Карл Ойген Нойман | |
---|---|
Родился | 1865 (1865). Вена, Австрийская Империя |
Умер | 1915 (в возрасте 49–50 лет). Вена, Австро-Венгрия |
Могильник | Центральное кладбище Вены |
Национальность | Австриец |
Родитель (и) |
|
Карл Ойген Нойман (1865–1915) был первым переводчиком значительной части Палийского канона из буддийских священных писаний с оригинального пали на европейский язык (немецкий ) и один из пионеров европейского буддизма.
Когда родился Нойман, его отец, Анджело Нойман, был еврейским венгерским тенором в Венской придворной опере. Его мать Полина, урожденная фон Михаловиц, была дочерью венгерской дворянской семьи.
Он получил высшее образование в Лейпциге, где его отец стал менеджером Лейпцигского городского театра в 1876 году. Вскоре после того, как он начал карьеру банкира в Берлине в 1882 году, Нойманн наткнулся на работы Артура Шопенгауэра. С 1884 года он увлекся философскими трудами и проявлял большой интерес к индийским источникам, которые вдохновляли Шопенгауэра. Он отказался от банковского дела и начал посещать колледж в Праге. К 1887 году Нойман вернулся в Берлин, изучая индологию, религию и философию в университете.
Вскоре после женитьбы на Камилле, урожденной Нордманн из Вены, Нойман отправился в Галле и в 1891 году закончил диссертацию по тексту Пали, его научный руководитель - доктор философии. был Ричард Пишель. В том же году он опубликовал Zwei buddhistische Suttas und ein Traktat Meister Eckharts («Две буддийские сутты и трактат Мейстера Экхарта »). В 1892 году, вернувшись в Вену, Нойман опубликовал антологию текстов из Палийского канона на немецком языке по случаю 104-летия Шопенгауэра. Закончив перевод Дхаммапады в 1893 году, Нейман осознал свое огромное желание посетить исконные страны буддизма. В течение нескольких месяцев он путешествовал по Индии и Цейлону, встречаясь с членами сангхи, такими как монах Сумангала Маха Тхера и лама Дондамдуп. Помимо похвалы за знания и ученость монахов, он также нашел критические слова для того, что он считал фальсификацией и разбавлением первоначального учения Будды. Вернувшись в Вену в 1894 году, он занял должность в Восточном институте Венского университета в качестве ассистента индолога Георга Бюлера.
В течение следующих нескольких лет Нойман перевел и опубликовал Маджхима Никая в трех томах. В 1896 году у него началась дружба и оживленная переписка с [it ] (1871–1957) из Бари. Де Лоренцо перевел произведения Неймана на итальянский и таким образом стал одним из пионеров итальянского буддизма.
Могила Неймана на Центральном кладбище ВеныВ 1906 году Нойман потерял свое состояние в результате банк обанкротился, и ему даже пришлось продать (временно) уважаемое сиамское издание Типицака, подаренное ему Чулалонгкорном, королем Сиама. Его финансовое положение немного улучшилось благодаря наследству после смерти отца. В 1907 году он опубликовал первый том Дигха Никая с издателями Пайпер в Мюнхене.
Нойман умер в бедности в 1915 году и похоронен на Венском центральном кладбище. Его могила, забытая и заброшенная на протяжении двух поколений, снова вскрылась к концу двадцатого века, и ее посещают буддисты Вены.
Сегодня его переводы считаются «устаревшими во многих отношениях», но представляют собой «значительную новаторскую работу».