Еврейское имя

редактировать

Еврейское имя исторически менялось, охватывая весь столетий несколько различных традиций. В этой статье рассматриваются ономастические практики еврейского народа, то есть история происхождения и формы собственных.

Содержание

  • 1 История
    • 1.1 Ранняя библейская эра
      • 1.1.1 Значение
      • 1.1.2 Составные имена
    • 1.2 Пост-изгнанные имена
    • 1.3 Талмудический период
    • 1.4 Сообщение -Талмудический период
      • 1.4.1 Киннуйим
    • 1.5 Титульные сокращения
    • 1.6 Мизрахим
    • 1.7 Сефардские евреи
  • 2 Фамилия
  • 3 Изменение имени
  • 4 Суеверия
  • 5 Pen- имена
    • 5.1 Религиозные авторы, названные своими произведениями
    • 5.2 Сокращения, используемые для религиозных авторов
    • 5.3 Современные нерелигиозные авторы
  • 6 См. также
  • 7 Ссылки
  • 8 Библиография
  • 9 Внешняя ссылка

История

Ранняя библейская эра

Имя, присвоенное человеку в ранние библейские времена, обычно было связано с некоторыми обстоятельства рождения этого человека - некоторые из Иаков Записано, что сыновья '' получили свои имена таким образом (Бытие 30). Обычно имя выбирала мать, как и в случае с сыновьями Иакова, но были случаи, когда отец выбирал имя ребенку, например, в Бытие 16:15, 17:19 и 21: 2. в случаях Моисей (Исход 2:10) и Соломон (II Самуил 12:25).

Похоже, что в ранние библейские времена давать указания сразу после обрезания, но в более поздние периоды имя давалось мальчику при (сравните Луки 1:59 до 2:21). До вавилонского изгнания не было обычной практики называть детей в честь их родственников, даже в царской семье - ни один из двадцати одного царя Иудеи не был назван в честь своего предшественника, или после Давида, основателя династии. С другой стороны, сына Ионафана и царя Саула звали Мерибал (2 Царств 21: 7 и последующие). Однако вместо повторения точного имени предка было принято использовать один из элементов фамилии. Таким образом, Ахитуб имеет двух сыновей, Ахия и Ахимелех. В именах троих членов семьи Саула есть элемент баал (в измененной форме босет). Вследствие этого избегания повторений одного имени, как правило, было достаточно идентификации человека. Только в более поздние годы еврейской истории стало традицией идентифицировать сына по имени его отца и выбранному имени, например Иазания бен Шафан (Иезекииль 8:11).

Значение

Вероятно, что, как и в других древних обществах, имя имело духовное значение. Подавляющее большинство из 2800 личных, встречающихся в еврейской Библии (разделяют около 15 000 человек), передают особое значение. Значения остальных былинены либо из-за искажения текста, либо из-за недостаточного современного понимания сравнительной филологии. Кроме того значительная часть этих имен, вероятно, является эпонимами. Нет никаких сомнений в том, что это относится к именам израильских кланов, каждый из которых, как предполагалось, произошел от потомков Иакова, описанных в Числах 26.

Имена могут быть производными от порядка рождения, как в случаях Аккуб и Иаков, чьи имена, вероятно, означают «посмертный». Иеффай подразумевает «первенец», как и такие имена, как Манассия, Наум и Неемия, вероятно, принадлеж к детям, у которых есть приходят на смену умершим в детстве. Идея родства выражена в Ахав, вероятно, раст (Иеремия 29:21).

Из-за личных возможностей может появиться имя, например Лаван («белый» или «блондин»), Гидеон («искалеченный») или Харим («с проколотым носом»). Можно представить личность, как в именах Иов ("нападающий") и Барак ("молния"). В Библии нет названий занятий, соответствующих англосаксонским именам, таким как Смит из Англии или Мюллер из Германии, но встречаются имена, взятые из предметов, особенно женщин. Имя Ребекка (Ривка), по-видимому, происходит от овечьей веревки, Пенинна от жемчужины, а Керен-Хаппуч от коробки малярной краски. Абстрактные имена, по-видимому, давались в основном женщинам, например Маной («отдых») и Михал («сила»).

Джейкобс дает восемьдесят четыре имени (применительно к различным 120 людям), происходящих от животных и растений. Лия широко известна как корова, а Рэйчел для овца (уместно, поскольку оба считаются матриархами ). Оребворон ») и Зеевволк ») были князьями мадианитян (хотя Зеев также Имя был именем Вениамина ), а Халев («собака») был основателем главного иудейского племени. Ахбормышь ») и Шафанконей ») также встречаются. Иона эквивалентно «голубь », Зиппора «птица» и Дебора «пчела. "Еврейское имя Эстер, Хадасса, означает« мирт ». Ссылаясь на эти имена, вдохновленные животные, Робертсон Смит и другие попытались найти доказательства тотемизма среди древних евреев.

Другие еврейские взятые у животных, включая Ари (лев), Ариэль означает («Бог мой лев»), Дов (медведь) и Цви или Цви (олень).

Составные имена

Отличительной чертой библейской ономастики является частота составных имен, которые иногда образуют даже полные предложения, как в случае с сыном Исайи Шеар-джашуб («Остаток возвратится») и Хефзиба («моя радость в ней»). Иногда первым этими композициями является предлог, например Бишлам (= «с миром»; Ездра 4: 7) и Лемуил («принадлежащий Богу»; Притчи 31 : 4); но в большинстве случаев составными именами являются теофорами, относящимися или фактическими именами Божество либо по имени YHWH, либо по имени Эль. Конкретное имя еврейского Бога появляется в начале как Jo- и в конце как -iah; таким образом, Джонатан является дублетом Эльнатана, а Джозер («ЯХВЕ - помощь») - это то же самое, что и («ЯХВЕ помог»). Целое богословие может быть выведено из большого количества библейских имен, относящихся к действиям, действиям и атрибутам божества; таким образом: ЯХВЕ «дает» (Ельнатан, Джонатан, Натаниэль ); «Увеличивает семью» (Элиасаф, Иосиф ); "милостивый" (Эльханан, Хананил, Иоанн, Ханания ); "помилует" (Иерахмел ); «Благословляет» (Варахель, Берехия ); "любит" (Джедидиа, Эльдад ); «Помогает» (Елеазар, Азария ); «Выгоды» (Гамалиил ); «Держится» (Иоахаз, Охозия ); «Силен» (Узиил, Азазия, Озия ); «доставляет» (Эльпалет, Элифалет); «Утешения» (Неемия); «Лечит» (Рефаэль ); «Скрывает» (Эльзафан, Софония ); «Устанавливает» (Елиаким, Иоаким ); «Знает» (Илия, Иодай ); «Вспоминает» (Захария ); "видит" (Азаил, Джахазиил ); «Слышит» (Елисама, Хошама); «Ответы» (Анаия, Анания, Джанай); "говорит" (Амария ); «хвалят» (); "просят" (Шеалтиэль ); «Приходит» (Илия ); "живет" (Иехиил ); "возвышает / возвышает" (Иеремия ); «Громы» (Раамия ; Неемия 7: 7); "радует" (Джахдиил, Иехдейя ); «Судьи» (Елисафат, Иосафат, Шефатия, Даниил ); «Праведный» (Иезадак, Седекия ); "есть царь" (Элимелех, Малхиил ); "господин" (Беалия ); "велик" (Гедалия ); «совершенен» (Иоафам ); "высокий" (Иорам ); "славен" (Иохаведа ); «Несравненный» (Майкл, «кто подобен Богу?»)

Помимо этих различных имен используются другие имена другие имена, такие как Адони в Адонирам и Мелех в Натан-мелех и Эвед-мелех, и Ваал в Эш-баал (изменено по особым причинам к Ишбошет ). В некоторых случаях кажется, что имена родства используются применительно к Божеству (сравните Авиил, Авия и Авимелех, что в каждом случае означает отцовство Бога.) образом Авинадав будет соответствовать Ионадаву, а Авиезер - эзеру. То же самое относится к элементам aḥ- («брат») и amm- («дядя»). Однако, поскольку некоторые из этих слов относятся к семьям, а не к людям, все следует понимать предложение: «мой славный» (относится к Богу). По тому же принципу предположить, что некоторые словесные имена являются теофорами и относятся к действию Божества, Натан является сокращением от Эльнатан («Бог дает»), Шафат из Иосафат («Бог судит»). Таким образом, Ахаз представляет собой в форме, Иоахазу в надписи Тиглат-Пилесар III. Многие из окончаний теофора сокращаются до -a, -i или -ai, как в Шебна, Талти и Шемай. Дополнительные прилагаемые и могут содержать отсылки к Божеству: Барух («благословенный»), Давид («возлюбленный»), Амос («сильный»). Некоторые имена имеют грамматические окончания, которые трудно интерпретировать, например -oth в; заключительное -i в Омри и Барзилай, вероятно, относится к племенному происхождению. являются именами животных, например, Эфрон («маленький олень »), Нахшон («маленький змей »); сравните Самсон ("маленькое солнышко").

Имена после изгнания

После изгнания в Вавилон появилась тенденция к использованию иностранных имен, буквальное значение которых не принималось во внимание, и эта тенденция со временем Библейские имена, оканчивающиеся на -a (как в книгах Ездры и Неемии), являются арамейскими. (1 Паралипоменон 8:26), а Мардохей, вер оятно, происходит от Мардук или может происходить от «чистой мирры»), как и Белтешазар (Даниил 10: 1), (1 Паралипоменон 3:18) и Шешцацар (Ездра 1: 8) от других божеств. В этом периоде наблюдается также тенденция к описанию и прилагаемым именам с определенным артиклем в начале, что легко дало начало таким фамилиям, как, Хаккатан и (Ездра 2:61; 8:12; Неемия 3:12; сравните форму ха-Кохелет (Экклезиаст 12: 8, в иврите ). В эллинистический период греческие имена стали довольно часто встречаются у евреев, Даже имя такого бога, как Аполлон встречается (Деяния 18: особенно у Александра, Ясона и Антигона. 24). Другие имена: Гиркан, Лисимах, Деметрий, Никанор, Папп, Патрокл, Филон, Соса, Симмах, Трифон, Зенон. То же самое происходит среди женщин, как Александра и Присцилла. Римские имена также встречаются, как Антоний, Апелла, Друз, Юстин, Юстус, Марк, Руф, Тиберий и Тит. время t в его период, когда возникла практика давать сыну имя его деда, как это было сделано в семье первосвященников, члены которой поочередно назывались Ониас и Симон с 332 по 165 г. до н. Э. Точно так же немного позже, в семье гиллелитов, имена Гамалиил и Иуда сменяют друг друга, изредка встречаются Симон и Гиллель. К концу периода, из-за смешения иностранных языков, использование двойных имен для одного и того же человека стало, как в случаях Симон Петр, Иоанн Марк <56.>, Томас Дидим и Саломея Александра.

Талмудический период

Среди имен в Талмуде значительная доля греческих имен. Многие из них также являются арамейскими, оканчивающимися на -a или -ai: Abba, Huna и Papa являются примерами первого. Даже библейские имена были преобразованы в этом направлении - Ханина вместо Ханания, Абуйя вместо Авия; в то время как другие были сокращены, как Лазар (для Елеазар ). Многие библейские имена получили новую популярность благодаря различию их носителей, например, Гамалиил, Гиллель и Улла. Здесь существовала тенденция к использованию двойных имен, таких как Сара Мириам, Иоханан Иосиф и Махалиил Иуда. Обращенные в иудаизм, такие как Акила, Монабаз и Елена, сохранилища языческие имена (как это было также в ранней христианской церкви ). Среди евреев этого периода были некоторые возражения против иностранных имен, однако легенда гласит, что первосвященник Симон обещал Александру Великому, все дети из семей священников, родившиеся в год после его посещения Иерусалима, будут назвал его честь Александр.

При принятии двойных имен в этот ранний период была сделана попытка еврейские термины на соответствующий греческий язык, как Аристон для Тоби, Боэт для Ездры, Юстус для Задока., Филон - Джедиде, Феодор - Нетаниилу, Зосим - Хайиму.

Было довольно редко, чтобы одно и то же имя использовалось обоими полами. В библейские времена это происходит с именами Авигея, Авия, Афалия, Хушан, Ефа, Миха, Нахаш, Шеломиф, Цивия; во времена Талмуда в отношении Ибу, Иоханана, Нехорая, Паси, Шалома; единственными более поздними примерами, которые могут быть упомянуты, являются Иерохам, Мазал-Тоб, Нехама, Менаха, Симха, Тамар, Бонгода и Бьен-ли-Вьенг. Носить мужское имя таким же нежелательным, как ношение мужской одежды.

Уже во времена Талмуда было замечено, что использование фамилий исчезло. Имя раввина Меира, как говорили, произошло школьного опыта, который считался хорошим предзнаменованием. Рекомендуется не называть женщин-патриархов, таких как Сисара и фараон, но использовать имена патриархов (например, Авраам, Исаак и Иаков ).

Постталмудический период

По мере того, как евреи распространились по землям, граничащим со Средиземноморьем, они использовали другие языки для своих личных имен, сохраняя при этом библейские. Эти новые имена стали исключительно популярными в Италии. Из этого источника следует проследить новое имя nameushiel, составленное по тому же плану, что и библейские имена с окончанием в -el. Цари хазар, насколько известны их имена, колебались между чистыми библейскими именами, такими как Авадия, и местными именами, такими как Булан. Караимы в том же районе приняли татарские имена, одно из которых известно как Токтамыш ; но в других местах караимские имена в основном ар абские и персидские.

. вызывать g один из сыновей, обычно старший, после деда по отцовской (иногда материнской) линии, о которых известно только девять случаев в талмудический период, стал более популярным, особенно в европейских государствах. Дедом Маймонида, например, был Иосиф бен Исаак бен Иосиф бен Обадия бен Соломон бен Обадия, и некоторые семьи, похоже, так же ограничились избранными именами. Таким образом, в семье Калонима встречается Мешуллам б. Моисей б. Итиэль б. Моисей б. Калонимус б. Мешуллам б. Калонимус б. Моисей б. Калонимус б. Джекутиэль б. Моисей б. Мешуллам б. Итиэль б. Мешуллам - только пять имен среди четырнадцати лиц на протяжении трех столетий. Как следствие, имена стали характерными для определенных областей: Иафет и Халев в Греции, и, следовательно, у караимов; Калонимус на юге Италии; Шешет и Иоав в Риме ; Синай и Песав в Германии. Были возрождены некоторые из старых имен - Меир, например, из которых были известны только два предыдущих случая, танна Мейр и Меир, указанные Иосифом. Самсон никогда не использовался евреями до 11 века.

Киннуим

Самая яркая тенденция постталмудического периода - это общий выбор евреями местных названий для своих гражданских отношений. Это привело к принятию двух названий, одно для гражданских целей, известное как киннуй (вероятно, от арабского куня), другое (шем ха-одеш) для использования в синагоге И во всех еврейских документах. Последнее, «священное» имя, по возможности ассоциировалось с первым и часто было переводом гражданского имени, например, Асаэль для Диофатто, Маной для Транквилло, Чаййим для Виты; временами гражданское имя было просто сокращением священного, например, Лезер для Элиэзера, Отправитель для Александра. В других случаях для священного имени было достаточно простого сходства в звуке, например, Манн для Менахема, Кальман для Калонима и т. Д. Особенно примечательно было использование Иакова для переноса личного имени из сферы сферы в сакральную. По благословению Иакова Иуда сравнивался с детенышем стал льва, Иуда Львом или Лёве в мирских отношениях, а Ефрем стал Фишлином. Позже эти уравнения стали настолько обычными, что образовались дублеты, которые почти всегда находились вместе, как Бар, Нафтали Хирш, Соломон Залман, Иуда или Арье Лёб, Биньямин Вольф, и они снова давали популярность подобным коррелятивным именам, например, Ури Феб.

Сокращения титулов

Именно в Средние века возник довольно любопытный обычай комбинировать аббревиатуру названия с инициалами имени для образования единого личного названия. Это почти всегда подразумевает частоту упоминаний и, следовательно, знаменитость. Самыми известными примерами являются РаШИ и RaMBaM, которые почти никогда не цитируются в раввинских текстах, кроме этих имен; но существует большое количество подобных сокращений.

В некоторой степени похожее использование названия - это комбинация с Messer, как в итальянском Messer Leon, тогда как в Провансе почетные префиксы en-, для мужчин, и na-, для женщин, объединяются с именем, образуя Энгусек (Эн-Джозеф), Набона и т. д.

Помимо этих тенденций, общая номенклатурная тенденция среди евреев Среднего Возрасты должны были перенять названия стран, в которых они жили, причем эти имена часто были идентичны названиям окружающих народов, а другие средства идентификации были получены в основном из местностей или должностей. Некоторые особенности разных стран можно взять отдельно.

Мизрахим

Среди Мизрахим (арабоязычных евреев, живущих на Ближнем Востоке ) это было довольно распространено заменить свои еврейские имена соответствующими арабскими, если они носили религиозный характер и считались священными как для евреев, так и мусульман, поэтому Авраам превратился в Ибрагима, Аарона в Гаруна, Давида в Дауда, Моше в Мусса и Шломо в Солиман и Салман.

Признак высокого религиозного статуса семьи, который также снискал благоговение перед ее членами. их нееврейских соседей, было выражено на арабском языке через их имя. Следует отметить, что такие имена часто давали окружающие нееврейские общины, которые путали соответствующие религиозные термины Галахи. Примером этого является имя Надер, которое является арабским переводом слова Назир : коренное слово на иврите (произносится nay-zeer) означает очертание или обозначение и относится к статусу в котором человек дает клятву изолироваться от определенных вещей, таких как опьяняющие напитки и другие материальные блага (отсутствие которых уменьшило бы его тягу к физическим удовольствиям, а также повысило бы его духовную чувствительность и продвинуло бы его стремление достичь духовного возвышения), а также вещи, которые считаются существующими (духовно нечистыми, такими как трупы). Однако в арабской среде семья Коханим (потомки Аарона исвященники Бейт хаМикдаш ) часто описывалась как таковая через имя Назир или Надер. Очевидной причиной неправильного использования термина Назир и его отнесения к Коханим является тот факт, что Мизрахи Коханим всегда строго придерживался соответствующий Галахические законы, которые влекут за собой, что они избегают контакта с трупами, чтобы не потерять их, которые соответствуют правилам, регулирующим статус назаритов, а также их восприятие среди своих окружающих арабских соседи, особенно христиане-копты, поскольку были посвящены (поклялись) религиозному служению Бейт ха-Микдаш.

Личные особенности также дали имя еврея в арабском мире, поскольку относится к светлой коже, Афия обладательница силы, здоровья и благополучия, Тавил - к высокому человеку.

Также довольно часто еврейские имена переводились в соответствующих значениях на арабском языке, например Адин на Латиф или Элеазар в Мансура, Гершома в, в Маймун, в Саида и в Хасана, или Хасун.

Общие сегменты общества Мизрахи местные арабские имена, такие как Абдаллах, Абдела, Абдо и (все означает слуга Господа), Фараг (облегчение), Масуд (удачливый), Мурад (стремился к), (свежий ветер), Сабах (утро), Сахл (легкость), Салама, Салем и Селим (все означает невредим), Заки (благоухающий) из-за их прекрасного значения или из-за того, что они, казалось, вызывали удачу.

Как и в случае с культурной средой ашкенази (Восточной и Восточной Европы ), Мизрахим носил имена, связанные с их профессиями и профессии, такие как Албаз (также Эльбаз, Эльвас что означает сокольничий), (Абитбол, Абитебул, Абсолютно, Ботбол все означает барабанщик, барабанщик или продавец), Хайек и Хайят (оба означают портной), Хаким (врач или мудрец), Наггар (плотник), Саббаг (красильщик ткани), (производитель мыла), (рабочий) или ассараф (менял денег)), (также) все Они означают ремесленника или торговца слоновой костью. Йеменские еврейские имена часто использовались в топонимах, таких как Тзанани (из Сана ), Тэизи (из Таиз ), Харази (из Джебель Хараз ) и Дамари ( из Дхамара ). Другие фамилии на указывают доисламское еврейское происхождение, такие как Кахалани (Кэлан ) и Хорат (Бней Хорат ). Кроме того, некоторые йеменские евреи были связаны со своим родом занятий, такие как Табиб / Тавив (врач) и Кафих (поэт).

Мизрахим стремился предотвратить эйн ха раа (сглаз) и зависть, никогда не называя самых дорогих из своих детей (особенно первенца) настоящим именем. В своем стремлении защитить ребенка даже к таким радикальным мерам, как дали бы ему очень непривлекательное прозвище, например (тот, кто одет в лохмотья), которое стало позже фамилией.

В отличие от Ашкеназим, Мизрахим применил постановление, которое предусматривает, что ребенка называть в честь живого родственника. Это к созданию еще одной особенности Мизрахи, где можно было назвать ребенка, или Авраам бен Авраам, что, согласно обычаям ашкенази, могло быть только используемым к гер (герим является обращенным в иудаизм, и, таким образом, считается, что он стал bnai brith, то есть дети Завета, имеющие статус детей Патриарха Авраама и Матриарха Сарры ).

Имя также служило инструментом социального обеспечения, посредством чего бедные родители стремились заручиться поддержкой благодетеля для своего ребенка, называя его в честь богатого родственника или работодателя, который проявил бы свое предоставление услуг о нем. благополучие, подарив ему первый комплект одежды, а затем поддержав его на брачные расходы и тому подобное.

Мизрахим вернулся к этой мере, как к средству укрепления семейных связей между замужней женщиной и ее кровными родственниками, посредством чего новорожденного ребенка назвали в честь старшего из матери или одной из ее знатных личностей и, таким образом, сохраняют его материальную доброжелательность, а также усиливают выраженную волю мужа присоединиться к семье его супруги и заручиться их благосклонностью или, по крайней мере, не отдалять свою жену от ее корней.

Особенностью арабской ономатологии является куня, имя, данное отцу после рождения его сына, по которому он назван в честь последнего (Абу, Або, или Абу, за которым следует имя его сына). Здесь можно добавить, что Абу аль-Валид - это куня или по имени Иона. Абу также образует фамилии, как в случае Абудархам или Абоав. Здесь следует отметить, что слово Абу иногда использовалось в значении «владелец», особенно когда за ним следовал объект, который имел значение для того, как окружающее сообщество воспринимаемое рассматриваемый человек. Наиболее ярким примером этого является (владелец соломенной циновки), потомок длинной линии каббалистов и пиетистов из Марокко (родился в 1807 году в Марокко, умер в 1880 году в Египте, похоронен в деревне Демитиу, недалеко от Даманхура, в Мухафаза Бехейра), настоящее которого было почти забыто, потому что он стал известен после своего паломничества со своей родины в Иерусалим, во время которого он находился, затонула, но он был чудесным образом спасен, потому что держался за свою соломенную циновку (хасира), которая была его единственным владением. За это египетское население с того дня почитало его как святого человека и чудотворца, жизнь которого была защищена Господом через хрупкую циновку.

Сходным с этим является использование арабского Ибн, которое связано с древнееврейским словом бен, как в словах бенджамин или бен-ямин (что означает сын, также пишется Абен, Авен, Авин ), чтобы сформировать фамилию среди Мизрахима, живших в восточной части арабского мира. Среди наиболее известных представителей этой формыции - Ибн Акнин (отсюда Абендана ),. Те евреи, которые жили в странах Северной Африки (особенно в Марокко) выбрали использование слова (принадлежащий), от которого образовались имена (сын Ханны, также пишется), (сын Жизни), (сын Якова, также пишется).

Арабский артикль появляется во многих именах, например, в Аль-Ариси. Другими интересными именами, приведенными Штейншнайдером в списке восьмисот арабских имен в Jewish Quarterly Review (ix. -Xiii.), Являются Гайят (на испанском языке Gayet), Ибн Данан и Ибн ад-Дайял, Аль-Харуни («Ааронид», то же самое, что и Коэн), Ибн Вахар, Ибн Забара и Ибн Зимра, Хаджи (применительно к караимам, совершившим паломничество в Иерусалим), Яхья (эквивалент Иоанна или Иудеи). Говорят, что Морель произошел от Самуила; Молко означает «королевский»; Масуд эквивалентен Баруху; Muḳattil («чемпион») - правильное происхождение для фамилии Mocatta; Наджар и Наджара к плотницким работам; Сасун - это просто стенограмма Сасоналилия »). Имена собственные Саид, Саад и Саадан одинаково популярны среди евреев и арабов. Аббас («лев») соответствует Иуде, как Лев и тому подобное в Европе.

Очень многие иудео-арабские имена состоят из абд («слуга»), таких как Абдаллах и Абд аль-Валид. Аль-Фараджхождение как имя переводчика в Гирдженти, и, возможно, это отдаленное происхождение любопытного имени адмирала Фаррагута, чей дед происходил из Менорки. Считается сомнительным, является ли имя имḥис еврейским в этой форме, или его следует произносить как арабское слово amḥi («образованный из пшеницы»).

евреи-сефарды

евреи-сефарды в Османской империи часто были известны под формами своих имен, например, на ладино, турецком, французском, иврите, арабском и татарском. и / или другие европейские языки. Многим были даны имена из Библии.

Фамилия

Евреи исторически использовали еврейские отчества имена. В еврейской системе отчества после первого имени следует либо ben-, либо bat- («сын» и «дочь», соответственно), а имя отца. (Бар-, «сын» на арамейском, также встречается). Постоянные семейные фамилии существуют сегодня, но они приобрели популярность среди евреев-сефардов в Иберии уже в 10 или 11х и не получили широкого распространения среди евреев-сефардов в Германии или Восточной Европе до конца 18 и середины 19 века, когда были приняты немецкие фамилии были века. введены в обмен на еврейскую эмансипацию.

Хотя евреи-ашкенази теперь используют европейские или современные еврейские фамилии в повседневной жизни, еврейская форма отчества до сих пор используется в еврейской религиозной и культурной жизни и распространена в Израиле. Он используется в синагоге и в документах еврейского права, таких как кетуба (брачный договор). Многие сефардские евреи использовали арабский ибн вместо битой или бен, когда это было нормой. Испанская семья Ибн Эзра является одним из примеров.

Многие недавние иммигранты в Израиль изменили свои имена на еврейские в процессе, называемым иебраизацией, чтобы стереть остатки истории диаспоры, все еще присутствующие в фамилиях с других языков. Это особенно распространено среди евреев-ашкенази, потому что большинство их имен не уходят в прошлое; фамилии были навязаны Германской и Австро-Венгерской империями в 18 веке (что объясняет, почему многие истории евреи-ашкенази носят немецкие или европейские имена). Новые имена на иврите иногда основывались на фонетическом сходстве с их прежней европейской фамилией, например, Голда Мейерсон стала Голдой Меир.

Популярная форма для создания новой фамилии является ложным отчество с префиксом «бен». "или" бар, за которыми следуют слова, которые не являются именем родителя. Примеры включают патриотические темы, такие как Бен Ами («сын моего народа») или Бен Арци («сын моей страны»), а также термины, связанные с израильским ландшафтом, такие как бар Илан («сын деревьев», также фонетически похож на оригинальную фамилию предъявителя Берлин). Другой известный человек, который использовал ложное отчество, - это первый премьер-министр Израиля Давид Бен-Гурион. Его прежняя фамилия была Грюн, и он принял имя «Бен-Гурион» («сын Гуриона»), а не «Бен-Авигдор» (имя его отца). Гурион был еврейским лидером в период Первой еврейско-римской войны.

Смена имени

Смена имени не была необычным явлением в библейские времена, если можно судить по имеющимся случаям среди патриархов, и, похоже, в более поздние времена это не было совершенно неизвестным. Так, Моисей Бенвенист упоминает некоего Авдия, который странствовал из Германии в Турцию в 1654 году и изменил свое имя на Моисей, потому что прежнее имя было необычным. Позже, в Средние века, опасно больной человек менял имя в надежде, что Ангел смерти, вызывающий людей по имени, будет сбит с толку этим. Этот обычай, известный как мешаннех шем, приводится в Талмуде и упоминается Иудой Хасидом. Одно из принятых таким образом имен было подходящим для Чаййима. Во избежание недоразумений при воскресении каббалисты позже рекомендовали людям выучить псалом, первый и последний стихи которого начинались и заканчивались первой и последней буквами их имен. Особое внимание следует уделять написанию имен в юридических документах, малейшая ошибка в которых делает их недействительными. Следовательно, существует довольно много монографий по именам, как личным, так и географическим, первая из которых была написана; наиболее известна история Самуила бен Феба и Ефраима Залмана Маргулиса, названная Шиб Гиин.

Суеверия

Считалось, что одноименные евреи не должны жить в одном городе или разрешать своим детям вступать в брак в семьях друг друга; похоже, это имеет отношение к экзогамии. Призывается даже не жениться на женщине, имя которой совпадает с именем его матери; или что от нее следует потребовать его изменить. И по сей день в России считается несчастливым, если свекор носит то же имя, что и жених. В других регионах России считается невезением называть ребенка именем живого родственника. Когда в семье умерло несколько детей, следующему рожденному не дали имени, но он упоминается как «Альтер » (Идиш : אלטער, буквально «старый»), или Альтерке, считая, что Ангел Смерти, не зная имени ребенка, не сможет его схватить. Когда такой ребенок достигает брачного возраста, ему дается новое имя, обычно имя одного из патриархов. По той же причине в Литве считается несчастливым называть единственного ребенка его истинным именем.

Псевдонимы

Религиозные авторы, названные по своим произведениям

Известные авторы, начиная со средневековья времен, принято быть известными по названиям своих работ, а не по собственным именам. Таким образом, Иаков бен Ашер упоминается как Тур или Баал ха-Турим; Джозеф Каро известен как Бейт Йосеф; и Иезекииль Ландау как Нода би-Иегуда.

Сокращения, используемые для обозначения религиозных авторов

Еще чаще авторы знали по сокращенным формам их имен с добавлением какой-то почетный префикс, как указано выше. Среди современных ивритских писателей эта практика все еще более широко соблюдается, хотя почетный титул не указывается. Список приведен Моисом Швабом в его репертуаре.

Современные нерелигиозные авторы

Большинство идиш писателей, кажется, предпочитают писать под некоторыми псевдонимом или псевдонимом, и их примеру иногда следуют современные авторы иврита, хотя они, как правило, предпочитают давать имя, состоящее из своих инициалов.

Конечно, другие еврейские писатели, помимо вышеперечисленных, приняли псевдонимы. Исраэль Зангвилл написал под именами «Дж. Фриман Белл » (совместно), «Графиня фон С.» и «Маршаллик»; г-жа Франкау известна как "Фрэнк Дэнби ​​ " и так далее; но в этом выборе псевдонима нет специфически еврейского.

См. также

Ссылки

Библиография

Вн ешние ссылки

Последняя правка сделана 2021-05-24 09:21:06
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте