Джулия Ловелл FBA (1975 г.р.) - британский ученый, отмеченный наградами писатель и переводчик, специализирующийся на Китае.
Ловелл - профессор современной китайской истории и литературы в Биркбеке, Лондонский университет, где ее исследования были сосредоточены главным образом на взаимосвязи между культурой (в частности, литературой, архитектурой, историографией и спортом) и современным китайским национальным строительством.
Среди книг Ловелла « Политика культурного капитала: поиски Китая в поисках Нобелевской премии по литературе» (Гавайский университет Press, 2006); Великая китайская стена: Китай против мира, 1000 г. до н.э. - 2000 г. н.э. (Atlantic Books, 2006); и «Опиумная война: наркотики, мечты и создание Китая» (Picador, 2011).
Ловелл также является литературным переводчиком ; ее переводы включают произведения Лу Синя, Хань Шаогуна, Эйлин Чанг и Чжу Вэнь. Книга Чжу Вэнь « Я люблю доллары и другие истории Китая», которую перевела Ловелл, стала финалистом премии Кирияма в 2008 году. Ее книга «Опиумная война: наркотики, мечты и создание Китая» получила литературную премию Яна Михальского. Это была первая научно-популярная книга, получившая приз.
В 2010 году она была удостоена премии Филипа Леверхульма в категории средневековой, ранней современной и современной истории. Эти премии вручаются молодым ученым, внесшим значительный вклад в свою область.
Ловелл написал статьи о Китае для The Guardian, The Times, The Economist и The Times Literary Supplement.
Она замужем за писателем Робертом Макфарлейном.
Книга Ловелла « Опиумные войны: наркотики, мечты и создание Китая» получила широкие отзывы как в научных журналах, так и в прессе. Мэтью В. Моска, пишущий в « Журнале азиатских исследований», писал, что «Опиумная война» «когда-то входила в число наиболее изученных событий в истории Китая», но интерес к ней заметно снизился. По его словам, Ловелл предположил, что в освещении на английском языке все еще есть пробелы и что интерес китайских ученых и общественности к войне, во всяком случае, вырос. Он заключает, что Ловелл «определенно прав в том, что Опиумная война, как событие в круге, странным образом игнорировалась в западной науке», а ее рассказ - «единственная общая история конфликта на английском языке длиной в книгу, написанная автором, напрямую консультировавшимся с как китайские, так и западные источники ". Он отметил, что в книге много места посвящено объяснению того, как политика 20-го века, особенно при правительстве Националистической партии Чан Кайши, использовала эти события для формирования патриотических настроений.
Профессор Оксфордского университета Рана Миттер написала в The Guardian, что книга Ловелла «является частью тенденции в понимании Британской империи и роли Китая в ней» и что «чувство разворачивающейся трагедии, объяснимое, но неумолимое, пронизывает книгу, делая это захватывающее чтение, а также важное ". Рецензент журнала The Economist прокомментировал: «Прекрасная новая книга Джулии Ловелл исследует, почему этот период истории так важен для китайцев» и «что более важно» объясняет, «как Китай превратил Опиумные войны в основополагающий миф своей борьбы за современность. "
Джеффри Вассерстром писал в Time, что перевод произведений Лу Сюня Ловеллом «можно считать самым значительным из когда-либо опубликованных изданий Penguin Classic».
Библиотечные ресурсы |
Джулия Ловелл |
---|