Жан-Франсуа Шампольон

редактировать
Французский классик

Жан-Франсуа Шампольон
Изображение молодого человека с темными волосами и бородой на фоне пустыни Жан-Франсуа Шампольон, Леон Конье
Родился23 декабря 1790 г.. Фижак, Королевство Франция
Умер4 марта 1832 (1832-03-04) (41 год). Париж, Июльская монархия
ГражданствоФранцузский
Alma materКоллеж де Франс. Национальный институт языков и восточных цивилизаций
ИзвестныйРасшифровка египетских иероглифов
Научная книга
ПоляЕгипетские иероглифы

Жан-Франсуа Шампольон (французский: ), также известный как Champollion le jeune («Младший "; 23 декабря 1790 - 4 марта 1832), был французским ученым, филологом и востоковед, известный прежде всего как дешифровщик египетских иероглифов и основоположник в области египтологии. Вундеркинд в филологии, он представил свою публичную статью о расшифровке Демотик в 1806 году, и уже в молодости занимал много почетных постов в научных кругах и говорил на коптском и арабский свободно. В начале 19 века французская культура пережила период «египтомании », вызванный открытиями Наполеона в Египте во время его кампании там (1798–1801) который также выявил трехъязычный Розеттский камень. Ученые обсуждали египетской цивилизации возраст, функцию и природу иероглифического письма, какой язык записал, и степень, в качестве знаков были фонетическими (представляющими звуки речи) или идеографическими (запись семантических понятий напрямую). Многие думали, что сценарий использовался только для священных и ритуальных функций, и что как таковое его невозможно ли будет расшифровать, поскольку он был привязан к эзотерическим и философским идеям и не записывал историческую информацию. Значение дешифровки Шампольона заключено в том, что он показал, что предположения ошибочны, и позволил начать поиск многих видов информации, записанной древними египтянами.

Шампольон в период потрясений во Франции, которые постоянно угрожают опасными методами сорвать его исследования. Во время наполеоновских войн он смог избежать призыва, но его наполеоновская приверженность означала, что последующий режим роялистовал его подозреваемым. Его собственные действия, иногда дерзкие и безрассудные, не помогли его делу. Его отношения с важными политическими и научными деятелями того времени, как Жозеф Фурье и Сильвестр де Саси помогли ему, хотя в некоторые периоды он жил в изгнании от научного сообщества.

В 1820 году Шампольон всерьез приступил к проекту дешифровки иероглифического письма, вскоре затмив достижения британского эрудита Томаса Янга, который сделал первые успехи в дешифровке до 1819 года. В 1822 году Шампольон опубликовал свой первый прорыв в расшифровке иероглифов Розетты, показав, что египетская система письма представляет собой комбинацию фонетических и идеографических знаков - первое обнаруженное письмо. В 1824 году он опубликовал Краткий обзор, в котором подробно описал расшифровку иероглифического письма, демонстрирует его фонетических и идеографических знаков. В 1829 году он отправился в Египет, где смог прочитать множество иероглифических текстов, которые ранее не изучались, и принесли домой большое количество новых рисунков иероглифических надписей. Снова домой он получил звание профессора египтологии, но только несколько раз читал лекции, прежде чем его здоровье, разрушенное тяготами египетского путешествия, заставило его отказаться от преподавания. Он умер в Париже в 1832 году в возрасте 41 года. Его грамматика Древнеегипетского была опубликована посмертно.

В течение его жизни, а также спустя долгое время после его смерти между египтологами велись интенсивные дискуссии по поводу достоинств его дешифровки. Некоторые обвиняли его в том, что он недостаточно доверял ранним открытиям Янга, обвиняя его в плагиате, а другие долго оспаривали его расшифровок. Последующие открытия и подтверждения его чтений учеными, основанными на его результатах. Некоторые до сих пор утверждают, что он должен был объявить вклад Янга, его расшифровка стала общепризнана. Следовательно, он считается «основателем и отцом египтологии».

Содержание

  • 1 Биография
    • 1.1 Ранние годы и образование
    • 1.2 Политические проблемы во время наполеоновских войн
    • 1.3 Семейная жизнь
  • 2 Расшифровка египетских иероглифов
    • 2.1 Ранние исследования
    • 2.2 Соперничество с Томасом Янгом
    • 2.3 Прорыв
      • 2.3.1 Имена правителей
      • 2.3.2 Письмо Дасье
    • 2.4 Реакция на расшифровка
    • 2.5 Уточнение
  • 3 Вклад в расшифровку клинописи
    • 3.1 Подтверждение древности фонетических иероглифов
  • 4 Хранитель египетских древностей в Лувре
  • 5 Франко-тосканская экспедиция
  • 6 Смерть
  • 7 Наследие
  • 8 Работы
    • 8.1 Посмертные произведения
  • 9 Примечания
  • 10 Цитаты
  • 11 Библиография
  • 12 Внешние ссылки

Биография

Ранние годы жизни и образование

Изображение человека с седыми волосами, держащего книгу. Жак-Жозеф Шампольон-Фижак, брат и верный сторонник научных усилий Жана-Франсуа Шампольона Большая каменная плита из темного камня, покрытая надписями. Розеттский камень был обнаружен в 1799 году. экспонируется в Британском музее с 1802 года. Эта трехъязычная стела представляет собой один и тот же текст иероглифами, демотическим и греческим, что дает первые подсказки, на основе Янг и Шампольон расшифровали египетское иероглифическое письмо.

Жан-Франсуа Шампольон был родился 23 декабря 1790 г., последний из семи детей (двое из которых умерли ранее). Он вырос в скромных условиях; его отец Жак Шампольон был книготорговцем из Валжуффри около Гренобля, который поселился в небольшом городке Фижак в департаменте Лот. Его отец был печально известным пьяницей, а его мать, Жанна-Франсуаза Гуалье, по-видимому, в степени отсутствовала в жизни молодого Шампольона, которого в основном воспитывал его старший брат Жак-Жозеф. Один биограф, Эндрю Робинсон, даже предположил, что Шампольон на самом деле не был сыном жены Жака Шампольона, а был результатом внебрачной связи.

К концу марта 1801 года Жан-Франсуа уехал из Фижака на Гренобль, куда он прибыл 27 марта, и где Жак-Жозеф жил в двухкомнатной квартире на улице Нев. Жак-Жозеф тогда работал помощником в импортно-экспортной компании Шатель, Шампольон и Риф, но учил своего брата читать и поддерживал его образование. Его брат также мог быть одним из источников тепла Шампольона к Египту, он хотел присоединиться к египетской экспедиции Наполеона и часто сожалел, что не смог поехать.

Жан-Франсуа, которого часто называют младшим братом более известного Жака-Жозефа, часто называли Шампольон ле Жен (молодой). Позже, когда его брат стал более известным из них двоих, Жак добавил город своего рождения в второй фамилии, и поэтому его часто называют Шампольон-Фижак, в отличие от своего брата Шампольона. Несмотря на прилежность и самообразование, Жак не обладал талантом Жан-Франсуа в области языка; однако он был талантлив в зарабатывании на жизнь и поддерживал Жан-Франсуа большую часть своей жизни.

Жак-Жозеф решил послать своего младшего братом школы аббата Дюссера в ноябре 1802 года, где Шампольон оставался до лета 1804 года. В этот период его способности к языкам впервые проявились: он начал изучать латынь и греческий, но быстро прогрессировал до иврита и других семитских языков, таких как эфиопский, арабский, сирийский и халдейский. Еще будучи студентом здесь он заинтересовался Древним Египтом, вероятный вдохновленный в этом направлении Дуссертом и его братом, востоковедами.

В возрасте 11 лет он привлек внимание префекта Гренобля, Жозеф Фурье, сопровождавший Наполеона Бонапарта в египетской экспедиции, которая обнаружила Розеттский камень. Помимо известной физика-математика, Фурье, был опытным ученым, был уполномочен Наполеоном опубликовать экспедиции в монументальной серии публикаций под названием Description de l'Égypte. Один биограф заявил, что Фурье пригласил 11-летнего Шампольона к себе домой и показал ему свою коллекцию древнеегипетских артефактов и документов. Шампольон был очарован и увидев иероглифы и услышав, что они неразборчивы, заявлено, что именно ему удастся их прочитать. Независимо от того, правдив ли об этом визите, Фурье стал одним из самых важных союзников и сторонников Шампольона.

С 1804 года Шампольон учился в лицее в Гренобле, но ненавидел его строгую программу, которая позволяет ему изучать восточные языки только один день в неделю, и он умолял своего брата перевести его в другую школу. Тем не менее, в лицее он занялся изучением коптского, который станет его основным лингвистическим интересом на долгие годы и долговечным решающим в его подходе к расшифровке иероглифов. У него была возможность попрактиковаться в коптском, когда он встретил Дом Рафаэля де Монашиса, бывшего коптского христианского монаха и арабского переводчика Наполеона, посетил Гренобль в 1805 году. К 1806 году Жак-Жозеф готовился к привезению. его младший брат отправился в Париж учиться в университете. Жан-Франсуа к тому времени уже проявил большой интерес к Древнему Египту, поскольку он написал в письме своим родителям от января 1806 года: «Я хочу глубоко и непрерывно изучать этот древний древний народ. Энтузиазм, принесенный мне изучение их памятников, их сила и знания наполняют меня восхищением, все это будет развиваться дальше по мере того, как я приобрету новые представления. Из всех людей, которых я предпочитаю, я скажу, что ни один не важен для моего сердца так, как египтяне ». Чтобы продолжить учебу, Шампольон хотел поехать в Париж, Гренобль предлагал мало возможностей для изучения таких предметов, как древние языки. Таким образом, его брат оставался в Париже с августа по сентябрь того же года, чтобы добиваться его поставки в специализированную школу. Однако перед отъездом Шампольон представил 1 сентября 1807 года свой «Очерк географического описания Египта до завоевания Камбиза» перед Академией Гренобля, члены которой были настолько впечатлены, что приняли его в Академию шесть месяцев спустя.

С 1807 по 1809 год Шампольон учился в Париже у Сильвестра де Саси, первый француза, который попытался прочитать Розеттский камень, у востоковеда Луи-Матье Ланглеса и у Рафаэля. де Монаши, находившийся теперь в Париже. Здесь он усовершенствовал свои арабский и персидский языки в дополнение к уже освоенным им языкам. Он был погружен в учебу, приобрел привычку одеваться в арабскую одежду и называть себя Аль Сегир, что в переводе с арабского означает le jeune. Онил свое время между Колледжем Франции, Национальной библиотекой, где его брат был библиотекарем, и Комиссией Египта, учреждением, отвечающим за публикацию результатов раздела египетской экспедиции. В 1808 году он начал изучать Розеттский камень, используя копии, сделанной аббатом де Терсан. Работая независимо, он смог подтвердить некоторые из прочтений демотических знаков, ранее сделанных Йоханом Давидом Окербладом в 1802 году, наконец определив коптские эквиваленты пятнадцати демотических знаков, присутствующих на Розеттском камне.

В 1810 году он вернулся в Гренобль, чтобы занять место профессора древней истории в только что открывшемся Университета Гренобля. Его зарплата как в доцента в Гренобле была установлена ​​на уровне 750 франков, что составляет четверть зарплаты, получаемой профессорами.

Никогда не богатый и изо всех сил стараясь сводить концы с концами, он также с юности страдал от хронически плохого здоровья. включая подагру и шум в ушах. Его здоровье впервые начало плохо во время пребывания в Париже, где сырой климат и антисанитарная обстановка не подходили ему.

Политические проблемы во время наполеоновских войн

Изображение человека в одиночестве на лошади перед Великим Сфинксом посреди пустыни. Бонапарт перед Сфинксом (Бонапарт перед Сфинксом) автор Жан-Леон Жером. Кампания Наполеона Бонапарта в Египте (1798–1801) поддержала престиж Египта и его цивилизацию во Франции и положила начало периоду египтомании

. Во время наполеоновских войн, Шампольон был молодым холостяком и, следовательно, подлежал обязательной военной службе, которая подвергала его большой опасности из-за высокой смертности солдат в армиях Наполеона. Благодаря помощи своего брата и префекта Гренобля Жозефа Фурье, который также был египтологом, он успешно избежал черновика, заявив, что его работа по расшифровке египетского письма слишком важна, ее прервать. После падения Наполеона в 1813 году и роялистского режима при Людовике XVIII, Шампольон сначала скептически отнесся к наполеоновскому режиму, он стал считать наполеоновское государство меньшим из двух зол. Анонимно он сочинял и распространял высмеивающие и критикующие королевский режим - песни, которые стали очень популярными среди жителей Гренобля. В 1815 г. Наполеон Бонапарт сбежал из ссылок на Эльбе, высадился с армией на Лазурном берегу и двинулся прямо на Гренобль, где был принят как освободитель. Здесь онился с Шампольоном, чьи многочисленные просьбы встретиться от призыва от него помнил, как продвигается его важная работа. Шампольон ответил, что он только что закончил коптскую грамматику и словарь. Наполеон попросил его отправить рукописи в Париж для публикации. Его брат Жак присоединился к наполеоновскому делу, поставив обоих братьев под угрозу в конце Стодневной, когда Наполеон был окончательно побежден, а Гренобль стал последним городом, который сопротивлялся наступлению роялистов. Несмотря на риск для себя, поставленными под наблюдение роялистов, братья Шампольон не менее помогали наполеоновскому генералу Друэ д'Эрлону, приговоренному к смертной казни за участие в битве при Ватерлоо., давая ему убежище и помогая бежать в Мюнхен. Братья были приговорены к внутренней ссылке в Фижаке, Шампольон был снят с должности в университете в Гренобле, а факультет закрыт.

При новом роялистском режиме братья Шампольон потратили много времени и усилий на создание Ланкастерские школы, чтобы образование всему населению. Ультра-роялисты считали это революционным мероприятием, которое не считало, что образование должно быть доступным для низших классов. В 1821 году Шампольон даже возглавил восстание, в ходе которого он и группа греноблейцев штурмовали цитадель и подняли триколор вместо флага бурбонов-роялистов. Он был обвинен в измене и скрылся, но в конце концов был помилован.

Семейная жизнь

Изображение женщины с девушкой на коленях, обе в мантии. Портрет Розины и Зораида Шампольон

Шампольон впервые заявлено о своей любви к Полине Берриа в 1807 году. Полина была сестрой Зои., а значит, и его невестка. Его любовь не была встречена взаимностью, поэтому у Шампольона вместо этого был роман с замужней женщиной по имени Луиза Дешам, который длился примерно до 1809 года. В 1811 году Луиза снова вышла замуж, и Полин умерла в 1813 году. Розин Блан (1794–1871), на которой он женился в 1818 году после четырех лет помолвки. У них была одна дочь, Зораид Шеронне-Шампольон (1824–1889). Розин была дочерью зажиточной семьи гренобльских перчаточников. Сначала ее не одобрял матч, поскольку он впервые встретился, поскольку он был первичной репутацией, поскольку он в конце концов согласился. Первоначально Жак-Жозеф тоже был против брака, считая Розину слишком тупой, но позже он полюбил свою невестку. Несмотря на то, что Шампольон был счастливым семьянином, особенно обожающим свою дочь, он часто бывал в отъезде на месяцы или даже годы, путешествуя в Париж, Италию и Египет, в то время как его семья оставалась в собственности Зои и Жака-Жозефа в Виф, недалеко от Гренобля. В Ливорно Шампольон влюбился в итальянскую поэтессу Анжелику Палли. Она преподнесла оду работе Шампольона на празднование в его честь, и в течение 1826–1829 годов они обменялись письмами, раскрывающими плачевное состояние брака Шампольона, но роман так и не сложился.

Расшифровка египетских иероглифов

Страница, содержащая три столбца символов, первый столбец изображает символы на греческом языке, а второй и третий столбцы, показывающие их эквиваленты в демотическом и иероглифах соответственно Таблица иероглифов фонетических знаков Шампольона с их демотическими и коптскими эквивалентами, Lettre à M. Dacier, (1822)

Египетские иероглифы были хорошо известны ученым древнего мира на век продолжов, но мало кто делает попытки понять их. Многие основывают свои предположения о письме на трудах Гораполлона, который считал символы идеографическими, а не представляющими какой-либо конкретный разговорный язык. Афанасий Кирхер, например, утверждал, что иероглифы были символами, которые «не могут быть переведены словами, но выражены только знаками, буквами и цифрами», что означает, что подлинник, по сути, невозможно расшифровать. Другие считали, что использование иероглифов в египетском обществе ограничивалось религиозной сферой и что они представляли эзотерические концепции внутри вселенной религиозного значения, которое теперь было утрачено. Но Кирхер был первым, кто предположил, что современный коптский язык - это выродившаяся форма языка египетского демотического письма, и он правильно предположил фонетическое значение одного иероглифа - мю, коптского слова, обозначающего воду. С наступлением египтомании во Франции в начале 19 века ученые начали подходить к вопросу об иероглифах с новым интересом, но все еще не имея базового представления о том, является ли шрифт фонетическим или идеографическим, и представляют ли тексты светские темы или священный мистицизм.. Эта ранняя работа была в основном спекулятивной, без методики подтверждения предполагаемых чтений. Первыми методическими достижениями были открытие Жозефа де Гиня, что картуши идентифицируют имена правителей, и составление Джорджем Зоэга каталога иероглифов, а также открытие того, что направление чтения зависит от направления чтения. о направлении, в котором были обращены глифы.

Ранние исследования

Интерес Шампольона к истории Египта и иероглифическому письму проявился в раннем возрасте. В возрасте шестнадцати лет он прочитал лекцию в Академии Гренобля, в которой утверждал, что язык, на котором говорили древние египтяне, на котором они писали иероглифические тексты, был тесно связан с коптским. Эта точка зрения оказалась решающей для того, чтобы научиться читать тексты, и правильность предложенной им связи между коптским и древнеегипетским подтверждена историей. Это позволило ему предположить, что демотическое письмо представляет коптский язык.

Уже в 1806 году он написал своему брату о своем решении стать тем, кто расшифровывает египетское письмо:

«Я хочу сделать глубокое и постоянное изучение этой античной нации. Энтузиазм, который привел меня к изучению их памятников, их сила и знания наполняют меня восхищением, все это будет расти дальше по мере того, как я приобрету новые представления. Из всех людей, которых я предпочитаю, Я скажу, что ничто не так важно для моего сердца, как египтяне ».

— Шампольон, 1806

В 1808 году Шампольон испугался, когда французский археолог Александр Ленуар опубликовал первую из своих четырех Тома о новых экспликациях иероглифов, заставившие молодого ученого опасаться, что его многообещающая работа уже превзойдена. Но он с облегчением обнаружил, что Ленуар все еще исходил из предположения, что иероглифы были мистическими символами, а не литературной системой выражения языка. Этот опыт сделал его еще более решительным быть первым, кто расшифровывает язык, и он начал еще больше посвящать себя изучению коптского языка, написав в 1809 году своему брату: «Я полностью отдаюсь коптскому языку... Я хочу знать Египтянин любит мой французский, потому что на этом языке будет основана моя великая работа по египетским папирусам ». В том же году он был назначен на свою первую академическуюдолжность по истории и политике в Универсальный Гренобля.

В 1811 году Шампольон был вовлечен в полемику, как Этьен Марк Кватремер, как и Шампольон. ученик Сильвестра де Саси, опубликовал свои «Географические и исторические воспоминания о Египте... Sur quelques contrées voisines». Шампольон считал себя вынужденным опубликовать в качестве отдельной статьи «Введение» в свою незавершенную работу «Египет для фараонов» или «Исследования по географии, языку, истории и истории Египта, вторжение в Камбиз» (1814 г..). Из-за сходства в тематике, а также того факта, что работа Шампольона была опубликована после публикации Катремера, возникли обвинения в том, что Шампольон списал работу Катремера в плагиат. Даже Сильвестр де Саси, наставник обоих авторов, к большому огорчению Шампольона рассмотрел такую ​​возможность.

Соперничество с Томасом Янгом

Гравюра молодого человека с вьющимися волосами, высоким белым воротником и черным пиджаком. Томас Янг внес существенный вклад в несколько областей, включая оптику, физику, музыку и медицину. Во время его соперничества некоторые из его сторонников обвиняли его в том, что он не посвятил себя полностью изучению иероглифов
Hiero Ca1.svg
p . t wA l . M i i s
Hiero Ca2.svg
номен или имя при рождении
Птолемей. в иероглифах

британский эрудит Томас Янг был одним из первых, кто попытался расшифровать египетских иероглифов, сохранить на своей работе на исследованиях шведского дипломата Йохан Давид Окерблад. Янг и Шампольон впервые узнали о работе друг друга в 1814 году, когда Шампольон написал в Королевское общество, секретарем которого был Янг, с просьбой о лучшем транскрипции Розеттского камня, к раздражению Янга, высокомерно намекая, что он будет иметь быстро расшифровать сценарий, если бы у него были только лучшие копии. Янг в то время провел несколько месяцев, безуспешно над текстом Розетты, используя расшифровку Окерблада. В 1815 году Янг ответил отрицательно, утверждая, что французские транскрипции были столь же хороши, как британские, и добавил: «Я не сомневаюсь, что коллективные усилия ученых, таких как М.». Окерблад и вы, месье, углубив изучение коптского языка, возможно, уже удалось бы дать более совершенный перевод, чем мой собственный, который почти полностью основан на очень кропотливом сравнении его различных частей и с греческим переводом ». Шампольон впервые услышал об исследовании Янга, и его понимание того, что у него также есть в Лондоне, было не по душе Шампольону.

В своей работе с Розеттским камнем Янг продолжал математически, определяя язык текст. Например, сравнивая количество раз, когда слово смог прочитать в греческом тексте с египетским текстом, он смог указать, какие глифы пишут слово «царь», но он не смог прочитать это слово. Используя расшифровку Окербладом демотических букв p и t, он, что в написании имени Птолемея, есть фонетические элементы. Он прочитал знаки p, t, m, i и s, но отверг некоторые другие знаки как «несущественные» и неверно истолковал другие из-за систематического правильного подхода. Янг называл демотический сценарий «энхориальным» и возмущался термином Шампольона «демотический», считая его дурным тоном, что он придумал для него новое имя вместо имени Янга. Янг переписывался с Сэйси, теперь уже не наставником Шампольона, его соперником, который посоветовал Яну не делиться своей работой с Шампольоном и назвал Шампольона шарлатаном. Следовательно, в течение нескольких лет Янг хранил ключевые тексты Шампольона и мало делился своими данными и основнымими.

Когда Шампольон представил свою коптскую грамматику и словарь для публикации в 1815 году, он был заблокирован Сильвестром де Саси, который вдобавок к его личной неприязни и зависти к Шампольону, также возмущал его наполеоновские симпатии. Во время своего изгнания в Фижаке Шампольон проводил время, исправляя грамматику и проводя археологические раскопки, будучи на время отрезанным от возможности свои исследования.

В 1817 году Шампольон прочитал рецензию на свой «Égypte». s les pharaons ", опубликованный анонимным анганином, который был опубликован анонимным анганином, который был опубликован в соответствии с указанным анонимным анганином, который был опубликован в соответствии с условиями прошлого благоприятного исследования Шампольона. Вскоре Шампольон вернулся в Гренобль, чтобы снова искать работу в университете, находился в процессе открытия факультета философии и литературы.

Тем временем Янг продолжал работать над Розеттским камнем, и в 1819 году, он использовал свое время, чтобы воспользоваться услугами египетских коллекций в итальянских музеях. он опубликовал большую статью о Египте в Encyclopædia Britannica, утверждающая, что он основал принцип, лежащий в основе сценария. Он определил только небольшое количество фонетических значений для глифов, но также сделал около восьмидесяти подходов соответствий между иероглифическим и демотическим. Янг также правильно определил несколько логографов и грамматический множественного числа, правильно различая формы существительных в единственном, двойном и множественном числе. Тем не менее, линейные или скорописные иероглифы, которые он называл иератическими ) и третий шрифт, который он называл эпистолографическим или энхориальным, принадлежащим разным историческим периодам и представляющим разные этапы развития письменности с возрастающей скоростью. фонетика. Он не смог различить иератическое и демотическое, считая их одной сценарием. Янг также смог правильно определить иероглифическую форму имени Птолемея V, имя которого было идентифицировано Окербладом только в демотическом письме. Тем не менее, он присвоил правильные фонетические значения только некоторым знакам в имени, ошибочно отклонение одного глиф, один для o, как ненужный, и присвоил частично правильные значения знакам для m, l и s. Он также прочитал имя Беренис, но здесь удалось правильно определить только букву n. Кроме того, были зарегистрированы полностью фонетические символы, тогда как он считал, что исконно египетские имена и все тексты более раннего периода были записаны идеографическими знаками. Некоторые предположения предположили, что истинный вклад Юнга в египтологию заключен в его расшифровке демотического письма, в котором он добился первых серьезных успехов, правильно определен, что он основан как из идеографических, так и из фонетических знаков. Тем не менее по какой-то причине Янг никогда не предполагал, что то же самое может быть в случае с иероглифами.

Позже британский египтолог сэр Питер Ле Паж Ренуф резюмировал метод Янга: «Он работал механически, как школьник, обнаруживший в переводе, что Arma virumque означает« Руки и человек », читает Arma« »,« Virum »и«, que «человек». Иногда он прав, но гораздо чаще ошибается, и способен различать свои правильные и неправильные результаты, пока не будет открыт правильный метод ». Тем не менее, в то время было ясно, что работа Янга вытеснила все, что Шампольон к тому времени опубликовал в сценарии.

Прорыв

Сканирование страницы книги с тремя столбцами: слева привет эроглифы, в центре соответствующие буквы, определенные Янгом, а справа - буквы, определенные Шампольоном. Сравнение Шамполь собственной расшифровки букв имени Птолемея с расшифровкой Янга (средняя колонка)

Несмотря на то, что Шампольон пренебрежительно относился к работе Янга еще до того, как он прочитал, он получил копию статьи из Энциклопедии. Несмотря на то, что он страдал от слабого здоровья, а ухищрения ультрас не давали ему сохранить работу, это побудило его серьезно вернуться к изучению иероглифов. Когда фракция роялистов в конце концов сняла его с должности профессора, у него наконец появилось время заняться этим исключительно. Пока он ждал суда за измену, он произвел короткое рукопись De l'écriture hiératique des anciens Égyptiens, в которой он утверждал, что иератическое письмо было просто модифицированной форме иероглифического письма. Янг уже анонимно опубликовал аргумент в пользу того же электронного письма. Несколькими годами ранее он был опубликован в малоизвестном журнале, но Шампольон был отрезанным от научных кругов, вероятно, не читал его. Вдобавок Шампольон совершил роковую ошибку, заявив, что иератический шрифт был полностью идеографическим. Сам Шампольон никогда не гордился этой работой и, как сообщается, активно пытался подавить ее, покупая копии и уничтожая их.

Эти ошибки были окончательно исправлены позже в том же году, когда Шампольон правильно определил иератическое письмо как основанное на иероглифах. шрифт, но использовался исключительно на папирусе, тогда как иероглифический шрифт использовался на камне, демотический шрифт использовался людьми. Раньше задавался вопрос, предлагал ли три алфавита один и тот же язык; иероглифическое письмо считалось чисто идеографическим, тогда как иероглифическое письмо считалось алфавитом. Янг в 1815 году был первым, кто предположил, что демотический знак был не алфавитным, а скорее смесью «имитации иероглифов» и «буквенных» знаков. Шампольон, с другой стороны, правильно считал, что сценарии почти полностью совпадают, являясь по сути различными формальными версиями одного и того же сценария.

В том же году он определил иероглифическое письмо на Розеттском камне как написанное на смесь идеограмм и фонетических знаков, точно так же, как Янг утверждал в пользу Демотика. Он рассудил, что если бы шрифт был полностью идеографическим, иероглифический текст потребовал бы столько отдельных знаков, сколько отдельных слов было бы в греческом тексте. Но на самом деле их было меньше, что говорит о том, что шрифт смешивал идеографические и фонетические знаки. Это осознание, наконец, позволило ему отделиться от идеи, что различные письменности должны быть либо полностью идеографическими, либо полностью фонетическими, и он осознал, что это гораздо более сложная смесь типов знаков. Осознание этого дало ему явное преимущество.

Имена правителей

Используя тот факт, что имена правителей появлялись в картушах, он сосредоточился на чтении имен правителей, как первоначально пытался Янг.. Шампольону удалось выделить ряд звуковых значений знаков, сравнив греческие и иероглифические версии имен Птолемея и Клеопатры, что в некоторых случаях исправило чтение Янга.

В 1822 году Шампольон получил транскрипцию текста на недавно обнаружил обелиск Филы, что позволило ему перепроверить свои чтения имен Птолемея и Клеопатры с Розеттского камня. Имя «Клеопатра» уже было идентифицировано на обелиске в Филах Уильямом Джоном Бэнксом, который нацарапал идентификацию на полях пластины, но без какого-либо фактического прочтения отдельных символов. Янг и другие позже использовали тот факт, что картуш Клеопатры был идентифицирован Бэнксом, чтобы заявить, что Шампольон заимствовал его работу. Остается неизвестным, видел ли Шампольон маржу Бэнкса, идентифицирующую картуш, или он сам идентифицировал его. Всего этим методом ему удалось определить фонетическое значение 12 знаков (A, AI, E, K, L, M, O, P, R, S и T). Применяя их к дешифровке дальнейших звуков вскоре он прочитал десятки других имен.

Астроном Жан-Батист Биот опубликовал предлагаемую расшифровку спорного Dendera знаки, утверждая, что маленькие звезды, следующие за определенными знаками, относятся к созвездиям. Шампольон опубликовал ответ в Revue encyclopédique, демонстрируя, что на самом деле это были грамматические знаки, которые он назвал «знаками типа», сегодня называемыми «определителями ». Янг идентифицировал первую определяющую «божественную женщину», но теперь Шампольон идентифицировал несколько других. Он представил прогресс перед академией, где он был хорошо принят, и даже его бывший наставник, ставший заклятым врагом, де Саси, горячо похвалил его, что привело к примирению между ними.

G26 ms s
Тутмос. в иероглифах.

Главный прорыв в его расшифровке произошел, когда он также смог прочитать глагол MIS, относящийся к рождению, сравнив коптский глагол для рождения с фонетическими знаками MS и появлением упоминаний о праздновании дня рождения в греческом тексте. Это было 14 сентября 1822 года, сравнивая свои чтения с набором новых текстов из Абу-Симбела, и он пришел к выводу. Бегая по улице в поисках брата, он кричал: «Je tiens mon affaire!» (Получил!) Но упал от волнения. Впоследствии Шампольон провел короткий период с 14 по 22 сентября, записывая свои результаты.

Хотя имя Тутмос также было идентифицировано (но не прочитано) Янгом, который понял, что первый слог был с изображением ибиса, представляющего Тота, Шампольон смог прочитать фонетическое написание второй части слова и сравнить его с упоминанием рождений на Розеттском камне.. Это окончательно подтвердило Шампольону, что древние тексты, а также недавние использовали одну и ту же систему письма и что это была система, сочетающая логографические и фонетические принципы.

Письмо Дасье

Выдержка из " Lettre à M. Dacier ".

Неделей позже, 27 сентября 1822 г., он опубликовал некоторые из своих открытий в своем Lettre à M. Dacier, адресованном Бон-Жозефу Дасье, секретарю Парижской Académie des Inscriptions et Belles-Lettres. Шампольон прочитал письмо перед собравшейся Академией. Все его основные соперники и сторонники, в том числе Янг, который случайно был в Париже, была первая встреча между ними. о быть, уже был в этом уверен, что шрифт был фонетическим уже из самых ранних текстов, что означало бы, что египтяне развили письменность независимо от других цивилизаций Средиземноморья. Документ также по-прежнему содержит документы относительно относительной роли идеографических и фонетических знаков, по-прежнему утверждая, что иератическое и демотическое состояние в очереди идеографическими.

Ученые предполагали, что между его прорывом и крахом просто не было достаточно времени. полностью включить открытие в свое мышление. Но в статье было представлено много новых фонетических прочтений имен правителей, ясно демонстрирующих, что он добился прогресса в расшифровке фонетического письма. И, наконец, он разрешил вопрос о датировке Дендерского зодиака, прочитав картуш, который Янг ошибочно прочитал как Арсиноэ, в правильном понимании «автократор» (Император по-гречески).

Его поздравили. пораженной публикой, включая де Саси и Янга. Янг и Шампольон познакомились в течение следующих дней, Шампольон поделился своими делами с Янгом и пригласил его навестить его дом, и они расстались в дружеских отношениях.

Реакция на расшифровку

Сначала Янг был признателен за успех Шампольона, написав в письме своему другу, что «если бы он [Шампольон] одолжил английский ключ. Замок был так ужасно заржавел, что ни одна обычная рука не имеет силы, чтобы повернуть его.... Вы легко поверите, если бы я бы не чувствовал себя, кроме ликования по поводу успеха мистера Шампольона: моя жизнь, действительно, действительно удлиняется вступлением в мои исследования младшего коадъютора., а также человек, который намного больше разбирается в различных диалектах египетского языка, чем я ».

Тем не менее, между ними начал хуже хуже, поскольку Янг чувствовал, что ему отказывают заслуга его собственных "первых шагов" в расшифровке. Кроме того, из-за напряженного политического климата между Англией и Францией после наполеоновских войн у англичан было мало американских расшифровки Шампольона действительными. Когда Янг позже прочитал опубликованный экземпляр письма, он был оскорблен тем, что он сам упоминался дважды, и в одном из случаев подвергался резкой критике за его неспособность расшифровать имя «Беренис». Янг был еще больше разочарован, потому что Шампольон ни разу не признал, что его работа предоставила платформу, с которой была наконец достигнута расшифровка. Он все больше злился на Шампольона и делился своими чувствами с друзьями, которые его опровергали новую публикацию. Когда по счастливой случайности в том же году он получил греческий перевод известного демотического папируса, он не поделился этой находкой с Шампольоном. В анонимном обзоре летописи Янг приписал открытие иератики как формы иероглифов де Саси и описал дешифровки Шампольона просто как продолжение работы Окерблада и Янга. Шампольон признал, что Янг ​​был автором, и отправил ему опровержение рецензии, сохранив при этом шараду анонимной рецензии. Более того, Янг в своем 1823 году «Отчет о недавних открытиях в иероглифической литературе и египетских древностях», включая оригинальный алфавит автора, расширенный г-ном Шампольоном, жаловался, что «как бы г-н Шампольон ни пришел к выводам, я» их признаю., с величайшим удовольствием и благодарностью, ни в коем случае не как замену моей системы, а как полное ее подтверждение и расширение »(стр. 146).

Во Франции успех Шампольона также породил методы. Шампольон никогда не был в Египте, предполагаемая, что на самом деле его летопись не представляет собой значительного прогресса в работе Янга. Жомар был оскорблен демонстрацией Шампольоном юного возраста Дендерского зодиака, который, как он сам предполагал, составляет 15 000 лет. Эта точная находка также принесла Шампольон благосклонность священников католической церкви, которые были возмущены заявлениями о том, что египетская цивилизация могла быть старше их принятой хронологии, согласно которой Земле было всего 6000 лет.

Протокол

Утверждения Янга о том, что новые расшифровки были подтверждены его собственным методом, означало, что Шампольону пришлось публиковать больше своих данных, прояснить, в какой степени его прогресс основан на собственном методе. было в работах Янга. Он понял, что ему нужно дать понять всем, что его система расшифровки была тотальной, тогда как Янг просто расшифровал несколько слов. В течение следующего года он опубликовал серию буклетов о египетских богах, в том числе некоторые расшифровки их имен.

Опираясь на свои успехи, Шампольон теперь начал изучать другие тексты, помимо Розеттского камня, изучая серию намного более старых надписей из Абу-Симбела. В 1822 году ему удалось идентифицировать имена фараонов Рамсеса и Тутмоса, написанные картышами в этих древних текстах. С помощью нового знакомого, герцога де Блакас, в 1824 году Шампольон наконец опубликовал Précis du système hiéroglyphique des anciens Égyptiens, посвященный королю Людовику XVIII и финансируемый им. Здесь он представил первый правильный перевод иероглифов и ключ к египетской грамматической системе.

В Краткой статье Шампольон сослался на заявление Юнга 1819 г. о расшифровке письменности, когда он написал следующее:

«Настоящим открытием было бы действительно прочитать иероглифическое имя, то есть установить правильное значение для каждого из символов, из которых оно состоит, и таким образом, чтобы эти значения применялись везде, где эти значения применяются везде, где эти значения значения применяются везде, где эти значения символы появляются

— [Précis, 1824, p. 22] "

Именно эту задачу Шампольон намеревался выполнить в Précis, и вся формулировка аргумента была как опровержение M. le docteur Young, и перевод в его статью 1819 года, которую Шампольон отверг как« предположительный перевод ».

Во введении Шампольон описал свой аргумент в следующих пунктах:

  1. что его «алфавит» (в смысле фонетического чтения) может быть использован для чтения надписи всех периодов египетского привет
  2. Что открытие фонетического алфавита истинным ключом к пониманию
  3. Что древние египтяне использовали эту систему во все периоды египетской истории для представления звуки их разговорного языка фонетически.
  4. Что все иероглифические тексты почти полностью состоят из фонетических знаков, которые он обнаружил.

Шампольон никогда не признавал своего долга перед работой Янга, хотя в 1828-м году перед смертью Янг был назначен членом Французской академии наук при поддержке Шампольона.

К раткая информация, которая включает более 450 древнеегипетских слов и групп иероглифов, закрепила за Шампольоном главную претензию на расшифровку иероглифы. В 1825 году его бывший учитель и враг Сильвестр де Саси положительно оценил его работу, заявив, что она уже «выходит за рамки подтверждения». В том же году Генри Солт проверил расшифровку Шампольона, успешно используя ее для чтения дальнейших надписей. Он опубликовал подтверждение системы Шампольона, в котором он также критиковал Шампольона за то, что тот не признал свою зависимость от работы Янга.

Работая над Кратким описанием, Шампольон понял, что для дальнейшего продвижения ему нужно больше текстов, и транскрипции лучшего качества. Это побудило его провести следующие годы, посещений коллекции и памятников в Италии, где он понял, что многие транскрипции, с которыми он работал, были неточными, что затрудняло расшифровку; он делал свои собственные копии как можно большего числа текстов. Во время своего пребывания в Италии он встретился с Папой, который поздравил его с «большой службой Церкви», имея в виду контраргументы, которые он выдвинул против тех, кто бросает вызов библейской хронологии. Шампольон был неоднозначен, но поддержка Папы помогла ему в его усилиях по обеспечению средств для экспедиции.

Вклад в расшифровку клинописи

Четырехъязычный "Caylus vase " в названии Ксеркс I подтвердил расшифровку Гротефенда, когда Шампольон смог читать египетские иероглифы.

Расшифровка клинописи началась первая попытка понять древнеперсидский клинопись в 1802 году, когда Фридрих Мюнтер осознал, что повторяющиеся группы символов в древнеперсидских надписях должны быть словом « король »(𐎧𐏁𐎠𐎹𐎰𐎡𐎹, теперь, как известно, произносится как xšāyaϑiya). Георг Фридрих Гротефенд расширил эту работу, осознав, что за именем короля часто следует «великий король, король королей» и имя отца короля. Путем умозаключений Гротефенд смог определить клинописные символы, которые являются частью Дария, отца Дария Гистаспа и сына Дария Ксеркс. Вклад Гротефенда в древнеперсидском языке уникален тем, что у него не было сравнений между древнеперсидскими и известными языками, в отличие от дешифровки египетских иероглифов и Розеттского камня. Все его расшифровки были сделаны путем сравнения текстов с известными историей. Гротефенд представил свои выводы в 1802 году, но они были отклонены академическим сообществом.

Чтение «Ксеркса» на вазе Кайла Шампольоном, подтверждающее гипотезу Гротефенда для расшифровка древнеперсидской клинописи.

Открытие Гротефенда подтвердилось только в 1823 году, когда Шампольон, только что расшифрованный иероглифы, придумал попытку расшифровать четырехъязычную иероглифо-клинопись на знаменитой алебастровой вазе. Cabinet des Médailles, ваза Caylus. Египетская надпись на вазе оказалась от имени короля Ксеркса I, а востоковед Антуан-Жан Сен-Мартен, сопровождавший Шампольона, смог подтвердить, что соответствующие слова в клинописи (𐎧𐏁𐎹𐎠𐎼𐏁𐎠 𐏐 𐏋 𐏐 𐎺𐏀𐎼𐎣, Xšayāršā: XŠ: vazraka, «Ксеркс: Великий король») действительно были словами, которые Гротефенд определил как означающие «король» и «Ксеркс» через догадки. Это был первый случай, когда гипотеза Гротефенда могла быть подтверждена. Фактически, расшифровка египетских иероглифов сыграла решающую роль в подтверждении шагов расшифровки клинописи.

В работе Гротефенда были достигнуты новые успехи, и к 1847 году большинством символов были идентифицированы правильно. Расшифровка древнеперсидского клинописи положила начало расшифровки всех остальных клинописей, так как различные многоязычные надписи между различными клинописью были получены в результате археологических открытий. Расшифровка древерсидского, первого первого клиннописи, которую нужно было расшифровать, сыграла важную роль в расшифровке эламского, вавилонского благодаря трехъязычной бехистунской надписи, что в конечном итоге привело к расшифровке аккадского (предшественника вавилонского), а затем шумерского благодаря обнаружению древних аккадско-шумерских словарей.

Подтверждение древности фонетических иероглифов

Эквивалентность иероглифа и клинописных знаков для «Ксеркса», сделанного Шампольоном, в Tableau Général des signes et groupes hieroglyphiques.

Шампольон столкнулся с мнениями различных ученых существования фонетических иероглифов до времен греков и римлян в Египте, тем более, что Шампольон доказал свою фонетическую систему только на основе имен греческих и римских правителей, найденных в иероглифах на египетских памятниках. До расшифровки в Кайла он не находил никаких иностранных имен до Александра Великого, транслитерированных с помощью буквенных иероглифов, что привело к подозрениям, что они были изобретены во времена греков и римлян., и вызвали сомнения, можно ли применять фонетические иероглифы для расшифровки имен древнеегипетских фараонов. Впервые здесь было иностранное имя («Ксеркс Великий »), фонетически транскрибированное с египетскими иероглифами, уже за 150 лет до Александра Великого, тем по существу доказывая тезис Шампольона. В своей Précis du système hiéroglyphique, опубликованной в 1824 году, Шампольон писал об этом открытии: «Таким образом, было доказано, что египетские иероглифы включают фонетические знаки, по крайней мере, с 460 г. до н.э. ».

Хранитель египетских древностей в Лувре

Первый зал египетской коллекции в Лувре, каким он был в 1863 году, очень похож на оригинальный дизайн Шампольона.

После своих новаторских открытий в 1822 году Шампольон познакомился с Пьером Луи Жаном Казимиром Дюк де Блакас, антиквар, который стал его покровителем и сумел снискать благосклонность короля. Благодаря этому в 1824 году он отправился в Турин, чтобы осмотреть коллекцию египетских материалов, собранную Бернардино Дроветти, которую король Карл X купил и каталогизировал.. В Турине и Риме он осознал необходимость увидеть египетские памятники из первых рук и начал строить планы экспедиции в Египет, сотрудничая с тосканскими учеными и эрцгерцогом Леопольдом. В 1824 году он стал корреспондентом Королевского института Нидерландов.

. Когда он был еще в Италии, Шампольон был наконец назначен куратором египетского коллекции Лувр в указе Карла X от 15 мая 1826 года. Два брата Шампольон организовали египетскую коллекцию в четырех комнатах на первом этаже южной стороны Кур Карре. Посетители попадали в эту часть Лувра через первую комнату, посвященную погребальному египтян, во втором мире были представлены артефакты, относящиеся к гражданской жизни Древнего Египта, а в третьей и четвертой комнатах было больше артефактов, относящихся к моргам и моргам. божества. Чтобы усилить объемные серии и довел свои музеологические работы до точки выбора внешнего вида стендов и пьедесталов.

Работа Шампольона в Лувр, а также усилия его брата по приобретению большей коллекции египетских артефактов оказали глубокое влияние на сам Лувр, природа которого превратилась Лувр из места, посвященного изящным искусствам, в музей. в современном смысле этого слова, с важными галереями, посвященными различными цивилизациями.

Франко-тосканская экспедиция

Карта Египта с центром в долине Нила, с обозначением основных древних поселений. Франко-тосканская экспедиция поднялась до Абу-Симбела по Нилу, чем вернуться на север в Каир. Стены древней гробницы, покрытые росписью, изображающие глыбы на синем фоне и ряды иероглифов под ними. KV17, гробница Сети I, которую Шампольон посетил и повредил во время экспедиции Изображение бородатого Шампольона в традиционной египетской одежде. Шампольон изображен вегипетском платье и бородой на пастельном рисунке, сделанном во Флоренции в возвращении из экспедиции Джузеппе Анджелелли

В 1827 году Ипполито Роселлини, который впервые встретился с Шампольоном во время его пребывания в Флоренции в 1826 году, поехал на год в Париж, чтобы улучшить свои знания о методе дешифровки Шампольона. Два филолога решили организовать экспедицию в Египет, чтобы подтвердить достоверность открытия. Возглавляемая Шампольоном и поддержка Роселлини, его первого ученика и большого друга, миссия была известна благодаря поддержке великого герцога Тосканы, К Леопольду II, Карлу X. Шампольону и его заместителю Росселлини присоединились Шарль Ленорман, представлявший французское правительство, и команда из одиннадцати французов, включая египтолога и художника. Нестор Л'Хот и итальянцы, включая Джузеппе Анджелелли.

Готовясь к экспедиции, Шамполь написал генеральному консулу Франции Бернардино Дроветти совет о том, как получить разрешение от египтянина Хедив и Османский наместник Мухаммед Али Египетский. Дроветти начал свой собственный бизнес по экспорту украденного египетского антиквариата, чтобы Шампольон вмешивался в его дела. Он написал письмо, в котором не одобрял экспедицию, заявив, что политическая ситуация слишком нестабильна, чтобы ее было рекомендовать. Письмо дошло до Жака Жозефа Шампольона за несколько недель до запланированного от экспедиции, но он удобно отложил отправку его своему брату, пока экспедиция не уехала.

21 июля 1828 года экспедиция поднялась на борт корабля. корабль «Эгле» в Тулон и отплыли в Египет, и 18 августа они прибыли в Александрию. Здесь Шампольон встретился с Дроветти, который продолжал предупреждать о политической ситуации, но заверил Шампольона, что паша даст свое разрешение на продолжение экспедиции. Шампольон, Росселини и Ленорман встретились с пашей 24 августа, и он дал свое разрешение. Однако после более чем недели ожидания разрешений Шампольон заподозрил, что Дроветти работает против него, и подал жалобу во французское консульство. Жалоба подействовала, и вскоре паша предоставил экспедиции большую речную лодку. Экспедиция купила небольшую лодку на пять человек. Шампольон назвал их Исидой и Атиром в честь египетских богинь. 19 сентября они прибыли в Каир, где пробыли до 1 октября, а затем отправились в пустынные районы Мемфис, Саккара и Гиза.

. В гробницах в Саккаре в октябре Шампольон понял, что иероглифическое слово «час» включает иероглиф, представляющий звезду, который не выполняет фонетической функции в этом слове. Он написал в своем дневнике, что звездный символ был «определяющим фактором всех делений времени». Шампольон, вероятно, придумал этот термин, заменив свою фразу «знаки типа», в то время как в Египте, поскольку он не появился в издании Précis 1828 года. Шампольон также увидел сфинкса и пожаловался, что надпись на его груди была покрыта большим количеством песка, чем они смогли бы удалить за неделю. Прибыв в Дендеру 16 ноября, Шампольон был взволнован, увидев Зодиак, который он расшифровал в Париже. Здесь он понял, что глиф, который он расшифровал как автократор и который убедил его в том, что надпись была недавней датой, на самом деле не был найден на самом памятнике - он, по-видимому, был изобретен переписчиком Жомара. Тем не менее Шампольон понял, что последняя дата все еще верна, основываясь на других доказательствах. После дня в Дендере экспедиция продолжилась в Фивах.

Шампольон был особенно захвачен множеством важных памятников и надписей в Фивах, и решил провести там как можно больше времени на обратном пути на север. К югу от Фив «Исида» подтекла и чуть не затонула. Потеряв много провизии и потратив несколько дней на ремонт лодки, они продолжили путь на юг, в Асуан, где лодки пришлось оставить, так как они не могли пересечь первую катаракту. Они путешествовали на небольших лодках и верблюдах до Элефантина и Филы. В Филе Шампольон провел несколько дней, оправляясь от приступа подагры, вызванного тяжелым путешествием, и он также получил письма от своей жены и брата, оба отправленные много месяцев назад. Шампольон объяснил задержку злой волей Дроветти. Они прибыли в Абу-Симбел 26 ноября, это место посещали Банки и Бельзони в 1815 и 1817 годах соответственно, но песок, который они очистили от входа, теперь вернулся. 1 января 1829 г. они достигли Вади-Хальфа и вернулись на север. В тот день Шампольон написал письмо господину Дасье, в котором говорилось, что «я горжусь тем, что теперь, проследив течение Нила от его устья до второго порога, имею право заявить вам, что нечего изменять в нашем «Буква на алфавите иероглифов». Наш алфавит хорош ».

Хотя Шампольон был потрясен безудержным разграблением древних артефактов и разрушением памятников, экспедиция также внесла свой вклад в разрушение. В частности, во время изучения Долины царей он повредил KV17, гробницу Сети I, удалив стеновую панель размером 2,26 x 1,05 м в коридоре. Английские исследователи пытались отговорить от разрушения гробницы, но Шампольон настаивал, заявляя, что у него было разрешение Мухаммеда Али-паши. Шампольон также вырезал свое имя на столбе в Карнаке. В письме к паше он рекомендовал строго контролировать туризм, раскопки и незаконный оборот артефактов. Предложения Шампольона, возможно, привели к постановлению Мухаммеда Али 1835 года, запрещающему любой экспорт древностей и приказывающему построить музей, в котором будут храниться древние артефакты.

На обратном пути они снова останавливались в Фивах с марта по сентябрь., сделав много новых рисунков и росписей памятников. Здесь, в Долине царей, экспедиция двинулась в гробницу Рамсеса IV (20 династии ), где воздух был прохладнее. Они также обнаружили гробницу Рамсеса Великого, но она была сильно разграблена. Именно здесь Шампольон впервые получил известие о кампании Янга, призванной заявить о себе как о дешифровальщике иероглифов и дискредитировать расшифровки Шампольона. Он получил эту новость всего через несколько дней после смерти Янга в Лондоне.

Экспедиция вернулась в Каир в конце сентября 1829 года, где она купила древностей на сумму 10 000 франков, бюджет был предоставлен им министром Рошфуко. Прибыв в Александрию, их уведомили, что французское судно, которое должно было их вернуть, задерживается, и они должны оставаться здесь два месяца до шестого декабря. По возвращении в Александрию хедив Мухаммед Али-паша в 1829 году поднес два обелиска, стоящих у входа в Луксорский храм, Франции, но только один был перевезен в Париж, где он сейчас находится на площади Согласия. Шампольон и паша часто разговаривали и по просьбе паши Шампольон написал очерк истории Египта. Здесь Шампольону ничего не оставалось, как бросить вызов краткой библейской хронологии, утверждая, что египетская цивилизация возникла по крайней мере за 6000 лет до ислама. Эти двое также говорили о социальных реформах, Шампольон отстаивает образование для низших классов - вопрос, по которому они не были согласны.

Возвращение в Марсель на Лазурном берегу, членам экспедиции пришлось провести месяц на карантине на корабле, прежде чем они смогли продолжить свой путь в сторону Парижа. Экспедиция привела к посмертно опубликованным обширным памятникам Египта и Нуби (1845 г.).

Смерть

Обелиск из камня на небольшой могиле. На обелиске начертано имя Шампольон. Могила Шампольона на кладбище Пер-Лашез (Париж) Фотография старой открытой книги, ее страницы желто-коричневые, с некоторыми иероглифами и текст, объясняющий, как их переводить. Grammaire égyptienne опубликовано после смерти Шампольона

После его возвращения из второй экспедиции в Египет Шампольон был назначен заведующим кафедрой истории и археологии Египта в Collège de France, кафедре, которая была специально создана для него указом Луи Филиппа I от 12 марта 1831 года. Он прочитал всего три лекции, прежде чем болезнь заставила его бросить преподавание. Измученный своими трудами во время и после своей научной экспедиции в Египет, Шампольон умер от апоплексического приступа (инсульта) в Париже 4 марта 1832 года в возрасте 41 года. Его тело было похоронено в Пер-Лашез. Кладбище. На его могиле - простой обелиск, воздвигнутый его женой, и каменная плита, на которой просто написано: Ici repose Jean-François Champollion, né à Figeac dept. du Lot le 23 декабря 1790 года, décédé à Paris le 4 mars 1832 (Здесь покоится Жан-Франсуа Шампольон, родившийся в Фижаке, департамент Лота, 23 декабря 1790 года, умер в Париже 4 марта 1832 года).

Некоторые части произведений Шампольона были отредактированы Жаком и опубликованы посмертно. Его грамматика и словарь древнеегипетского языка были оставлены почти законченными и были опубликованы посмертно в 1838 году. Перед смертью он сказал своему брату: «Держи его осторожно, я надеюсь, что это будет моей визитной карточкой для потомков». Он содержал всю его теорию и метод, включая классификации знаков и их расшифровку, а также грамматику, включая то, как отклонять существительные и сопрягать глаголы. Но он был омрачен все еще предварительным характером многих чтений и убеждением Шампольона, что иероглифы можно было читать непосредственно на коптском языке, тогда как на самом деле они представляли гораздо более старую стадию языка, которая во многом отличается от коптского.

Сын Жака, Эме-Луи (1812–1894 гг.), Написал биографию двух братьев, и он и его сестра Зои Шампольон дали интервью Эрмине Хартлебен, основная биография которой Шампольон была опубликована в 1906.

дешифровка Шампольон остался спорным даже после его смерти. Братья Александр и Вильгельм фон Гумбольдт лихо отстаивали его расшифровку, как и Сильвестр де Саси, но другие, такие как Густав Зейффарт, Юлиус Клапрот и Эдме-Франсуа Жомар встали на сторону Янга и отказались считать Шампольона более чем талантливым подражателем Янга даже после посмертной публикации его грамматики. В Англии сэр Джордж Льюис все еще утверждал, что спустя 40 лет после расшифровки, поскольку египетский язык вымер, априори невозможно расшифровать иероглифы. В ответ на резкую критику Льюиса Реджинальд Пул, египтолог, защищал метод Шампольона, описывая его как «метод интерпретации иероглифов, созданный доктором Янгом и разработанный Шампольоном». Также сэр Питер Ле Паж Ренуф защищал метод Шампольона, хотя он был менее почтителен к Яну.

Основываясь на грамматике Шампольона, его ученик Карл Ричард Лепсиус продолжал развивать дешифрование, осознавая, в отличие от Шампольон, что гласные не писались. Лепсиус стал самым важным поборником работы Шампольона. В 1866 году Указ Канопуса, открытый Лепсиусом, был успешно расшифрован с использованием метода Шампольона, что укрепило его репутацию истинного дешифровщика иероглифов.

Наследие

Внутренний двор с колоннами, тротуар которого сделан из большой репродукции розеточного камня плита. La place des Écritures в Фижаке, месте рождения Шампольона

Самое непосредственное наследие Шампольона - это область египтологии, основателем и отцом которой он сейчас считается, а его расшифровка - результат его гения в сочетании с упорным трудом.

Фижак награждает его «La Place des Écritures», монументальнойрепродукция Розеттского камня американского художника Джозефа Кошута (на фото справа). И музей, посвященный Жан-Франсуа Шампольону, был создан на его родине в Фижак-ин-Ло. Он был 19 декабря 1986 года в президенте Франсуа Миттерана и Жана Леклана, постоянное присутствие Академии надписей и письма. После двух лет строительных работ и расширения музей вновь открылся в 2007 году. Помимо жизни и открытий Шампольона, в музее также рассказывается об истории письменности. Весь фасад покрыт пиктограммами взятыми из оригинальных идеограмм всего мира.

В Виф в Изере, "Musée Champollion" "находится в бывшем жилище брата Жана-Франсуа.

Шампольон также изображался во многих фильмах и документальных фильмах: например, его изображал Эллиот Коуэн в 2005 BBC документальная драма Египет. В триллере Дэвида Балдаччи с участием ЦРУ Simple Genius персонаж

В Каире его имя носит улица, ведущая к площади Тахрир, где расположен Египетский музей.

В его честь также назван, по имени «Чемпион Поллион» произошел от Шампольона. кратер Шампольон., лунный кратер на обратной стороне Луны.

Работы

Посмертные произведения

Примечания

Цитаты

Библиография

Внешние ссылки

На Викискладе есть материалы, связанные с Жан-Франсуа Шампольон.
Wikisource содержит оригинальные работы, написанные. Жан-Франсуа Шампольон
Новое созданиеКафедра египтологии в. Коллеж де Франс. 1-е создание. 1831–1837Преемник. Жан-Антуан Летронн

Последняя правка сделана 2021-05-24 04:27:04
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте