Кристина Сабаляускайте | |
---|---|
Родилась | 1974 (возраст 45–46). Вильнюс, Литва |
Род занятий | Писатель, искусствовед |
Национальность | Литовец |
Alma mater | Вильнюсская академия художеств |
Жанр | Исторический |
Известные произведения | «Сильва Рерум» (2008-2016), «Императрица Петра» (2019) |
Известные награды | Премия Святого Кристофера, Почетный доктор Вильнюсской академии художеств |
Веб-сайт | |
sabaliauskaite.com |
Dr. Кристина Сабаляускайте, историк искусства, доктор honoris causa Вильнюсской академии художеств и одна из самых выдающихся литовских писателей современности. Родилась в Вильнюсе, с 2002 года живет в Лондоне. Работала иностранным корреспондентом в Лондоне и обозревателем в Литве ' крупнейшая ежедневная газета до 2010 года.
В 2008 г. она дебютировала с историческим романом «Сильва Рерум» (издано Baltos Lankos Publishers) о жизни знатной семьи Нарвойсов в 1659–1667 годах, период после Потопа. Он стал бестселлером из 19 изданий и был провозглашен «литературным событием» и «культурным феноменом» в Литве, признан критиками и признан историками культуры, отмечен за увлекательное многослойное повествование и большое внимание к историческим деталям. С самого начала задуманная как тетралогия, были опубликованы последующие части этой дворянской семейной саги (каждая из которых описывает одно поколение семьи Нарвойсов) - «Silva Rerum II» (2011 г., 14 выпусков, о Великой чуме 1707 г. - 1710 и Великая Северная война ), «Сильва Рерум III» (2014, 8 изданий, действие происходит в середине 18 века и исследует происхождение легенды об Аврааме бен Аврааме, и Великие пожары 1748-1749 гг.) И «Сильва Рерум IV» (2016 г., 5 изданий, заключительная часть тетралогии о Просвещении и период с 1770 г. до разделов Речи Посполитой в 1795 г.). Все эти романы стали удостоенными наград долгосрочными бестселлерами номер один и были с большим нетерпением встречены читателями и критиками, а первые тиражи полностью разошлись через несколько дней (первый тираж «Silva Rerum IV» был распродан за 3 дня). Романы «Сильва Рерум» неоднократно попадали в списки критиков «Списки лучших книг» (Институт литовской литературы в 2008 г. среди двенадцати самых творческих книг, 2010 г. в списке 10 самых запоминающихся литовских книг последнего десятилетия по версии «Выбор критика», 2015 г. Литовский ПЕН-клуб Список 10 самых важных книг десятилетия.
Несмотря на сложность текста, популярность исторической саги «Сильва Рерум» (названная критиками «редким случаем бестселлера встречается с качественной литературой»)) в Литве была такова, что в 2011 году по запросу читателей Вильнюсский туристический информационный центр ввел литературные экскурсии по Старому городу Вильнюса по местам, описанным в трилогии Сабаляускайте «Silva rerum».
В 2019 году Балтос Ланкос опубликовал первую часть дилогии «Императрица Петра», повести о литовке, жене Петра I, Марфе Елене Сковронской, Императрице России Екатерине I.. последние 24 часа Императрицы life она рассказывает историю ее брака, а также культурного столкновения между Востоком и Западом в свете реформ Петра I. Он стал бестселлером номер один еще до того, как попал на полки книжных магазинов: первый тираж был распродан по предварительному заказу. За первые полгода роман был издан 7 раз, став рекордным бестселлером в Литве.
В 2012 году Балтос Ланкос опубликовал сборник рассказов «Даниелиус Далба и китос историйос» (Danielius Dalba Other Stories), ставший бестселлером номер один. Восемь рассказов, озвученных разными социальными диалектами и персонажами, рассказывают новейшую историю Литвы - от Второй мировой войны до наших дней, охватывая польский, еврейский и советский Вильнюс, жизнь в эмиграции, живые воспоминания об исторических травмах прошлого.
В 2015 году «Вильнюс, Вильно, Вильно: три рассказа», взятый из сборника «Даниелиус Дальба и китос историйос» и переведенный на английский язык Ромасом Кинка, иллюстрирован фотографией Яна Булгака и «Ромуальдас Ракаускас» была опубликована издательством Baltos Lankos и также стала бестселлером.
Латышский перевод «Silva Rerum» был опубликован в 2010 году и вызвал восторженные отзывы, сравнивая его с работой на уровне Салмана. Рушди и Умберто Эко. В 2014 году латвийские читатели проголосовали за переводы Даце Мейере книг «Silva Rerum» и «Silva Rerum II» (изданных в Латвии издательством Zvaigzne ABC) в список 100 самых любимых книг Латвии всех времен. (единственная книга литовского автора в списке).
В 2015 году польский перевод «Silva Rerum» Изабелы Корибут-Дашкевич был опубликован в Польше и получил исключительные отзывы, Ольга Токарчук описала его как «великолепно написанный маркизский роман, действие которого происходит в Литве семнадцатого века и в конечном итоге напоминает нам, что история Центральной Европы - это наше общее повествование», а критики называют его «романом, восстанавливающим веру в литературу», «истинной литературной сенсацией от Литва (Мариуш Цеслик, Wprost ), «поистине монументальный текст, высшая литература, универсальный роман о человечестве» (Томаш Орвид, Добре Ксильки). Это был первый литовский роман, получивший такую известность и признание критиков в Польше и вошедший в шорт-лист престижной Центральноевропейской литературной премии ANGELUS в 2016 году среди 7 финалистов.
Вторая часть «Silva Rerum II» (перевод Изабелы Корибут-Даскевич) была опубликована в 2018 году, что вызвало еще больший резонанс со стороны критиков, и с вводной аннотацией Ольги Токарчук, в которой говорилось, что «Кристина Сабаляускайте принадлежит к самым мощным и выразительным голосам исторического романа в Европе ». Критики отметили, что продолжение впечатляет даже больше, чем дебютный роман, отметив, что «здесь мы сталкиваемся с литературой, которая выходит за условные границы и говорит о существенных, фундаментальных культурных событиях», «Сабаляускайте создала изысканный исторический роман в форме который инкапсулирует эпоху. Но прежде всего это изысканно рассказанные, реалистичные и увлекательные человеческие истории »(), подчеркивающие еще большее мастерство повествования и использования языка:« Захватывающий исторический роман. [...] Духовный пир для читателя. В настоящее время редкий автор использует такой красочный, художественный и благородный язык. «
На Викискладе есть средства массовой информации, связанные с Кристиной Сабаляускайте. |