Konan við 1000 °: Herbjörg María Björnsson segir frá («Женщина в 1000 °: как рассказала Хербьорг Мария Бьёрнссон») - исторический роман Халлгримура Хельгасона, опубликованный в Рейкьявике в 2011 году JPV.
Главному герою Хельгасона, Херре, восемьдесят лет. -летняя прикованная к постели женщина, живущая одна в гараже вместе со своим ноутбуком и старой немецкой ручной гранатой из Второй мировой войны. Она решила умереть до Рождества и выбрала кремацию (таким образом, тысяча градусов). Она даже назначает себе встречу в местном крематории, и пока она ожидает своей смерти, она рассказывает о своей бурной жизни, которая привела ее из далекого исландского детского фьорда в Копенгаген перед войной, а затем в Германия войны, снова в Исландию, затем в Аргентину и во всем мире.
Хотя книга основана на реальной жизни, это явная художественная литература. Хельгасон использует вымышленную свободу, чтобы рассказать невероятную историю, но строит свою работу на исторических фактах и использует президентскую фигуру деда, чтобы написать о судьбе Исландии в двадцатом веке. Поскольку автор не менял имени президента, было очевидно, что он писал о семье Бьёрнссонов. Когда книга была опубликована, это вызвало переполох в Исландии. Некоторые члены семьи угрожали прекратить публикацию и пытались помешать, когда книга была номинирована на литературную премию Северного совета в 2013 году.
Женщина тысячи градусов ( в некоторых странах под названием «Женщина на 1000 °») основан на реальной жизни исландской женщины, с которой Хельгасон случайно встретился по телефону в 2006 году, когда он помогал своей бывшей жене во время избирательной кампании, побуждая людей голосовать за Социал-демократическая партия. Г-жа Бьёрнссон умерла в 2007 году, но опубликовала свою биографию в 1983 году. Ее отец также опубликовал свою биографию в 1988 году. Он был одним из немногих исландцев, которые сражались с нацистами во Второй мировой войне. Дед Брюнхильдура был первым президентом Исландии, г. Свейнн Бьёрнссон.
Роман был одновременно издан на немецком языке и переведен на датский, норвежский, польский, литовский, русский, немецкий, итальянский, французский, каталонский и английский языки. Во Франции молодой переводчик Жан-Кристоф Салаун получил премию Пьера-Франсуа Кайе за лучшую переведенную книгу 2014 года. В Испании сайт todolitera-tura.es выбрал «La mujer a 1000º» как лучшую. книга 2014 года.
Сценическая версия, написанная автором (вместе с Уной Торлейфсдоттир и Саймоном Биргиссоном), прошла на Национальный театр Исландии в Рейкьявике зимой 2014–2015 годов получил приз Исландского театра в номинации «Лучшая пьеса года 2015». В Дании актриса Сольбьорг Хёйфельдт создала монолог с одной женщиной, премьера которого прошла весной 2016 года и вызвало одобрение критиков.