Карл Вольфскель

редактировать
Групповой портрет с (слева направо): Карл Вольфскель, Альфред Шулер, Людвиг Клагес, Стефан Джордж и Альберт Вервей. Фото Карла Бауэра (1902)

Карл Вольфскель (17 сентября 1869 - 30 июня 1948) был немецким еврейским автором и переводчиком. Он писал стихи, прозу и драму на немецком и переводил с французского, английского, итальянского, иврита, латыни и древне / средневерхненемецкого на немецкий.

Карл Вольфскель родился в Дармштадте, Германия, в семье банкира и политика (1841–1907). Он изучал германскую филологию и ряд гуманитарных курсов в Гиссене, Лейпциге и Берлине. Под руководством Отто Бехагеля он получил докторскую степень, защитив диссертацию по теме немецкой мифологии. В 1898 году он женился на дочери голландского дирижера придворного театра в Дармштадте. У них было две дочери, Юдифь (род. 1899) и Рената (род. 1901).

Он определил себя гордостью своим еврейским наследием, а также своими немецкими культурными корнями. Он подружился с поэтом Стефаном Джорджем и был ведущей фигурой в кругу друзей и последователей поэта. С философом Людвигом Клагесом и археологом Альфредом Шулером Вольфскель сформировал недолговечный так называемый Мюнхенский космический круг около 1900 года. Богатство его отца позволило Вольфскелю продолжить независимую карьеру, посвященную его литературной, интеллектуальной и художественной деятельности. интересы. Проведя дневник в своем доме в Швабинге, Вольфскель стал центральной фигурой в литературной жизни Мюнхена первых двух десятилетий 20-го века. Среди его друзей и соратников были Райнер Мария Рильке, Томас Манн, Василий Кандинский, Франц Марк, Пауль Клее, Альфред Кубин и Мартин Бубер. В 1915 году он купил имение, в которое семья переехала в 1919 году после того, как Вольфскель потерял большую часть своего состояния из-за войны и последовавшей за ней инфляции. Он был вынужден зарабатывать на жизнь репетитором в Италии и редактором, культурным журналистом и переводчиком в Мюнхене.

В 1933 году, потрясенный приходом к власти Гитлера, Вольфскель уехал из Германии в Швейцарию на следующий день после пожара Рейхстага, перейдя к Италия в 1934 году. В 1938 году из-за сближения между нацистской Германией и фашистской Италией он вместе со своим партнером (1908–1980) переехал в Новую Зеландию. Он жил в Новой Зеландии, где получил гражданство после Второй мировой войны, до своей смерти в 1948 году. Там он стал верным другом дирижера Георга Тинтнера, тоже беженца из Австрии.

Работы (подборка)

  • Улайс. 1897.
  • Gesammelte Dichtungen. 1903.
  • Маскензуг. 1904.
  • Саул. 1905.
  • (совместно с Фридрихом фон дер Лайеном) Älteste Deutsche Dichtungen. 1908 (переводы).
  • Sanctus. 1909.
  • Gedichte des Archipoeta an Kaiser Friedrich Barbarossa und seinen Kanzler: nach Jakob Grimms Ausgabe. 1921 (перевод).
  • де Костер, Чарльз: Die Geschichte von Ulenspiegel und Lamme Goedzak und ihren heldenmäßigen, fröhlichen und glorreichen Abenteueren im Lande Flandern und anderwärts. München 1926 (перевод).
  • (совместно с Куртом Зигмаром Гуткиндом) Das Buch vom Wein. 1927 (переводы).
  • Der Umkreis. 1927.
  • Bild und Gesetz. Gesammelte Abhandlungen 1930.
  • Die Stimme spricht. 1934/1936.
  • An die Deutschen. 1947.

опубликовано посмертно:

  • Hiob oder Die vier Spiegel. 1950.
  • Sang aus dem Exil. 1950.
  • Gesammelte Werke. 2 т. 1960.
  • Briefwechsel aus Neuseeland 1938-1948. 2 т. Эд. C. Blasberg 1988.
  • Briefwechsel aus Italien 1933–1938. Эд. C. Blasberg 1993.
  • Von Menschen und Mächten. Стефан Джордж, Карл и Ханна Вольфскель. Der Briefwechsel 1892-1933. Эд. Б. Вэгенбаур, У. Оельманн, 2015
  • Три мира / Драй Велтен. Избранные стихи. Немецкий и английский. Пер. и изд. А. П. Вуда и Ф. Войта. 2016
  • Поэзия и изгнание. Письма из Новой Зеландии 1938-1948 гг. Эд. и перев. Автор Н. Уотти. 2017

Список литературы

Источники

  • Норман Франке, «Jüdisch, römisch, deutsch zugleich…»? Eine Untersuchung der literarischen Selbstkonstruktion Karl Wolfskehls unter besonderer Berücksichtigung seiner Exillyrik. Universitätsverlag Winter, Гейдельберг, 2006, ISBN 3-8253-5106-8 (Немецкий)
  • Норман Франке, «Миробук!» Карл Вольфскель als satirische Romangestalt '. В: Studia Niemcoznawcze, Studien zur Deutschkunde. (Том XXXI., Варшава, 2005), стр. 339 - 360 (немецкий)
  • Норман Франке, «Последний европеец и первый новозеландец». В: SPAN, Брисбен, Гамильтон 1998/99, стр. 57 - 71
  • Манфред Шлёссер, Карл Вольфскель 1869-1948. Leben und Werk in Dokumenten, Darmstadt: Agora Verlag, 1969 (немецкий)
  • Манфред Шлёссер, Карл Вольфскель - Библиография, Дармштадт: Erato-Presso (AGORA Verlag), 1971, ISBN 978-3-87008-021-1 (немецкий)
  • Эльке-Вера Котовски, Герт Маттенклотт: «O dürft ich Stimme sein, das Volk zu rütteln!» Leben und Werk von Karl Wolfskehl Olms, Hildesheim 2007, ISBN 978-3-487-13303-4 ( German)
  • Friedrich Voit: Karl Wolfskehl. Поэт в изгнании. Cold Hub Press, Lyttelton / Christchurch 2019, ISBN 978-0-473-47669-4

-

.

Последняя правка сделана 2021-05-25 12:44:23
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте