Радость для мира

редактировать
Эта статья о рождественском гимне. Для использования в других целях, см Радость миру (значения).

Радость для мира
Жанр Рождественский гимн
Написано 1719
Текст Исаак Уоттс
На основе Псалом 98: 4
Метр 8.6.8.6 (см)
Мелодия "Антиохия" Джорджа Фридриха Генделя в аранжировке Лоуэлла Мейсона

« Радость миру » - популярная рождественская песня на слова Исаака Уоттса. Слова гимна основаны на Псалме 98, Псалме 96 (стихи 11 и 12) и главе 3 Книги Бытия (стихи 17 и 18). В конце 20 века «Радость миру» был самым публикуемым рождественским гимном в Северной Америке.

СОДЕРЖАНИЕ
  • 1 История
    • 1.1 Происхождение
    • 1.2 Музыка
  • 2 Тексты
  • 3 ссылки
  • 4 Внешние ссылки
История

Источник

Слова гимна написаны английским писателем Исааком Уоттсом на основе Псалма 98, 96: 11–12 и Бытие 3: 17–18. Песня была впервые опубликована в 1719 году в сборнике Уоттса « Псалмы Давида: подражание на языке Нового Завета» и применена к христианскому государству и богослужению. Перефразирование - христологическая интерпретация Уоттса. Следовательно, он не подчеркивает с одинаковой силой различные темы Псалма 98. В первой и второй строфах Уоттс пишет о небесах и земле, радуясь приходу Царя. Интерлюдия, которая больше зависит от толкования Уоттса, чем от текста псалма, третья строфа говорит о благословениях Христа, победоносно распространившихся над царством греха. Из-за веселого повторения непсалмовой фразы «пока найдено проклятие» эта строфа была исключена из некоторых гимнов. Но эта строка имеет радостный смысл, если понимать ее глазами Нового Завета, через которые Уоттс истолковывает псалом. Четвертая строфа празднует правление Христа над народами. «Народы призваны праздновать, потому что верность Бога дому Израилеву принесла спасение миру.

Музыка

В предисловии Уоттса к 1719 году говорится, что стихи «соответствуют мелодиям старой книги псалма» и включает инструкцию «спойте все под названием COMMON METER». В конце 18 века «Радость миру» несколько раз печаталась с музыкой, но мелодии не имели отношения к той, что обычно используется сегодня.

Сегодня обычно используется мелодия из издания 1848 года Лоуэлла Мейсона для «Национального псалмопевца» (Бостон, 1848). Мейсон к тому времени был опытным и известным композитором и аранжировщиком, сочинив такие мелодии, как «Bethany», которые использовались для гимна « Ближе, Боже мой, к Тебе ». Публикация текущей мелодии Мэйсоном в 1848 году была четвертой из опубликованных версий. Первый, опубликованный в его книге 1836 года « Случайные псалмы и мелодии гимнов», содержал современную мелодию (в другой аранжировке) с современной лирикой; первая такая публикация. Название этой мелодии было дано как «Антиохия», а приписывалось - «Из Генделя ». Аранжировка мелодии, очень похожая на сегодняшнюю аранжировку, а также с современной лирикой, была опубликована в книге Мейсона 1839 года «Современный псалмопевец». Его также называли «Антиохия» и приписывали Генделю.

В музыкальном плане первые четыре ноты «Joy to the World» такие же, как и первые четыре в припеве « Поднимите голову » из « Мессии » Генделя (премьера 1742 г.), а в третьей строке такие же, как в другой. Пьеса Мессии : ариозо " Утешайте ". Следовательно, и с учетом того, что Мэйсон приписывает Генделю, уже давно существуют предположения о том, какую роль сыграл Мессия Генделя в «Радости миру». Известно, что Мейсон был большим почитателем и знатоком музыки Генделя, он фактически стал президентом Бостонского общества Генделя и Гайдна в 1827 году, а также был их редактором. Тем не менее, сходство между Мессией и «Радостью миру» было отклонено учеными Генделя как «случайное сходство».

Более того, было найдено несколько мелодий начала 1830-х годов, очень похожих на мелодию «Антиохии», самая ранняя из которых была опубликована в 1832 году под названием «Утешение» (возможно, как намек на «Утешайте» Генделя). Это сделало бы его как минимум на четыре года старше первой публикации Мейсона «Антиохия». Другие публикации начала 1830-х годов также предполагают, что мелодия могла существовать некоторое время, прежде чем Мейсон опубликовал свою аранжировку. Томас Хоукс опубликовал мелодию «Комфорт» в 1833 году в своем Сборнике мелодий. В нем авторство было дано просто как «Автор неизвестен», что предполагает, что он мог быть старше. Статья Джона Уилсона 1986 года также показала близкое сходство «Антиохии» с публикацией «Утешения» 1833 года и связанным с ней гимном Уэсли «О радостный звук».

Версия Троицкого хора была очень популярна в 1911 году. В конце 20-го века «Радость миру» был самым публикуемым рождественским гимном в Северной Америке.

Текст песни

Таким образом, текст появляется в Псалмах Давида: имитируется на языке Нового Завета и применяется к христианскому государству и богослужению (Лондон, 1719 г.):

Псалом XCVIII. Вторая часть. Мессии Coming и Королевство Радости мира; Господь пришел! Пусть земля примет своего короля! Пусть каждое сердце приготовит Ему комнату, И небо и природа поют. Радость земле, Спаситель царствует! Пусть люди используют свои песни; Пока поля и наводнения, скалы, холмы и равнины Повторяют звучащую радость. Он правит миром истиной и благодатью, И заставляет народы доказывать славу Его праведности и чудеса Его любви.

В гимне Святых последних дней припев в первом стихе звучит так: «И Святые и Ангелы поют» (см. « Радость миру» (Фелпс) ).

Рекомендации
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2023-04-04 05:28:08
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте