездом в чайной в Хакусане. Пока группа отдыхает там, Секинай видит лицо странного человека в чашке чая. Несмотря на беспокойство, он пьет чашку.

Позже, когда Секинай охраняет своего Господа, человек, чье лицо появилось в чае, появляется снова, называя себя Хейнай Сикибу. Секинай бежит, чтобы рассказать другим слугам, но они смеются и говорят ему, что он что-то видит. Позже той же ночью в его собственном доме Секиная посещают три призрачных служителя Хейная Сикибу. Он сражается с ними на дуэли и почти побежден, но автор отмечает, что история заканчивается до того, как все решается, и предполагает, что он мог бы написать полный финал, но предпочитает оставить финал воображению читателя.

Вскоре приезжает издатель и спрашивает у мадам автора, которого нигде не найти. Они оба в ужасе убегают с места происшествия, когда обнаруживают автора в ловушке в большом сосуде с водой.

В ролях

Куроками

Юки-Онна

Миминаси Хоичи но Ханаши

Чаван но нака

Производство

В 1964 году Тохо заключил контракт с режиссером Масаки Кобаяси на три фильма, который завершился постановкой «Квайдана».

Выпуск

роуд-шоу версия Kwaidan была выпущена в в Японии 6 января 1965 г., где его распространял Тохо. Общий выпуск японского фильма «Квайдан» начался 27 февраля 1965 года. «Квайдан» был отредактирован до 125 минут в США для его театрального выпуска, из которого был исключен сегмент «Женщина снега» после премьеры фильма в Лос-Анджелесе. Он был выпущен в США 15 июля 1965 года, где его распространяла Continental Distributing. Квайдан был переиздан в Японии 29 ноября 1982 года в рамках празднования 50-летия Тохо.

Прием

В Японии фильм получил Йоко Мизуки Премия Kinema Junpo за лучший сценарий. Он также получил награды за лучшую операторскую работу и лучшую художественную постановку на Mainichi Film Concours. Фильм получил международные награды, в том числе Специальный приз жюри на Каннском кинофестивале, и был номинирован на звание лучшего фильма на иностранном языке на Academy Awards.

В обзоре 1967 года, ежемесячный фильм Бюллетень прокомментировал цвет в фильме, заявив, что «восхищает не столько цвет в Квайдане... как то, как Кобаяши использует его, чтобы придать этим историям нечто вроде легенды». В обзоре сделан вывод, что «Квайдан» был фильмом, «подробности которого остаются в памяти еще долго после того, как его посмотрели». Босли Кроутер в обзоре New York Times 1965 года заявил, что режиссер Кобаяси «заслуживает восторженного признания за его ярко выраженное восточное кинематографическое мастерство. То же самое делают многие дизайнеры и операторы, которые работали с ним.« Квайдан »- это симфония цвета и звука, которая действительно не имеет себе равных». Variety описал фильм как «сделанный в размеренной каденции и сильном чувстве» и что это «визуально впечатляющий тур де-силы».

В его обзоре Харакири, Роджер Эберт описал Квайдана как «собрание историй о привидениях, которое входит в число самых красивых фильмов, которые я видел».

Согласно агрегатору рецензий Тухлые помидоры, рейтинг одобрения Квайдана составляет 88%., на основе 24 отзывов и средней оценки 7,4 / 10. Его консенсус гласит: «Изысканно спроектированная и изысканно украшенная, амбициозная антология Масаки Кобаяши действует не столько как устрашающий пример ужаса, сколько как медитативная дань японскому фольклору».

См. Также
Источники

Сноски

Источники

Внешние ссылки

Текст рассказов Лафкадио Хирна, адаптированных для Квайдан

Последняя правка сделана 2021-05-26 04:05:42
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте