Джопара

редактировать
Разновидность языка гуарани
Джопара
Йопара
Родной языкПарагвай
Семейство языков Тупиан
Language co des
ISO 639-3
Glottolog jopa1240

Jopara (произношение гуарани: ) или Yopará (испанский: ) - разговорная форма гуарани, на которой говорят в Парагвае, в которой используется испанский заимствованные слова. Его название происходит от слова гуарани, означающего «смесь».

Большинство парагвайцев, особенно молодые, говорят на каком-то языке джопара.

С 2016 года приложение для изучения языков Duolingo предлагает курс языка Jopara для испаноязычных.

Содержание

  • 1 Социальный контекст
  • 2 Лексикон
  • 3 См. Также
  • 4 Ссылки

Социальный контекст

Носители и гуарани, и испанского языка обычно используют много переключение кода между двумя языками, поэтому смешение двух языков называется «хопара», что означает «смесь». Относительное количество гуарани или испанского языка, используемого в речи, варьируется в зависимости от рождения говорящих, места, где они говорят, с кем они разговаривают, темы обсуждения и того, как они хотят интерпретировать их значение. Как правило, сельское и пожилое население имеет тенденцию использовать больше гуарани, в то время как городское и более молодое население использует больше испанского - сельское и пожилое население понимает больше гуарани, а городское и более молодое население - больше испанский. Общий и повседневный разговор больше подходит для гуарани, тогда как технический и конкретный или формальный разговор больше подходит для испанского. Гуарани можно интерпретировать как более «парагвайский», в то время как испанский можно интерпретировать как более «изысканный».

С 1992 года в соответствии с Законом о Министерстве образования и культуры Парагвая гуарани в его «чистом виде» - отличном от повседневной речи джопара - преподается в школах. Это привело к противоречивым мнениям: одни говорят, что преподавание чистого гуарани - лучшее средство для сохранения целостности языка, в то время как другие утверждают, что способ обучения гуарани сильно отличается от того, как на нем обычно говорят.

Лексикон

Многие грамматические маркеры для особенностей, встречающихся в гуарани, но не в испанском, например, маркеры доказательности, заимствованы из гуарани. Например (слова гуарани выделены жирным шрифтом):

  • La niña ndaje no comía más casi dos días voi y por eso installeda un poco desnutrida, pero el tua ánga igual le pegaba
  • Говорят, что девушка не ела больше двух дней. Ну, по этой причине она несколько недоедала, но отчим все равно бил ее.

Некоторые испанские слова в предложении, смешанном с гуарани, имеют другое значение от стандартного испанского. Они могут происходить от кальки эквивалентных выражений гуарани. Например:

  • Tu hijo creció todo ya .
  • Ваш сын вырос все уже .

См. Также

  • flag Парагвайский портал
  • icon языковой портал

Ссылки

Последняя правка сделана 2021-05-25 03:51:17
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте