Юрий Далматин

редактировать
Не путать с Юраем Далматинацем.

Библия Далматина

Юрий Далматин ( ок. 1547 - 31 августа 1589) был словенским лютеранским министром, реформатором, писателем и переводчиком. Он перевел всю Библию на словенский. Далматин Юрий, прот. теолог в писатель, р. Ok. 1547 v Krškem, u. 31. ср. 1589 v Lj.

СОДЕРЖАНИЕ
  • 1 жизнь
  • 2 Работа
  • 3 См. Также
  • 4 ссылки
Жизнь

Далматин родился в Кршко и происходил из далматинской семьи. До 18 лет он учился у протестантского учителя и грамматика Адама Бохорича. Затем Далматин учился в Вюртемберге и Бебенхаузене к югу от Тюбингена. В августе 1566 года он поступил в Тюбингенский университет, став баккаларием в марте 1569 года и магистром в августе 1569 года. В 1572 году он опубликовал свою магистерскую работу De catholica et catholicis disputatio. Эти немецкие исследования финансировались Богоричем и протестантским реформатором Приможем Трубаром. Далматин стал проповедником в Любляне в 1572 году.

У него была жена по имени Барбара, от которой у него было четверо детей: Янез, Катарина, Элизабета и Марко.

Он умер в Любляне в 1589 году.

Работа

Далматин был автором нескольких религиозных книг, таких как Karšanske lepe molitve ( Прекрасные христианские молитвы, 1584), Ta kratki würtemberški katekizmus ( Краткий Вюртембергский катехизис, 1585) и Agenda (1589). Тем не менее, его наиболее важным достижением является полный перевод Библии на словенском, которую он якобы написал в значительной степени в замке Turjak под защитой Carniolan губернатора, Хербард Вийи Фон Оерсперг ( словенская : Hervard Turjaški), и сын Herbard в Christoph фон Auersperg, которые, как говорят, при условии, для переводчика Dalmatin в « Вартбург » -типа святилище, как это было предложено Мартина Лютера от Фридриха Мудрого, курфюрст Саксонии. Однако это опровергается как чистая легенда.

Первоначальное название перевода Даматина было Bibilija, tu je vse svetu pismu stariga inu noviga testamenta, slovenski tolmačena skuzi Jurija Dalmatina (Библия: то есть все Священное Писание Ветхого и Нового Заветов, переведенное на словенский Юрий Далматин), и он был опубликован в 1583 году, напечатан на бохоричском алфавите. Перевод установил норму для словенского литературного языка (с более поздними нововведениями в словарном запасе ) до первой половины 19 века.

Смотрите также
использованная литература
Последняя правка сделана 2023-04-13 02:41:42
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте