Кумаони | |
---|---|
कुमाऊँनी | |
«Кумаони» написано на деванагари скрипте. | |
Родное для | Индия |
Регион | Кумаон, Уттаракханд |
Этническая принадлежность | Народ кумаони |
Носители языка | 2 миллиона (перепись 2011 года) |
Языковая семья | Индоевропейский |
система письма | письмо деванагари. письмо шарада (исторический). Такри алфавит (исторический) |
Коды языков | |
ISO 639-3 | kfy |
Glottolog | kuma1273 |
Kumaoni (कुमाऊँनी) - это индоарийский язык, на котором говорят более 2 миллионов человек в регионе Кумаон штата Уттаракханд в северной Индии. Наряду с соседним гархвали, он принадлежит к языкам центральных пахари, группе, обычно относящейся к северной индоарийской группе.
Кумаони не подвергается опасности, но Атлас языков мира, находящихся под угрозой исчезновения ЮНЕСКО, относит его к категории небезопасных языков, что означает, что он требует постоянных усилий по сохранению. почти все люди, которые могут говорить и понимать кумаони, также могут говорить и понимать хинди, один из официальных языков Индии.
Викисловарь имеет категорию на Язык кумаониВ регионе Кумаон говорят на нескольких диалектах. Не существует единого общепринятого метода разделения диалектов кумаони. Вообще говоря, на Кали (или Центральном) Кумаони говорят в Алморе и северном Найнитале. Северо-восточный Кумаони говорят в Питорагархе. На юго-восточном Кумаони говорят на юго-восточном Найнитале. На западном кумаони говорят к западу от Альморы и Найнитала.
Более конкретно:
Сообщается, что некоторые говорящие на кумаони также встречаются в Западном Непале.
Различные тексты кумаони, основанные в эпоху катюри и чанд на храмовых камнях и в виде надписей на медных пластинах.Кумаони был официальным языком е Королевства Кумаон.
Являясь частью индо-арийского диалектного континуума, Кумауни делит свою грамматику с другими индо- Арийские языки, хинди, раджастанские языки, кашмирский и гуджарати. По своей грамматике он во многом похож на другие языки Центрального Пахари, такие как Гархвали и Джаунсари. Особенности грамматики в Кумаони и других языках Центрального Пахари существуют из-за влияния ныне исчезнувшего языка Хаса, первых жителей региона. В Кумауни существительное глагол образовано от корня ах, как в Раджастхани и Кашмири. В Раджастани его настоящее время, происходящее от санскритского настоящего rcchami, я считаю, не меняется в зависимости от пола. Но в пахари и кашмирском языке оно должно происходить от редкой санскритской частицы * rcchitas, пропавшей, поскольку в этих языках это причастное время, которое меняется в зависимости от пола субъекта. Таким образом, в единственном числе мы имеем: - Здесь мы имеем пережиток старого языка кхаса, который, как уже было сказано, похоже, был связан с Кашмири. Другими реликвиями Кхасы, опять же согласующимися с северо-западной Индией, являются тенденция к сокращению долгих гласных, практика эпентезы или изменение гласной буквы, следующей за следующим слогом, и частое появление безнадежности. Таким образом, кхас сикну, Кумауни сикхно, но хинди сикхна, чтобы учиться; Кумауни есо, множественное число яса такого рода.
Хас-кура | Кумауни | Кашмири | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Masc | Fem | Masc | Fem | Masc | Fem | |
Я | chu | chu | chic | chu | таким образом | чес |
ты | час | чес | чай | чи | чух | чех |
Он | ча | че | ч | чи | чух | cheh |
Спряжение глагола Lekh (लेख) писать во всех трех временах в кумаони.
Кумаони | Перевод | Английский |
---|---|---|
मैं लेखनू | основное лехну | I напишите |
तू लेख छे | tu lekh chhe | вы напишите |
उ लिखनो | У лихно | он пишет |
Кумаони | Транслитерация | Английский |
---|---|---|
हम लेखनु | хум лехну | пишем |
तुम लेख छो | тум лех чхо | вы пишете |
ऊँ लेखन छन | un lekhan chhan | пишут |
Кумаони | Перевод | Английский |
---|---|---|
मेल लिखौ | maile lekho | Я написал |
त्वील लिखौ | tveel lekho | вы написали |
वील लिखौ | veel lekho | он написал |
Кумаони | Перевод | английский |
---|---|---|
हमुल लेखौ | humul lekho | мы написали |
तुमुल लेखौ | tumule lekho | вы написали |
उनुले लेखौ | unule лехо | писали |
кумаони | транслитерация | английский |
---|---|---|
मैं लिखूंलो | основное лехуло | напишу |
तू लेखले | тум лехле | вы будете напишите |
उ लेखल | у лехал | он напишет |
Кумаони | Перевод | английский |
---|---|---|
हम लेखुंला | хум лехула | напишем |
तुम लेखला | тум лехла | напишем |
ऊँ लेखल | un lekhal | они напишут |
Слова / фразы | Перевод | Значение |
---|---|---|
जै देव | Джай Дев | Привет (букв. хвала господину) Формально. |
पैलाग | Pailaag | Привет / привет (дотронься до ног в знак уважения, которым молодые участники приветствуют старших) |
कस हेरे छे? | Kas hare chhe? | Как дела? Неформальный |
कस हेरो छा? | Кас харо ча | Как дела? Формально |
भल हेरो | Бхал герой | Я в порядке |
काँ जाण छा? | каа джан чха? | Куда ты идешь |
होए | Хой. | Да. |
ना | Нет. | Нет. |
कतु? | Кату? | Сколько? / Сколько? |
काँ? | Каа? | Где? |
कसिक? | Касик? | Как? |
कैक? | Кайк? | Чей? |
को? | Ко? | Кто? |
किला | Кила? | Почему? |
के? | Кэ? | Что? |
के हेगो? | Ke hego. | Что случилось? |
तुमऱ नौ के छ? | Tumar nau ke che? | Как вас зовут? |
जट्ठ घर (ध्याव) अजया | Джаттха гхяв аджая | ВЫ приходите домой рано |
आपूं कां बटे आछा? | Аапун кан батэ аачча? | Откуда вы пришли? |
को जाल बजार? | Ко джал Баазар | Кто пойдет на рынок? |
Были требования включить Кумаони вместе с Гархвали в 8-й список Конституции Индии, чтобы он мог быть включен в список языков Индии. В 2010 году на обсуждение в Лок Сабха был внесен законопроект частного члена, целью которого было включение Гархвали и Кумаони в восьмое приложение к Конституции.
Однако в качестве шага по продвижению и защите языков коренных народов в декабре 2019 года Правительство штата представило официальные книги кумаони для учащихся 1-5 классов школ кумаон.
На языке кумаони было много выдающихся писателей, среди которых есть
Театр Кумаони, который развивался благодаря пьесам «Рамлила», позже превратился в современную театральную форму благодаря усилиям таких стойких приверженцев театра, как Мохан Упрети, Наима Хан Упрети и Динеш Пандей, и такие группы, как «Парватия Кала Кендра» (основанная Моханом Упрети) и «Парватия Лок Кала Манч». «Анхар» из Лакхнау очень хорошо поработал в области театра кумаони. Анхар сыграл несколько пьес кумауни, таких как «Ми йо гайун, ми йо саткюн», писатель Нанд Кумар Упрети, «Пунтури» Чару Чандра Пандей, «Моторная дорога» Говинда Баллабха Панта, писатель «Лабх Рибхади» Нанд Кумар Упрети, «Кагаре» Aag »и« Tumhare Liye »Химаншу Джоши, перевод Кумауни Naveeen Joshi и कुमाउनी नाटक-जैल थै, वील पै.
Жанры народных песен включают церемониальные мандалы, воинственные панвары и меланхолию. худед, тхадья и джхода.
Музыкальные инструменты, используемые в музыке кумаон, включают дхол, дамун, турри, рансингха, дхолки, даур, тхали, бханкора и масакбхаджа. Табла и фисгармония также используются, но в меньшей степени.
Некоторые известные певцы:
В начале 1990-х годов песни об изменении образа жизни, в основном, о том, кто направляется в город, в котором создается мери кумау ки гаади, хит мери пенджабан билло уттаракханд пахара, бваари тамааку пиджа и т. д. критикуют меняющееся отношение в обществе кумаони, песни мохан манрал сразу же критикуют меняющееся мышление столичного общества кумаони, уходящего от своих корней.
Однако, пытаясь возродить любовь к этим песням, особенно среди молодежи, отключили или повторили каверы на такие народные песни, как «Haaye Teri Rumaala», «Chhaana Bilauri», «Hit Dagadi Kamla», "Гухути на Бааса" подготовили несколько молодых художников, таких как Сурадж Верма, Гаурав Пандей, Приянка Мехер и др.
Викицитатник содержит цитаты, относящиеся к: Притчи Кумаони |