Карел ван Вольферен

редактировать

Карел ван Вольферен (родился в 1941 г.) - голландский журналист, писатель и профессор, который особенно известен своими знаниями японского политики, экономики, истории и культуры.

Содержание

  • 1 Карьера в качестве журналиста, писателя и ученого
  • 2 Политическая просмотров с 1990-х годов
  • 3 Опубликованные книги
  • 4 См. также
  • 5 Примечания
  • 6 Внешние ссылки

Карьера журналиста, писателя и ученого

После окончания средней школы он путешествовал на Ближний Восток, Индию и Юго-Восточную Азию, а с 1962 по 1990-е годы он жил в Японии. В 1972 году он стал корреспондентом авторитетной голландской ежедневной газеты NRC Handelsblad, освещающей многие страны Азии. В 1987 году он получил высшую голландскую награду за журналистику за свои статьи о революции народной власти 1986 года на Филиппинах (восстание, которое вынудило президента Фердинанда Маркоса бежать из страны).

Его карьера писателя началась в 1969 году, когда ему было поручено провести исследование студенческого радикализма на Западе. Результат был опубликован в книге «Студенты-революционеры шестидесятых», оцененной International Herald Tribune как «лучшее введение в предмет».

После карьеры иностранного корреспондента , он написал Загадка японской мощи, впервые опубликованная в 1989 году и разошедшаяся тиражом более 650 000 экземпляров на 11 языках. В Японии этой книге уделялось огромное внимание. Асахи Симбун назвал его «тщательно продуманным и убедительным исследованием, резко и тщательно анализирующим множество аспектов японской действительности». The Financial Times писала: «Эта самая вдумчивая книга работает, потому что он серьезен, хорошо информирован и, прежде всего, объективен ».

С момента написания Enigma ван Вольферен написал более 15 книг, опубликованных на японском языке, в которых подробно рассматриваются политические, экономические, социальные и исторические аспекты японской жизни. система питания. Всего было продано более миллиона копий его книг. Его анализ и политические предложения повлияли на японских критиков и политиков, в том числе на политиков-реформистов, появившихся после неудачных выборов 1993 года. Некоторые из тех же политиков сейчас составляют ядро ​​Демократической партии Японии, победившей на выборах в 2009.

В 1997 году он стал профессором сравнительного анализа политических и экономических институтов Амстердамского университета. С тех пор он продолжал писать книги и статьи для японских читателей. Он делит свое время между Восточной Азией и Нидерландами.

Презентация Een keerpunt in de vaderlandse geschiedenis в Амстердамском университете (слева направо: бывший премьер-министр Дрис ван Агт, автор Карел ван Волферен и политический исследователь Джайлс Скотт-Смит ).

В 2005 году вместе с репортером NRC Handelsblad Яном Сампимоном Ван Вольферен написал Een keerpunt in de vaderlandse geschiedenis (голландский: «Поворотный момент в истории отечества»). название - «Манифест к голландскому народу».

Несмотря на «отечество» в названии, относящееся к Нидерландам, книга в основном посвящена изменениям во внешней политике Соединенных Штатов после президентства Джордж Буш и его влияние на Атлантический альянс.

Политические взгляды с 1990-х гг.

Ван Вулферен отвергает глобальную политическую роль США с 1990-х и критикует, в частности в украинском кризисе, как отсутствие объективности и независимости европейских стран, так и координация f СМИ в их адаптации к политическим целям Соединенных Штатов.

Ван Вулферен считает, что террористические атаки на 11 сентября и MH17 были ложными flag нападает и верит Архитекторы и инженеры 9/11 Truth и globalresearch говорят правду по этим темам. Он также считает, что официальные разъяснения по поводу взрывов в Лондоне 7 июля 2005 г. и Charlie Hebdo загрязнены дезинформацией.

Опубликованные книги

  • Студенты-революционеры шестидесятых - 1970, Oost-West Publishing
  • Ван Эйк - Брейгель, Возрождение Севера - 1970, Tudor Publishing Company
  • Ooggetuigenverslag van een Wonderbaarlijke Omwenteling: De revolutie van Marcos tot Aquino

Перевод с голландского названия: Рассказ очевидца о замечательном повороте: Революция от Маркоса до Акино - 1987, NRC Handelsblad

  • Nihon / kenryoku-kōzō no nazo>- 1990, Хаякава Сёбо (японский перевод Масару Шинохара)

Английское название: Загадка японской мощи - 1989, Альфред А. Кнопф

  • Nihon wo dō suru !? Akirameru mae ni, 144 no gimon

Перевод с японского названия: Что делать с Японией !? Прежде чем сдаться, изучив 144 вопроса - 1991, Хаякава Сёбо (японский перевод Масару Синохара)

  • Тами ва орока ни тамоте - Нихон канрё, дайсинбун но хонне

Английское название: Сохранение людей в неведении: Скрытая повестка дня японского Бюрократы и новости - 1994, Сёгакукан (японский перевод Масару Шинохара)

  • Нинген во кофуку ни синай Нихон то иу сисутему

Английское название: Ложные реальности политизированного общества - 1994, Майнити Синбун Ша (японский перевод: Масару Шинохара)

  • Nihon no chishikijin e

Английский титул: Японским интеллектуалам - 1995, Мадо Ша (японский перевод Хироши Нисиока, Ясуо Накамура и Масару Шинохара)

  • Шихайша во сихай ​​сейо - сэнкё / сэнкьёго

Английское название: Как управлять японскими держателями власти; Выборы и что последуют за ними - 1996, Майнити Синбун Ша (японский перевод Сусуму Охара)

  • Назэ нихонджин ва нихон во аи сенаи но ка - Коно фуко на куни но юкуэ

Английское название: Почему не может Японцы любят Японию? Направление, которое возглавляет эта Несчастная Страна - 1998, Майнити Синбун Ша (японский перевод Сусуму Охара)

  • Окоре! Nihon no Chūryūkaikyū

Английское название: Буржуазия - недостающий элемент в японской политической культуре - 1999, Майнити Синбун Ша (японский перевод Чикары Судзуки)

  • Америка во шиавасэ ни ши, сэкай во фуко ни суру фудзёри на шикуми

Перевод названия с японского: Абсурдная система, которая делает Соединенные Штаты счастливыми, а весь остальной мир несчастным - 2000, Дайямондо Ша (японский перевод

Норимаса Фукусима)

  • Нихон иу куни во аната но моно ni suru tame ni

Английское название: Могут ли японцы управлять своей судьбой? - 2001, Kadokawa Shoten (японский перевод Киёми Фудзи)

  • Kaiketsu Wolferen no nihon-waido-gekijō

Английское название: Японский калейдоскоп - 2001, Prejidento Sha (японский перевод Киёми Фуджи)

  • Worufuren kyōju no yasashii nihonkeizai

Перевод японского названия: Японская экономика, упрощенная с профессором Ван Вулференом - 2002, Дайямондо Ша (японский перевод Киёми Фуджи)

  • Бушу / Сэкай wo kowashita kenryoku no jijitsu

Английское название: Джордж Буш и Разрушение Мирового Порядка - 2003, PHP Kenkyūsho (японский перевод Киёми Фудзи)

  • Америка кара но докурицу га нихонджин во шиавасэ ни суру

Английское название: Подлинная японская независимость - необходимость! - 2003, Jitsugyo no Nihon Sha

  • Sekai no ashita ga kessuru hi - beidaitōryō-sengo no sekai wa dō naru no ka?

Английское название: День, когда будет решаться будущее мира - как исход Президентские выборы в США будут формировать мир - 2004, Кадокава

Шотен (перевод на японский язык Дзюнко Каваками)

  • Секаи га нихон во митомеру хи - Mō amerika no zokkoku de iru hitsuyō wa nai

Английский название: День, когда мир снова сможет серьезно относиться к Японии - Японии больше не нужно быть американской зависимостью - 2005, PHP Kenkyūsho (японский

перевод Киёми Фудзи)

  • Нэнсю санбьяку манэн - Нихонджин но приручить no kōfukuron (в сотрудничестве с Такуро Моринага)

Перевод японского названия: Возраст годового дохода в 3 миллиона иен - Обсуждение того, как японцы могут достичь счастья - 2005, Дайямондо Ша

  • Иэн Кирпунт в de Vaderlandse Geschiedenis (в сотрудничестве с Яном Сампиемоном)

Название переведено на голландский: AT urning-Point в национальной истории - 2005, JM Meulenhoff - Амстердам

  • Япония shisutemu no gis to hakai - Shiawase wo ubawareta «hatarakiari-kokka» -nihon (в сотрудничестве с Бенджамином Фулфордом)

Перевод японского названия: Обман и разрушение системы под названием Япония - нация рабочих муравьев, лишенных счастья - 2006, Токума Сётэн

  • Мо хитоцу но сакоку - Нихон ва секай де корицу суру

Английское название: Сакоку другими способами - Япония будет изолироваться от мира - 2006, Кадокава Сётэн (японский перевод Минору Иноуэ)

  • Нихондзин дакэ га сиранай америка но секаишхай но овари

Английское название: Конец американской гегемонии - 2007, Токума Сётэн (японский перевод Минору Иноуэ)

  • Америка to tomo ni shizumiyuku jiyūsekai

Английское название: Трагедия Америки и слепой свободный мир - 2010, Токума Сётэн (перевод на японский язык Минору Иноуэ)

  • Даре га Одзава Ичиро wo korosu no ka? - Какусакуша наки инбо

Английское название: Убийство персонажа Одзавы Ичиро - 2011, Кадокава Сётэн (японский перевод Минору Иноуэ)

  • Коно куни ва мада дайдзёбу ка? (в сотрудничестве с Эйдзи Оситой)

Перевод названия с японского: "Эта страна потеряла мрамор?" - 2012, Сэйши Ша

  • Нихон во ойкому ицуцу но вана

Английское название: Пять ловушек, окружающих Японию - 2012, Кадокава Сётэн (японский перевод Минору Иноуэ)

  • Дзинбуцу-хакаи - Даре га Одзава Итиро во коросу no ka?

Английское название: The Character Assassination of Osawa Ichiro (Отредактированная и дополненная перепечатка оригинального издания 2011 года) - 2012, Kadokawa Shoten (Японский перевод

Минору Иноуэ)

  • Imada ningen wo kōfuku ni shinai Nihon to iu shisutemu

Английское название: Ложные реальности политизированного общества (отредактированная, дополненная и переведенная репринт оригинального издания 1994 года) - 2012, Кадокава София Бунко (японский

перевод Минору Иноуэ)

  • Dokuritsu no shik - Amerika wa nihon wo mamotte kurenai (в сотрудничестве с Укеру Магосаки)

Название в переводе с японского: Размышляя о независимости - Соединенные Штаты не защищают Японию - 2013, Кадокава Гакугей Шуппан

  • Nihon ni sukū yottsu no kaibutsu

Английский титул д: Политические монстры в Японии Абэ и вокруг нее - 2014, Кадокава Гакугей Шуппан (японский перевод Минору Иноуэ)

  • Ицувари но сэнго-нихон (в сотрудничестве с Сатоши Сираи)

Английское название: Fake Post-war of Japan - 2014, Kadokawa Gakugei Shuppan

См. также

Примечания

  1. ^ван Вольферен, Карел (30 мая 2009 г.). «Снятие с Японии проклятия путаницы». Азиатско-Тихоокеанский журнал: Japan Focus. Проверено 27 октября 2020 г.
  2. ^ «РЕЗЮМЕ: Карел ван Вольферен». Bloomberg Businessweek. Архивировано из оригинала 4 апреля 2016 года.
  3. ^«Об авторе», The Enigma of Japanese Power, Vintage Books, New York 1990
  4. ^ «Архивная копия» (PDF). Архивировано из оригинала (PDF) 16 июля 2011 г. Получено 12 октября 2009 г. CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (ссылка )
  5. ^ McNeil, David (6 мая 2007 г.). «Взгляд на новый мировой беспорядок». The Japan Times. Архивировано из оригинала 14 мая 2011 года.
  6. ^van Wolferen, Karel (31 августа 2009). «Новая надежда для Японии: почему я думаю, что она может наконец начать действовать как настоящая демократия». Новая Республика.
  7. ^Загадка японской власти (обложка), Vintage Books, Нью-Йорк, 1990
  8. ^ван Вольферен, Карел (14 августа 2014 г.). "Die Ukraine, korrupter Journalismus und der Glaube der Atlantiker" (PDF). Дата обращения 27 октября 2020 г.
  9. ^«Архивная копия». Архивировано из оригинала 23 декабря 2014 г. Получено 24 февраля 2017 г. CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (ссылка )
  10. ^«Карел ван Вольферен: 'Poetin ontpopt zich steeds meer als een staatsman '". 29 мая 2015 г.

Внешние ссылки

Последняя правка сделана 2021-05-25 12:16:26
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте