Кеннет Сильван Гатри

редактировать

Кеннет Сильван Лаунфал Гатри (1871-1940), философ и писатель, был внуком феминистки Фрэнсис Райт и брат Уильяма Нормана Гатри, шотландского епископального священника, издавшего серию переводов древних философских авторов, «сделавших доступными для публики забытые сокровища неоплатонизма ".

Среди его работ был перевод полного собрания сочинений Плотина (1918). Он также был активным сторонником запретов. Кроме того, он сочинял музыку и писал стихи. Мэнли Палмер Холл.

описал его как «блестящего, но эксцентричного ученого». Содержание

  • 1 Жизнь
  • 2 Переводы
  • 3 Работы Прокла
  • 4 Галереи рабов
  • 5 Библиография
  • 6 Ссылки
  • 7 Внешние ссылки

Жизнь

Кеннет С. Гатри родился в Данди, Шотландия, 22 июля 1871 года. школа в ряде городов, включая Флоренцию, Лаусауна, Франкфурт, Висбаден, Брюссель, Хэдли, Эдинбург, Нью-Йорк, Колледж Святого Стефана, Аннандейл, Нью-Йорк

Он окончил со степенью бакалавра, магистра и доктора философии, из Южного университета в Севани, Теннесси, 1890 и 1893; доктор философии из Тулейна в 1893 г.; A.M., Гарвард, 1894. Кроме того, он получил степень доктора медицины с тремя золотыми медалями в Медицинском Хирургическом Колледже, Филадельфия, 1903. Второй доктор философии. был получен в Колумбии, 1915.

Однако он так и не смог закрепиться в академической жизни, и был вынужден зарабатывать на жизнь обучением детей, написанием текстов и чтением лекций. Поэтому ряд его книг был написан на темы, представляющие общественный интерес, такие как розенкрейцерство, за деньги.

Он был рукоположен в протестантской епископальной церкви в сан диакона в 1890 году и в священники в 1897 году. Затем он был назначен руководителем церкви Всех Святых в Нью-Йорке. Он занимал должность профессора по специальности в Южном университете в Севани.

Он преподавал французский язык пять лет. Он также преподавал немецкий и французский в течение одного семестра в вечерней средней школе Южного Бруклина в 1909-10 гг.

Среди его публикаций до 1931 года были «Философия Плотино»; Полный перевод Плотино; Послание Филона Иудея; О общении с Богом; Духовное послание литературы; Рассказы для молодежи; Почему вы действительно хотите стать церковником; Жизнь Зороастра в словах его гимнов; Гаты Зороастра, Текст, Перевод, Критика; Метод родного языка в преподавании современных языков; Пределы и миссия истории образования; Проблемы учителей и способы их решения; и Духовное послание литературы: Руководство по сравнительной литературе с тематическими планами и списками полезных книг для школы, колледжа и частного использования.

Английский перевод Popol Vuh Кеннета С. Гатри, доктора философии, AM, MD, появляется в журнале Word, начиная с октября 1905 года (том 11, № 1), и содержал ценный комментарий.

Переводы

Произведения, которые он выбрал для перевода, часто очень неясны. Некоторые из них раньше переводились на английский язык; во многих случаях с тех пор они не переводились. В ряде случаев существовали французские переводы. Его обвинили в печатном переводе с французского, а не с греческого, но он это отрицал. Однако его переводы лучше там, где был предыдущий перевод.

При жизни он был вынужден самостоятельно издавать эти книги и продавать их по почте в мимеографической форме, часто жалуясь на бедность и отсутствие признания и поддержки. С тех пор почти все они остались в печати.

Работы Прокла

Гатри участвовал в «возрождении» Прокла. Он сделал это, переведя те из своих сочинений, которые не были слишком объемными и уже были напечатаны.

На это его вдохновил странный визит в 1924 году. Бывший калифорнийский шахтер, ставший моряком по имени Эмиль Верч, пришел навестить его в своем кабинете в церкви Всех Святых, Нью-Йорк Верч сказал Гатри, что у него было видение мудреца по имени Прокл, читающего лекции на языке, неизвестном Верчу. Когда Гатри рассказал Верчу о Прокле и его произведениях, мистер Верч умолял его распространить информацию об этом писателе с помощью английского перевода.

У Верча не было денег для финансирования поставленной им задачи. Гатри, по его собственным словам, «затянул и без того натянутый пояс на одну ступеньку» и принялся за работу. В процессе он стал ценить Прокла как одно из величайших украшений человечества, максимально приближенное к идеалу «универсального человека», в котором все аспекты человеческой природы проявляются и развиваются во взаимной гармонии

.

Галереи рабов

До отмены рабства в Нью-Йорке были помещения для рабов-негров. Одно из первых упоминаний термина «галерея рабов» для описания странных пространств в церкви Всех Святых датируется статьей 1916 года в New York Sun под названием «Галерея последних оставшихся рабов в Нью-Йорке». В статье вспоминаются дни рабства в штате Нью-Йорк, и в ней изображен несколько ностальгический портрет «пикнини», толпившихся в галереях, в то время как их епископальные хозяева поклонялись внизу.

В 1921 году Живая Церковь опубликовала исследование «Галереи рабов» в тогдашней «почтенной, но малоизвестной церкви», вспоминая те дни, когда епископалы приводили своих рабов в церковь, потому что это было их обязанностью. обратить их или сохранить их веру в Бога. В статьях не цитировалось никаких источников их рассказов о галерее рабов, причем оба предполагали, что рабство в полной мере действовало в 1830-х годах в Нью-Йорке, хотя оно было отменено в 1827 году, и подразумевали, что все афроамериканские жители Нью-Йорка были рабами, хотя даже когда рабство было законным, свободные чернокожие численно превосходили рабов.

Эти статьи были основаны на интервью с доктором Кеннетом С. Гатри, который стал ректором All Saint's в 1915 году и был полон решимости пролить свет на истории галерей рабов.

В 1920-е годы под руководством преподобного Гатри община пыталась примириться с памятью о рабстве и сегрегации в своей церкви. В 1924 году на праздновании 100-летия основания общины Церковь Всех Святых устроила театрализованное представление, посвященное галерее рабов и сидевшим там рабам. Устная традиция церкви уже сохранила память о галерее, созданной и заполненной рабами. К 1930-м годам путеводители сообщали о «Музее Линкольна», расположенном в церкви, в котором были выставлены железные кандалы и купчая за раба.

Библиография

  • Кеннет Сильван Гатри, Биография, гимны и сочинения Прокла : Издание с главным ключом: Предоставление читателю полного контроля над всем предметом и предоставление полного английского текста всех соответствующих недоступных второстепенных произведений: Editio Princeps. Teocalli, No. Yonkers Platonist Press (около 1925 г.).
  • Гимны Зороастра обычно называются Гатами: впервые полностью доступны с помощью транслитерированного текста, перевода, словаря и грамматики, вводные таблицы, анализ, высшая и библейская критика, полное соответствие и предметный указатель, Кеннет Сильван Гатри. c1914.
  • Нумениус из Апамеи, отец неоплатонизма: труды, биография, сообщения, источники и влияние Кеннета Сильвана Гатри. 1931.
  • Порфирий "Отправные точки в царство разума: введение в неоплатоническую философию Плотина в переводе с греческого Кеннета Сильвана Гатри"; с введением Майкла Хорнума. 1988.
  • Пифагорейский справочник и библиотека: антология древних сочинений, относящихся к Пифагору и пифагорейской философии / составленная и переведенная Кеннетом Сильван Гатри; с дополнительными переводами Томаса Тейлора и Артура Фэрбенкса-младшего; представленный и отредактированный Дэвидом Р. Фиделером; с предисловием Джоселин Годвин. 1987.
  • Духовное послание литературы: Руководство по сравнительной литературе с тематическими планами и списками полезных книг для школы, колледжа и частного использования. Brooklyn: Comparative Literature Press, 1913.

Ссылки

Внешние ссылки

Последняя правка сделана 2021-05-25 03:51:37
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте