Караимский язык

редактировать
Караим
къарай тили. карадж тили
Родом изКрыма, Литва, Польша
Этническая принадлежность270 Караимы (2014)
Носители языка80 (2014)
Языковая семья Тюркские
Система письма кириллица, латиница, еврейский алфавит
Официальный статус
Признанное меньшинство. язык вПольше. Украина. Россия
Коды языков
ISO 639-3 kdr
Glottolog kara1464

караимский язык (крымский диалект: къарай тили, тракайский диалект: карадж тили, традиционное еврейское название лашон кедар, לשון קדר, «язык кочевников») - тюркский язык с влиянием иврита, аналогично идиш или иудео-испанскому. На нем говорят всего несколько десятков крымских караимов (Qrimqaraylar) в Литве, Польше и Крыму и Галиции в Украине. Три основных диалекта - крымский, тракайский - вильнюсский и луцкий - галицкий, все из которых находятся в критической опасности. На литовском диалекте караимов говорят в основном в городе Тракай (также известный как Троки) небольшой общиной, живущей там с 14 века.

Есть шанс, что язык сохранится в Тракае благодаря официальной поддержке и из-за его привлекательности для туристов, приезжающих в Тракайский островной замок, где крымские караимы представлены как замковые защитники древности.

Содержание

  • 1 История
    • 1.1 Караимы в Крыму и Литве
    • 1.2 Генетическая принадлежность караимского языка
  • 2 Экология языка
    • 2.1 Распространение караимов
    • 2.2 Язык контакт
    • 2.3 Многоязычие
    • 2.4 Состояние языка
  • 3 Фонология
    • 3.1 Список согласных
    • 3.2 Список гласных
    • 3.3 Фонотактика
  • 4 Морфология
  • 5 Синтаксис
  • 6 Система письма
    • 6.1 Современный алфавит
  • 7 Ссылки
  • 8 Дополнительная литература
  • 9 Внешние ссылки
  • 10 См. Также

История

Караимы в Крыму и Литве

Происхождение караимов, проживающих в Крыму, является предметом многочисленных споров и противоречий. Сложность восстановления их истории связана с недостатком документов, относящихся к этому населению. Большая часть известной истории собрана из переписки между караимами и другими народами в 17-19 веках (Ахиезер 2003). Кроме того, большое количество документов, относящихся к крымскому населению караимов, было сожжено во время вторжения русских в столицу татарского ханства Бахчисарай в 1736 году (Ахиезер 2003).

Некоторые ученые говорят, что караимы в Крыму являются потомками караимских купцов, которые переселились в Крым из Византийской империи (Schur 1995). В одном конкретном случае миграция караимов из Стамбула в Крым задокументирована после пожара в еврейском квартале Константинополя (современный Стамбул ) в 1203 году (Tsoffar 2006). После турко-монгольских нашествий поселение купцов в Крыму, возможно, было стимулировано в XIII и XIV веках активными торговыми путями из Крыма в Китай и Среднюю Азию (Schur 1995).

С другой стороны, «многие ученые считают караимов потомками хазар, а позднее половцев племен», обратившихся в караимский иудаизм. Кевин Алан Брук считал связь с хазарами исторически неточной и неправдоподобной, заявляя, что талмудические евреи (особенно ашкеназы ) являются истинными хранителями хазарского наследия.

Третья гипотеза гласит, что караимы являются потомки израильских племен со времен первого изгнания ассирийским царем (720 г. до н. э.). Ученый-караим Авраам Фиркович собрал документы в пользу этой теории перед русским царем. Он считал, что израильтяне из Ассирии перебрались на Северный Кавказ, а оттуда с разрешения ассирийского царя на Крымский полуостров. Он также утверждал, что нашел надгробие Ицхака ха-Сангари и его жены, которая, как он утверждал, была караимской. Подделал ли Фиркович некоторые из надгробных надписей и рукописей, остается спорным.

Относительно происхождения караимов в Литве также нет полного согласия между учеными. Согласно литовской караимской традиции, они пришли из Крыма в 1392 году, когда великий князь Литовский Витаутас объединился с Тохтамышем против Белой Орды татар и переселил 330 караимских семей в Литву (Schur 1995). Хотя с лингвистической точки зрения и согласуется с традицией литовских татар, утверждающих свое происхождение из рухнувшей Золотой Орды, некоторые современные историки сомневаются в этом предположении. Тем не менее караимы селились преимущественно в Вильнюсе и Тракае, сохраняя свой татарский язык; в Биржай, Пасвалис, Науяместис и Упите были и другие мелкие поселения. Несмотря на то, что история XVI и XVII веков включала в себя болезни, голод и погромы, Литва пострадала от таких потрясений несколько меньше, чем окружающие ее районы. В результате литовские караимы обладали относительным чувством стабильности на протяжении этих лет и сохраняли свою изоляцию как группу, сохраняя свой тюркский язык, а не отказываясь от него в пользу местных языков («Karaim Homepage» 1998).

Генетическая принадлежность караимского языка

Караим принадлежит к тюркской языковой семье, группе языков Евразии, на которых говорят исторически кочевые народы. В тюркской семье караим идентифицирован как член кипчакских языков, в свою очередь, член западной ветви тюркской языковой семьи (Dahl et al. 2001). В пределах западной ветви караимы являются частью понто-каспийского подсемейства (Ethnologue 2007). В это языковое подсемейство также входят крымскотатарские Украины и Узбекистана, карачаево-балкарские и кумыкские России. Тесная связь караимов с кыпчаками и крымскими татарами имеет смысл в свете происхождения литовского караимского народа в Крыму.

Одна из гипотез состоит в том, что хазарская знать обратилась в караимский иудаизм в конце 8-го или начале 9-го века, и за ним последовала часть населения в целом. Это могло также произойти позже, при монгольском правлении, во время притока людей из Византии (Tütüncü et al. 1998).

Как и все тюркские языки, караимская грамматика характеризуется агглютинацией и гармонией гласных. Генетические свидетельства включения караимского языка в тюркскую языковую семью неоспоримы, они основаны на общей лексике и грамматике. У караимов исторически порядок слов субъект-объект-глагол, обширная суффиксная агглютинация, наличие гармонии гласных и отсутствие родовых или существительных классов. Литовские караимы сохранили большую часть этих тюркских черт, несмотря на свою более чем шестисотлетнюю историю в среде литовского, русского и польского языков.

Большая часть религиозной терминологии в караимском языке - арабский по этимологии, показывая истоки культуры на Ближнем Востоке (Zajaczkowski 1961). Арабский и персидский языки первыми повлияли на лексику караимов, а позднее в его истории русский, украинский и польский языки внесли значительный вклад в лексику караимов, проживающих в России, Украине, Польше и Литве.

Экология языка

Распределение носителей караимского языка

Сегодня караимоговорящие жители живут в Крыму, Литве, Польша, Израиль и США. Однако в Литве осталось всего около 200 караимов, из которых только четверть хорошо владеет караимским языком (Csató 2001).

Караим можно разделить на три диалекта. На ныне исчезнувшем восточном диалекте, известном просто как крымские караимы, говорили в Крыму до начала 1900-х годов. Северо-западный диалект, также называемый, говорят в Литве, в основном в городах Тракай и Вильнюс. Юго-западный диалект, также известный как или галичский диалект, на котором говорят в Украине, почти исчез, и по состоянию на 2001 год в одном городе проживало всего шесть человек (Csató 2001). Крымский считается, что караим составляет «восточную группу», а диалекты и составляют «западную группу».

Языковой контакт

На протяжении своей долгой и сложной истории караим испытал обширный языковой контакт. Прошлое, уходящее корнями в Месопотамию, и постоянные связи с арабским миром привели к появлению арабских слов, которые, вероятно, передались через миграцию караимов из Месопотамии. На караимском языке говорили в Крыму во время правления Османской империи, поэтому существует также значительная история контактов с турецким, дальним родственником в тюркской языковой семье. Наконец, караим сосуществовал с литовским, польским, украинским и русским языками в качестве языка меньшинства в других областях, где он расселился, где жили караимы и должны были говорить на языках доминирующего большинства.

Ораторы караимов демонстрируют сильную тенденцию к (Csató 2001). Копирование кода отличается от переключения кода тем, что говорящие не просто переключаются с одного языка на другой, но фактически переносят лексические элементы и грамматические особенности с одного языка на другой в процессах, которые могут быть только для отдельных экземпляров., или это может иметь гораздо более длительное влияние на языковую типологию (Csató 2001). Обширное копирование кода свидетельствует как о постоянно сокращающемся популяции караимских носителей (что приводит к недостаточному количеству караимской лексики, так и к высокой частоте заимствования из русского, польского и ). Славянские языки ) и высокий уровень языкового контакта в регионах, где говорят на караимском языке.

Многоязычие

Из-за очень небольшого числа говорящих на караимском и высокого уровня многоязычия в Литве в целом также существует высокий уровень многоязычие среди караимов. Носители караимского языка также общаются с доминирующими языками в своих регионах, включая литовский, польский и русский. Некоторые также обладают религиозными знаниями иврита (Csató 2001). Многоязычие является необходимостью для носителей караимского языка, потому что без других языков большинство не могло бы даже общаться с членами своей семьи (Csató 2001).

Здоровье языка

Большинство диалектов караимов теперь вымерли. Сохранение караимского языка в Литве в настоящее время находится под угрозой из-за расселения караимских носителей при советском режиме в после Второй мировой войны и очень небольших количество и возраст оставшихся бегло говорящих (Csató 2001). Дети и внуки караимов говорят на литовском, польском или русском, и только старшее поколение до сих пор говорит на караимском.

Фонология

Инвентарь согласных

Лабиальный Губно-зубной Альвеолярный Постальвеолярный Небный Велар Увулярный
Носовой m n
Взрывной глухой p t k
звонкий b d ɡ
Фрикативный глухой f s ʃ χ
звонкий v z ʒ ɣ
Приближенный w r j

Инвентарь гласных

Передний Центральный Задний
неокругленныйокруглый
Близко i y ɯ u
Близко-середина e ø o
Открыто-мид
Открыто ɑ

Фонотактика

В то время как большинство языков тюркской семьи демонстрируют гармонию небных гласных, Тракайский караим демонстрирует гармонию в палатализации согласных. Таким образом, в любом данном слове могут быть найдены только палатализованные или только не палатализированные согласные (Németh 2003). Палатализованные согласные встречаются в присутствии гласных передних звуков, а небные согласные - в присутствии гласных заднего ряда. Как и в большинстве тюркских языков, практически все согласные в караимском существуют как в палатализованной, так и в нефтенализованной форме, что может быть еще одним свидетельством их генетического родства (Hansson 2007). Однако следует проявлять осторожность, принимая это во внимание, потому что караим находился в контакте с татарским языком липка в Литве на протяжении сотен лет.

Караим также демонстрирует гармонию гласных, посредством чего гласные суффикса гармонируют по качеству переднего или заднего ряда с гласными в основе слова (Заячковский, 1961).

Морфология

Морфология караимов суффиксная и сильно агглютинирующая. В караимском языке нет префиксов, но используются пост-позиции. Существительные склоняются в семи падежах (именительный, родительный, дательный, винительный, аблативный, местный и инструментальный, что редко встречается в других тюркских языках). Примечательной особенностью спряжения глаголов в караимском языке является возможность использования сокращенных форм, как показано ниже для глагола [ał], «принимать» (Németh 2003):

Полная формаКраткая форма
1 sg ał-a-mynał-am
2 sg ał-a-synał-as
3 sg ał -a-dyrał-ad ~ ał-a-dy
1 pl ał-a-byz
2 pl ał-a-syz
3 pl ał-dyr-łarał-d-łar ~ ał-dy-łar

Синтаксис

Исторически у караимов был типично тюркский порядок слов SOV. Однако он, похоже, приобрел несколько свободный порядок слов из-за обширных языковых ситуаций, и в настоящее время отдает предпочтение конструкциям SVO (Csató 2001). Из-за агглютинативного характера морфологии караимов местоименные предметы часто опускаются, поскольку та же информация уже представлена ​​в склонении главного глагола. Караим является окончательным и использует послелоги.

Синтаксис караимов демонстрирует несколько примеров копирования кода, в результате чего караим сливается с синтаксическими свойствами других языков в своей области из-за ситуаций сильного языкового контакта. Влияние такого языкового контакта также очевидно в лексиконе караимов, который имеет обширные заимствования (Zajaczkowski 1961). В более современное время значительные заимствования также свидетельствуют о недостатках лексики.

Система письма

Традиционная письменность караимов в еврейском алфавите использовалась до 20 век. Во многих караимских семьях до сих пор хранится рукописная коллекция текстов различного содержания на иврите, именуемая «меджума». На протяжении ХХ века караимские общины также использовали различные модификации латинского (яналиф, литовский и польский алфавиты) и кириллического алфавитов.

Латинизированный алфавит караимов Крыма (Яналиф )

A aB ʙC cÇ çD dE eF fG g
H hI iJ jQ qƢ ƣL lM mN n
Ꞑ ꞑO oƟ ɵP pS sŞ şÜ ьK k
U uV vY yR rT tX xZ zƵ ƶ

Современный алфавит

В Литве и Польше для записи караимского языка используется модифицированный латинский алфавит, тогда как в Крыму и Украине он был написан с использованием Кириллица. С 17 по 19 век использовались иврит буквы.

Кириллица караимов Крыма

А аБ бВ вГ гГъ гъД дДж джЕ е
ж‡ зИ иЙ йК кКъ къЛ лМ м
Н нНъ нъО оӦ ӧП пР рС сТ т
У уӰ ӱФ фХ хХъ хъЦ цЧ чШ ш
Щ щЪ ъЫ ыЬ ьЭ эЮ юЯ я
  • Буквы Е, Юи Я используются только после Л как индикатор мягкости
  • Буквы Ж и Ц используются только в русских заимствованиях

Латинизированный алфавит караимов Литвы

A aB bC cCh chČ čD dD 'd'Dž dž
E eĖ ėF fG gH hI iY yJ j
K kL lL 'l'M mN nŃ ńO oÖ ö
P pR rS sŚ śŠ šT tT 't'U u
Ü üV vZ zŽ žŹ ź

Ссылки

4. караимский язык (русский)

Дополнительная литература

  • Ахиезер, Голда. 2003. «История крымских караимов XVI-XVIII веков». стр. 729–757 в Polliack, Meira (ed.). Караимский иудаизм: Путеводитель по его истории и литературным источникам. Бостон: Брилл.
  • Астрен, Фред. 2004. Караимский иудаизм и историческое понимание. Колумбия, Южная Каролина: University of South Carolina Press.
  • Csató, Éva Ágnes, Nathan, D., Firkavičiūtė, K. (2003). Разговорный караим. [Лондон: Школа восточных и африканских исследований].
  • —— 2001. «Синтаксическое копирование кода в караимском».
  • Даль, Остен и Мария Коптьевская-Тамм. 2001. Циркум-балтийские языки.
  • Гил, Моше. 2003. «Истоки караимов». С. 73–118 в Polliack, Meira (ed.). Караимский иудаизм: справочник по его истории и литературным источникам. Бостон: Брилл.
  • Ханссон, Гуннар Олафур. 2007. «Об эволюции гармонии согласных: случай вторичного артикуляционного согласия». Фонология. 24: 77-120.
  • Хан, Джеффри. 2000. Ранняя караимская традиция еврейской грамматической мысли. Бостон: Брилл.
  • Коджаоглу, Т., и Фирковичюс, М. (2006). Карай: Тракайский диалект. Языки мира, 458. Мюнхен: Lincom Europa. ISBN 3-89586-490-0
  • Пол Векслер, 1980. Влияние Беларуси на караимов и идиш
  • Немет, Михал. 2003. «Грамматические особенности». Караими. <https://web.archive.org/web/20110716080739/http://www.karaimi.org/index_en.php?p=301 >.
  • Немой, Леон. 1987. «Караимы». В Мирче Элиаде, изд., Энциклопедия религии. Нью-Йорк: Макмиллан.
  • Остерли, У. О. Э. и Г. Х. Бокс. 1920. Краткий обзор литературы раввинистического и средневекового иудаизма. Берт Франклин: Нью-Йорк.
  • Шур, Натан. 1995. «Караимы в Литве». в энциклопедии караимов. <https://web.archive.org/web/20071228105622/http://www.turkiye.net/sota/karalit.html >.
  • Цоффар, Рут. 2006. Пятна культуры: этно-чтение караимских еврейских женщин. Детройт: Издательство государственного университета Уэйна.
  • Тютюнджю, Мехмет и Инчи Боуман. 1998. «Домашняя страница караимов». <https://web.archive.org/web/20071126131635/http://www.turkiye.net/sota/karaim.html >.
  • Заячковски, Ананиаш. 1961. Караимы в Польше.

Внешние ссылки

Тест на караимский язык из Википедии в Инкубаторе Викимедиа

См. Также

Последняя правка сделана 2021-05-25 12:01:53
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте