Алфавит джави

редактировать

Алфавит джави.
ТипАбджад
Языки
Период времениок. 1300 г. н.э. до настоящего времени
Родительские системыпротосинайский

джави (Jawi: جاوي; Kelantan-Pattani : Yawi; Acèh : Jawoë) - это система письма, используемая для записи малайского языка и несколько других языков Юго-Восточной Азии, таких как ачехский, банджарский, керинчи, минангкабау и таусуг. Джави основан на арабском алфавите, состоящем из 28 исходных арабских букв и 6 дополнительных букв, созданных для соответствия фонемам, родным для малайского языка, но не найденным в классическом арабском языке, который являются (چ / t͡ʃ /, ڠ / ŋ /, ڤ / p /, ݢ / g /, ۏ / v / и ڽ / ɲ /).

Джави был разработан с приходом ислама в малайский мир, вытеснив более ранние брахмические сценарии, использовавшиеся в индуистско-буддийскую эпоху. Древнейшие свидетельства письменности джави можно найти на камне для надписей Теренггану XIV века, записанном на классическом малайском языке, который содержит смесь малайского, санскритского и арабского словаря. Существуют две конкурирующие теории происхождения алфавита джави. Популярная теория предполагает, что система была разработана и получена непосредственно из арабского письма, в то время как такие ученые, как Р.О. Виндштедт предполагают, что она была разработана под влиянием персидско-арабского алфавита.

Последовавшая экспансия торговли и распространение ислама в других областях Юго-Восточной Азии с 15 века вывели алфавит джави за пределы традиционного малайоязычного мира. До 20 века язык джави оставался стандартным письмом малайского языка. Использование джави ознаменовало рождение традиционной малайской литературы, когда оно занимало видное место в королевской переписке, религиозных текстах и ​​литературных публикациях. С приходом западного влияния через колонизацию и образование, Джави был отнесен к сценариям религиозного образования, а малайский язык в конечном итоге принял латинский алфавит, называемый Руми в общем использовании.

Сегодня Джави - один из двух официальных скриптов в Брунее. В Малайзии положение джави защищено разделом 152 Федеральной конституции и разделом 9 Закона о национальном языке 1963/1967, поскольку он сохраняет определенную степень официального использования в религиозной и культурной администрации. В некоторых штатах, в первую очередь Келантан, Теренггану и Паханг, Джави получил статус совместного официального сценария, где предприятиям предписано использовать вывески и рекламные щиты Jawi. Джави также используется в качестве альтернативного письма среди малайских общин в Индонезии и Таиланде.

До начала 20 века не существовало единой системы правописания для джави. Самая ранняя орфографическая реформа для разработки стандартного правописания была проведена в 1937 году малайским языком и Королевским литературным книжным пактом Джохора. За этим последовала еще одна реформа - Зааба, опубликованная в 1949 году. Последняя крупная реформа была проведена в 1986 году под названием «Расширенные рекомендации по правописанию джави», на основе которой зааба была основана на правописании. Джави можно набирать с помощью клавиатуры джави

Содержание

  • 1 Этимология
  • 2 Ранняя история
  • 3 Распространение и масштабы письма джави
  • 4 Джави сегодня
  • 5 букв
    • 5.1 Орфография
  • 6 Примеры
  • 7 Ссылки
  • 8 Дополнительная литература
  • 9 Внешние ссылки

Этимология

Согласно Камус Деван, «Джави» (جاوي) - термин, синоним «малайский ». Этот термин использовался взаимозаменяемо с «малайским» в других терминах, включая Bahasa Jawi или Bahasa Yawi (Kelantan-Pattani Malay, малайский диалект, используемый в Южном Таиланде ), Масук Джави (буквально «стать малайским», имея в виду практику обрезания, чтобы символизировать совершеннолетие ), и Джави пекан или Джави Перанакан (буквально «малайский из города» или «малайский родившийся из», имея в виду малайоязычных мусульман смешанного малайского и индийского происхождения). С глаголом обводит men -...- kan, menjawikan (буквально «сделать что-нибудь малайское») также относится к акту перевода иностранного текста на малайский язык. Слово Тулисан Джави, что означает «сценарий джави», является еще одним производным, которое несет значение «малайский шрифт».

Ранняя история

До начала исламизации Письмо Паллавы, Нагари и старые Суматранские письма использовались при написании малайского языка. Об этом свидетельствует обнаружение нескольких каменных надписей в древнемалайском, в частности надпись Кедукан Букит и надпись Таланг Туо. Распространение ислама в Юго-Восточной Азии и последующее введение системы арабской письменности началось с приходом мусульманских купцов в регион с седьмого века. Среди самых старых археологических артефактов с надписью арабским шрифтом: надгробие Сайха Рукунуддина, датированное 48 хиджры (668/669 г. н.э.) в Барусе, Суматра ; надгробие, датируемое 290 г. хиджры (910 г. н. э.) на мавзолее Сайх Абдул Кадир ибн Хусин Сях Алам, расположенном в Алор Сетар, Кедах ; надгробие, найденное в Пекане, Паханге, датированном 419 г. хиджры (1026 г. н.э.); надгробие, обнаруженное в Фанранге, Вьетнам, датированное 431 г. хиджры (1039 г. н.э.); надгробие, датируемое 440 г. хиджры (1048 г. н.э.), найденное в Бандар-Сери-Бегаване, Брунее ; и надгробие Фатимы Бинти Маймун бин Хибат Аллах, найденное в Гресике, Восточная Ява, датированное 475 г. хиджры (1082 г. н.э.). Ислам распространился от побережья к внутренней части острова и, как правило, в процессе нисходящего процесса, в ходе которого правители обращались, а затем представляли своим народам более или менее ортодоксальные версии ислама. Обращение царя Пхра Онг Махавангса из Кедаха в 1136 году и царя Мерах Силу из Самудры Пасая в 1267 году были одними из первых примеров.

На ранней стадии исламизации арабскому письму обучали людей, которые недавно приняли ислам, в форме религиозных практик, таких как чтение Корана, а также Салат. Не будет преувеличением сказать, что арабская письменность была принята малайским сообществом вместе с их принятием ислама, и им не потребовалось много времени, чтобы изменить сценарий и адаптировать его к разговорной речи классический малайский - он пишется справа налево и имеет 6 звуков, не встречающихся в арабском языке: ча па га нга ва и нья. Многие арабские символы никогда не используются, так как они не произносятся в малайском языке, и некоторые буквы никогда не соединяются, а некоторые соединяются обязательно. То же самое произошло с принятием арабской письменности в Турции, Персии и Индии, которые имели место раньше, и поэтому сценарий Джави тогда считался письменность мусульман.

Самые старые остатки малайского языка, использующего шрифт джави, были найдены на Камне для надписей Теренггану, датируемом 702 хиджры (1303 г. н.э.), почти Через 600 лет после даты первого зарегистрированного существования арабской письменности в регионе. Надпись на камне содержит прокламацию, изданную «Шри Падука Туан» Теренггану, призывающую своих подданных «распространять и поддерживать» ислам и содержащую 10 основных законов шариата для их руководства. Это свидетельствует о строгом соблюдении мусульманской веры в Теренггану в начале 14 века и в малайском мире в целом.

Развитие письма джави отличалось от письма паллавы, которое был ограничен исключительно дворянством и монахами в монастырях. Письмо джави было воспринято всей мусульманской общиной, независимо от класса. В связи с возросшим вниманием к исламу священные писания, первоначально написанные на арабском языке, были переведены на малайский язык и написаны шрифтом джави. Кроме того, местные религиоведы позже начали разъяснять исламские учения в формах оригинальных сочинений. Более того, были также члены сообщества, которые использовали Джави для написания литературы, которая ранее существовала и распространялась устно. С включением письменной литературы малайская литература приняла более сложную форму. Считалось, что это происходило с 15 века и длилось вплоть до 19 века. В регионе существовали и другие формы арабского алфавита, в частности пегонский алфавит на яванском языке на Java и на языке Bugis в Южном Сулавеси. Обе системы письма широко применяли арабские диакритические знаки и добавляли несколько букв, помимо букв джави, для соответствия языкам. Из-за их довольно ограниченного использования система правописания обоих сценариев не претерпела подобных усовершенствований и модификаций, как это было в сценарии Jawi.

Распространение и объем сценария Jawi

Копия Undang -Undang Melaka («Законы Малакки»). Система правосудия Малакки, воплощенная в тексте, была юридическим источником для других крупных региональных султанатов, таких как Джохор, Перак, Бруней, Паттани и Ачех.

Письмо стало заметным с распространением ислама, вытеснив более ранние системы письма. Малайцы высоко ценили письменность, поскольку она открывает путь к пониманию ислама и его священной книги - Корана. Использование сценария джави стало ключевым фактором, способствовавшим становлению малайского языка как лингва-франка в регионе, наряду с распространением ислама. Он широко использовался в Султанате Малакка, Султанате Джохор, Султанате Брунея, Султанате Сулу, Султанате от Паттани, султаната Ачех до султаната Тернате на востоке еще в 15 веке. Письмо Джави использовалось в королевской переписке, указах, стихах и широко понималось купцами в порту Малакки как основное средство связи. Ранние юридические дайджесты, такие как Кодекс Унданг-Унданг Мелака и его производные, включая коды Джохора, Перака, Брунея, Кедаха, Паттани и Ачеха, были написаны этим шрифтом. Это средство выражения королей, знати и религиозных деятелей. Это традиционный символ малайской культуры и цивилизации. Джави использовался не только среди правящего класса, но и среди простых людей. Исламизация и малайизация региона сделали Джави популярным письмом.

Королевская корреспонденция, например, пишется, украшается и церемонно доставляется. Примерами королевской корреспонденции, все еще в хорошем состоянии, являются письмо между султаном Хаятом Тернате и королем Иоанном III Португалии (1521), письмо султана Искандара Муда Аше Даруссалама королю Якову I Англии (1615) и письмо султана Абдула Джалиля IV из Джохора королю Людовику XV Франции (1719). Во многих литературных произведениях, таких как эпосы, поэзия и проза, используется сценарий Джави. Это вершина классической малайской цивилизации. Исторические эпосы, такие как Малайские анналы, перечисленные ЮНЕСКО в разделе «Воспоминания о мире», входят в бесчисленное множество эпосов, написанных малайским народом. Суфические стихи Хамзы Фансури и многих других внесли свой вклад в богатство и глубину малайской цивилизации. Шрифт Джави был официальным шрифтом для Нефедеративных малайских государств, когда они были британскими протекторатами.

Джави сегодня

Все указатели с названиями улиц в Шах-Алам, Малайзия включают в себя как Джави, так и Руми. Супермаркет в Брунее с Джави и латиницей Вывески с названиями улиц в Пеканбару, Риау использовали письменность как Джави, так и Руми.

Сегодня Джави является официальным письмом Брунея. В Малайзии он используется для управления религией и культурой в штатах Теренггану, Келантан, Кедах, Перлис, Пенанг, Паханг и Джохор. Были предприняты различные попытки возродить сценарий джави в Малайзии и Брунее из-за его роли в малайской и исламской сферах. Письма на языке джави также видны на оборотной стороне банкнот малазийский ринггит и брунейский доллар. Малайзии в Патани до сих пор используют джави по тем же причинам.

В августе 2019 года правительство Малайзии планирует ввести преподавание джави на самом базовом уровне на этнических китайцах. и школы тамильского языка вызвали сопротивление этнических китайских и индийских образовательных групп, которые утверждали, что этот шаг приведет к исламизации малазийской системы образования. Группа китайских просветителей Дун Цзяо Цзун организовала конференцию с призывом к правительству Малайзии отменить свое решение в конце декабря 2019 года. Возможно, опасаясь насилия, полиция Малайзии добилась судебного запрета против него на том основании, что оно приведет этническая напряженность.

Куантан, столица штата Паханг в Малайзии, с 1 августа 2019 года ввел использование языка джави на всех вывесках по всему городу. Это было сделано по рекомендации Янга ди-Пертуана Агонга, который был тогда регентом Паханга, чтобы поддержать использование системы письма. С тех пор правительство штата Паханг расширило порядок и сделало его обязательным для всех вывесок по всему штату, включая дорожные знаки, отображать Jawi вместе с другими алфавитами с 1 января 2020 года после нескольких задержек. Помещения, не соблюдающие этот приказ, будут оштрафованы на максимальную сумму до 250 малайзийских ринггитов с возможностью отзыва их бизнес-лицензий, если они все еще не соблюдают его. На ранней стадии использование наклеек Jawi разрешено для нанесения на существующие вывески вместо замены всей вывески.

Индонезия, имея несколько региональных и местных языков, в целом использует индонезийский язык. Тем не менее, скрипт джави имеет региональный статус в родных малайских областях, таких как Риау, архипелаг Риау, Джамби, Ачех или Калимантан (т.е. банджарский язык ). Это связано с тем, что региональные и родные языки являются обязательными в программе базового образования каждого региона (примеры включают яванский для яванского региона, сунданский для сунданского региона, Мадурский для Мадуранского региона и Джави для Малайского региона). Сегодня шрифт Jawi широко используется в Риау и провинции острова Риау, где дорожные знаки и знаки правительственных зданий написаны этим шрифтом. Он по-прежнему широко используется в традиционных религиозных школах в Java в разновидности, известной как скрипт пегона, но в обычном письме был вытеснен латинским алфавитом и, в некоторых случаях яванский шрифт.

Буквы

Джавийский алфавит
СимволИмяКонечныйМедиальныйПо умолчаниюИзолированныйЗвук представленэквивалент РумиUnicode
ا‎alifـاا‎/ ​​a / или / ə /a, e pepet (ĕ)U + 0627
ب‎baـبـبـبـب‎/ b /bU + 0628
ت‎taـتتـتـت‎/ t /tU + 062A
ث‎saـثـثـثـث‎/ θ / или / с /sU + 062B
ج‎jimـجـجـجـج‎/ d͡ʒ /jU + 062C
چ‎caـچـچـچـچ‎/ t͡ʃ /cU + 0686
ح‎ha (kecil / pedas)ـحـحـحـح‎/ ħ / или / h /hU + 062D
خ‎khaـخـخـخـخ‎/ x /khU + 062E
د‎dalـدد‎/ d /dU + 062F
ذ‎zalـذذ‎/ ð / или / z /zU + 0630
ر‎raـرر‎/ r /rU + 0631
ز‎zaiـزز‎/ z /zU + 0632
س‎sinـسـسـسـس‎/ s /sU + 0633
ش‎syinـشـشـشـش‎/ ʃ /syU + 0634
ص‎sadـصـصـصـص‎/ s /sU + 0635
ض‎папаـضـضـضـض‎/ d /dU + 0636
ط‎toـطـطـطـط‎/ t /tU + 0637
ظ‎zoـظـظـظـظ‎/ z /zU + 0638
ع‎ainـعـعـعـع‎/ʔ/a, i, u и -kU + 0639
غ‎ghainـغـغـغـغ‎/ ɣ /ghU + 063A
ڠ‎ngaـڠـڠـڠـڠ‎/ ŋ /ngU + 06A0
ف‎faـفـفـفـف‎/ f /fU + 0641
ڤ‎paـڤـڤـڤـڤ‎/ p /pU + 06A4
ق‎qafـقـقـقـق‎/ ʔ / и / q /q и -kU + 0642
ک‎кафـکـکـکـک‎/ k /kU + 06A9
ݢ‎gaـݢـݢـڬـݢ‎/ ɡ /gU + 0762
ل‎lamـلـلـلـل‎/ l /lU + 0644
م‎mimممـمـم‎/ m /mU + 0645
ن‎монахиняـننـنـن‎/ n /nU + 0646
و‎wauـوو‎/ w / и / u, o, ɔ /w и u, oU + 06 48
ۏ‎vaـۏۏ‎/ v /vU + 06CF
ه‎га (бесар / симпул)ـهـهـهـه‎/ час /hU + 0647
ة‎ta marbutahـةة‎/ t / или / h /-t или -hU + 0629
ء‎хамзаء‎ء‎/ ʔ /aU + 0621
ي‎yaـيـيـيـي‎/ j / и / i, e, ɛ /y и i, e taling (é)U + 064A
ڽ‎nyaـڽـڽـڽـڽ‎/ ɲ /nyU + 06BD
ى‎ye / alif maqsurahـىى‎/ ə, a /e pepet (ĕ), aU + 0649
  • Буквы без начальной и средней формы принимают изолированную форму, потому что они не могут быть соединены с другими буквами (ا‎, د‎, ذ‎, ر‎, ز‎, و‎, ۏ‎, ء‎)
  • Буква хамза присутствует только в изолированной форме в малайском языке.

Орфография

Современное правописание джави основано на Дафтар Ката Бахаса Мелайю (DKBM): Словарь руми-себутан-джави. В старых текстах для некоторых слов может использоваться другое написание. Тем не менее, даже разные современные источники могут использовать разные правила написания; они могут различаться, особенно в использовании mater lectionis (алиф "ا", wau "و" и я "ي") и 3/4 хамза "", а также в написании гласных и группы согласных в заимствованных словах из английского языка. Один источник обычно использует следующие соглашения; тем не менее, из них есть множество исключений.

Буквы са "ث", ха "ح", кха "خ", зал "ذ", грустный "ص", папа "ض ", ta" ط ", za" ظ ", ain" ع ", ghain" غ ", ta marbutah" ة "в основном используются для написания арабских заимствованных слов, например Селаса "لاث", хуруф "حروف", хабар "بر", беза "بيذا", фасаль "فصل", дарурат "رورة", талак "لاق", зохор "ظهر", саат "ساعة", ghaib "غ сунат "سنة" 7, хасиат "ية". Буква va "ۏ" в основном используется для написания английских заимствованных слов, например Universiti "اونيۏرسيتي". Буквы zai "ز", syin "ش", fa "ف", ye "ى" в основном используются для написания заимствованных слов из английского или арабского языков, например zoo "و", zapin "زاڤين", syif "شيف", syukur "ور", filem "فيلم", fakir "ير", nasionalisme "ناسيوناليسمى", takwa "تقو" от заимствованных слов из x399>Английский язык может быть написан с использованием разных букв джави, в зависимости от произношения, например kaf-sin «کس» в рентгеновском «ايکس-راي», zai «" »в ксеноне« زينون ».
Коренные морфемы исконно малайского языка с Rumi k в слоговой коде произносятся [ʔ] и пишутся с qaf «ق», например тенгок "تيڠوق", лакша, "لقسا", байклах "باءيقله", котакку "وتقکو", котакму "وتقمو". Заимствования из английского языка с Rumi k пишутся с kaf "ک", например klinik "کلينيک", teksi "تيکسي".
  • Хотя есть исключения, гласные и дифтонги обычно пишутся следующим образом:
IPA Первая буква корневой морфемыСередина корневая морфема, в открытом слогеСередина корневой морфемы, в закрытом слогеПоследняя буква корневой морфемы
RumiJawiРумиДжавиРумиДжавиРумиДжави
/ a /, [ə] открыто последние слоги корневых морфем или в последнем, если за ним следует / h / например в usahaПравописаниеaاaـاaـا или опущеноaـا или опущено
Примерabuابوcariچاريsampan, wangسمڤن ، واڠcuba, hanyaچوبا ، هاڽ
/ e / в основном, / ɛ / некоторыми словами, например e-talingSpellinge (é )ايـe (é)ـيـe (é)ـيـe (é)ـي
Примерekorايکورtengokتيڠوقrendangريندڠsateساتي
/ ə /, т.е. e-pepetSpellinge (ĕ)اe (ĕ)(опущено)e (ĕ)(опущено)e (ĕ)ـى ، ـا
Примерempatامڤتbersihبرسيهsempitسمڤيتnasionalisme, memetabolismekanناسيوناليسمى ، ممتابوليسماکن
/ i /, [e] в закрытых последних слогах корневых морфемПравописаниеiايــ40 ـيـiـي
Примерibuايبوtigaتيݢhampirهمڤيرkiriکيري
/ o / в основном, / ɔ / в сомах e словаПравописаниеoاوoـوoـوoـو
Примерoborاوبورbolaبولاesokايسوقsotoسوتو
/ u /, [o] в закрытых конечных слогах корневых морфемОрфографияuاوuـوuـوuـو
Примерubiاوبيrugiروݢيtunتونbiruبيرو
/ ai̯ /Правописаниеaiاءيـaiايـaiـايـaiـاي
Примерaiskrimايسکريمbaiduriبايدوريsaitسايتramaiراماي
/ au̯ /Правописаниеauاءوauاوauاوauاو
Примерaurاءورсаунаساوناtaunتاونpulauولاو
/ oi̯ /Орфографияoiاوويـoiـويـoiـويـoiـوي
Примерoidiumاوويديومboikotبويکوتэксплоитايکسڤلويتsepoiسڤوي
  • Буква fa ف исторически использовалась для обозначения / p / (Jawi: pa ڤ), и такое употребление до сих пор встречается в Arch aic Jawi написание. Это связано с тем, что / f / - неродная согласная в малайском языке, встречающаяся только в заимствованных словах и в прошлом часто аппроксимируемая как /p/.
  • Абджадские цифры, восточные арабские цифры или Индусско-арабские цифры могут использоваться для нумерации элементов в списке. И арабские цифры, и восточные арабские цифры могут использоваться в сочетании с письменным джави, но арабские цифры более предпочтительны (за исключением случаев, когда указываются слова во множественном числе, например, askar-askar = "عسکر ٢").
Арабские цифры0123456789
восточные арабские цифры٠١٢٣٤٥٦٧٨٩
Символы «٫», «٬», «٪», «؉» и «؊» могут использоваться как десятичный знак , разделитель тысяч, знак процента, знак процента и знак десяти тысяч соответственно при написании восточными арабскими цифрами, например 3,14159265358 "٣ ٫ ١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨", 1 000 000 000 "٬ ٠٠٠ ٬ ٠٠٠ ٬ ٠٠٠", 100% "١٠٠". См. Также: Современная арабская математическая нотация.
Полное дублирование основного слова представлено цифрой «" », например anak-anak / anak2 "انق ٢", berhati-hati / berhati2 "برهاتي ٢" / "برهاتي-هاتي".
Знак препинанияМалайское имяРумиДжави
РумиДжави
ЗапятаяТанда комаتندا کوما,
Точка с запятойTanda koma bertitikتندا کوما برتيتيق;
Знак вопросаTanda soalتندا سوٴال?؟
СкобкиТанда курунганتندا کوروڠن()﴾﴿

Примеры

Подобно арабскому письму, Джави состоит из справа налево. Ниже приведен пример сценария Джави, взятого из первого и второго стихов знаменитого Газаль унтук Рабиа, غزال اونتوق ربيعة (английский : Газаль для Рабии).

Джави сценарийРуми сценарийанглийский перевод

کيلاون اينتن برکليڤ 2 دلاڠيت تيڠڬي,. دان چهاي مناري 2 دلاڠيت بيرو,. تيدقله داڤت مننڠکن ڤراساءنکو,. يڠ ريندوکن کحاضرن کاسيه... ڬمرسيق ايراما مردو بولوه ڤريندو,. دان ڽاڽين ڤاري 2 دري کايڠن,. تيدقله داڤت تنترمکن سانوباري,. يڠ مندمباکن کڤستين کاسيهمو.

Kilauan Интан berkelip-kelip ди Langit Tinggi. Дан чахая менари-нари ди лангит биру,. Тидаклах дапат мененангкан перасаанку,. Ян риндукан кехадиран касих... Гемерсик ирама мерду булух перинду,. Дан ньяниан пари-пари каянган,. тидаклах дапат тентерамкан санубари,. ян мендамбакан кепастиан касихму.

Мерцание драгоценных камней, вальсирующих по высокому небу,. И сияния, пылающие балетом на лазурном небе,. Никто не может успокоить мое сердце,. То, что тоскует по присутствию возлюбленной... Мелодичный ритм тоскующих бамбуков,. И баллада о нимфах из рая,. Никто не может успокоить душу,. Тот жаждет вашего честного слова.

Ссылки

Дополнительная литература

  • Хадсон, Герберт Генри Малайская орфография (1892) Сингапур, Келли и Уолш.
  • H.S. Патерсон (и К.О. Благден), «Ранняя малайская надпись из Теренггану XIV века», Journ. Mal. Br.R.A.S., II, 1924, стр. 258–263.
  • R.O. Винштедт, История Малайи, переработанное изд. 1962, стр. 40.
  • J.G. де Каспарис, Индонезийская палеография, 1975, стр. 70-71.

Внешние ссылки

Последняя правка сделана 2021-05-24 04:05:47
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте