Джеймс Аткинсон (персидский ученый)

редактировать

Автопортрет Джеймса Аткинсона c.1845, цифровое изображение (c) Национальная портретная галерея, Лондон 2009 г.

Джеймс Аткинсон (17 марта 1780 г. - 7 августа 1852 г.) был хирургом, художником и персидским ученым - «человеком эпохи Возрождения» среди англо-индейцев "

Содержание
  • 1 Ранние годы
  • 2 Калькутта
  • 3 Правительственная газета
  • 4 Эпос о королях
  • 5 Афганистан
  • 6 Выход на пенсию
  • 7 Брак
  • 8 Публикации
  • 9 Ссылки s
  • 10 Внешние ссылки
Ранние годы

Аткинсон родился в Дарлингтоне, графстве Дарем, Англия, в семье гребца шерсти. Он проявил в раннем возрасте замечательный дар к языкам и портретной живописи, и благодаря доброте друга ему удалось изучить медицину в Эдинбурге и Лондоне. Впервые он отправился в Индию в 1802 году в качестве помощника хирурга на борту корабля Почетной Ост-Индской компании (HEIC). Во время своей второй поездки в 1805 году он был назначен помощником хирурга в бенгальской службе HEIC и назначен медицинским работником на станции Бакергундж около Дакки в современной Бангладеш..

Именно в Бакергундж он начал изучать персидский и другие восточные языки. Он стал близким другом сэра Чарльза Д’Ойли, который был коллекционером Дакки (1808–1812) и увлеченным художником-любителем. Джордж Чиннери оставался с Д'Ойли в этот период, и Д'Ойли и Аткинсон стали его учениками, находясь под сильным влиянием его страсти к рисованию индийских пейзажей и деревенской жизни.

Калькутта
Сатти Джеймса Аткинсона 1831, цифровое изображение (c) Британская библиотека Board 2009 (F165)

Именно знание языков привлекло его внимание лорда Минто, генерал-губернатор Индии, который пригласил Аткинсона в Калькутту в 1812 году, где он был назначен помощником пробирного мастера Калькуттского монетного двора (назначен заместителем Пробирный мастер в 1818 г.). Пробирным мастером был Гораций Хейман Уилсон, востоковед и секретарь Азиатского общества Бенгалии, который опубликовал первый санскритский словарь английского языка в 1819 году. 1820 г., когда Уилсон основал новый Монетный двор в Бенаресе Аткинсон работал вместе с Джеймсом Принсепом, антикваром и нумизматом на Монетном дворе Калькутты..

Назначение на Монетный двор, хотя и не синекура как таковая, предоставило Аткинсону значительное количество свободного времени, чтобы продолжить академические занятия. Он опубликовал «вольный» перевод поэмы «Сухраб» - отрывка из Ша Намех персидского поэта Фирдоуси в 1814 году; Хатим Таи, старинный роман на персидском языке 1818 года для студентов колледжа Форт-Уильям, где он в тот год занимал должность заместителя председателя персидского языка; в 1819 г. - восточная сказка «Обид», а в 1824 г. - сборник стихов «Город дворцов», название которого стало эпитетом для Калькутты в период британского правления.

Аткинсон был членом Азиатского общества Бенгалии, Медицинское и Физическое общество Калькутты и входил в комитет Театра Чоуринги.

Правительственная газета

Аткинсон также был редактором Калькуттской газеты, одного из первые англоязычные газеты в Индии были основаны в 1784 году. Это была еженедельная газета, имевшая исключительные права на публикацию правительственных объявлений и рекламных объявлений, что давало ей более широкий тираж и возможность увеличения рекламных доходов из других источников. В 1815 году правительство передало эти права Бенгальскому военному сиротскому обществу, чтобы обеспечить доход для благотворительности, а также предоставить сиротам потенциальную торговлю. Новая газета была названа «Правительственная газета» и с тех пор печаталась из издательства Общества сирот. Аткинсон стал редактором новой правительственной газеты в 1815 году, а в 1817 году - суперинтендантом прессы.

При Аткинсоне правительственная газета продолжала пользоваться большим успехом, издавая два номера в неделю с 1823 года, а в 1827 году это была газета. самая распространенная из англоязычных газет в Бенгалии. Правительственная газета включала местные и национальные новости, включая выдержки из английских газет, газет Бомбея и Мадраса, письма корреспондентов, информацию об обычаях и нравах народа Индии, а также иногда переводы санскритских гимнов и персидской поэзии. В 1825-1828 годах Аткинсон арендовал прессу и правительственную газету у Сиротского общества за годовую плату в 40 000 рупий, фактически став его владельцем, чтобы вести свой бизнес.

Эпос о королях
Лайли и Меджнун

В 1829 году Аткинсон покинул Индию после разногласий с недавно прибывшим генерал-губернатором лордом Бентинком относительно роли Аткинсона в «Правительственной газете», и он потратил следующие пять лет в Англии. Именно в это время он воспользовался возможностью перевести сокращенный вариант Ша Намеха персидского поэта Фирдоуси в прозе и стихах, опубликованный в 1832 году, который получил золотую медаль Восточный переводческий фонд. В том же году он опубликовал «Обычаи и нравы женщин Персии» и их домашние суеверия, переведенные с оригинальной персидской рукописи (Kitábi Kulsúm Naneh).

В 1833 году он вернулся в Индию, возобновив свою прежнюю профессию хирурга в HEIC, за это время он опубликовал перевод Низами Гянджеви Лайли и Маджнун и Махзан уль Асрар, Сокровищница тайн Восточного переводческого фонда в 1836 году.

Афганистан

В 1838 году он был назначен суперинтрументом бенгальской армии Индской армии. Он отправился с армией под командованием сэра Джона Кина в злополучную экспедицию в Афганистан, чтобы заменить непопулярного и слабого, но пробританского, Шаха Шуджа-оол-Мулка. на престол и свергнуть Дост Мохамед-хана, который делал политические предложения русским. Аткинсон присутствовал при штурме Гузни в июле 1839 г. и возможном захвате Кабула вскоре после Первой афганской войны ; Со своей стороны он был награжден Орденом Дуранской Империи (3-й степени). В декабре 1840 года Аткинсон был отозван в Индию, чтобы занять свой пост суперинтрующего хирурга отделения Канпура и таким образом избежать участи оставшегося британского гарнизона, который был уничтожен при попытке отойти в Джеллалабад зимой 1841 года.

Открытие узкой тропы над Сири Болан из «Зарисовок Аткинсона в Афганистане»

Аткинсон опубликовал свои дневники о своем участии в кампании 1842 года в «Экспедиции» в Афганистан, включая предысторию конфликта, его собственное путешествие через северную Индию, чтобы присоединиться к армии, и его возвращение, невзгоды, которые пережила армия и ее последователи в суровых условиях Афганистана, осажденного племенами Белучи, а также время, которое он провел в Кабуле. Он пишет об истории страны, ее построек и людей, встречая и раскрашивая многих главных героев кампании, включая Шаха Шуджа-оол-Мулка и Дост Мохаммад Хана. Он осознал невозможность управления такой страной, как Афганистан, в своей фразе: «Подобно Сизифу, мы скатали огромный камень на вершину горы, и если мы не удержим его там, наш труд будет потерянный". В том же году Аткинсон опубликовал «Зарисовки в Афганистане», фолио из 25 тонированных литографированных пластин, показывающих топографию и пейзажи Афганистана и Пенджаба, создав важные записи о том, «что тогда было неизведанной страной». Аткинсон планировал выпустить второй том, но «сработало» up 'были потеряны в море по пути к его британскому издателю, где они должны были быть выгравированы; однако оригинальные эскизы, которые он подготовил на месте, находятся в Британской библиотеке. [1]

Выход на пенсию

Аткинсон стал членом Медицинского совета в Калькутте в 1845 году и был назначен генеральным инспектором больниц, он вышел на пенсию через 45 лет службы в компании и вернулся в Англию. Он умер 7 августа. 1852 г. и был похоронен на кладбище Бромптон в Лондоне.

Брак

Аткинсон женился на Джейн Бати 4 октября 1815 года в Форт-Уильям, Калькутта. Вместе у них было четыре сына и один дочь: Фредерик Дайот, Шарль Д'Ойли, Джордж Франклин, Джулия и Джеймс Огастес.

Публикации

Родольфо, поэтический романс ; посвященный леди Шарлотте Кэмпбелл, напечатанный Дж. Денованом для R Phillips W Glendinning, Booksellers London. Эдинбург 1801

Сухраб, стихотворение с оригинального персидского Фирдоусе, являющееся частью Шахнамы этого прославленного поэта ; опубликовано с разрешения Колледжа Форт-Уильяма. Отпечатано для автора и продано Smith, Elder Co. Лондон 1814

Древности Дакки, с гравюрами Дж. Ландсира по рисункам сэра К. Д'Ойли ; опубликовано Джоном Ландсиром 1816. Джеймс Аткинсон написал описательный текст.

Хатим Таи, старинный роман на персидском языке ; отредактировано, отредактировано и опубликовано с одобрения Совета Колледжа для использования младшими студентами Колледжа Форт-Уильяма, 1818 г.

Первая песнь Риччардетто ; Калькутта, 1818 г.

Обид, восточная сказка ; Отпечатано для Блэка, Кингсбери, Парбери и Аллена, Лиденхолл-стрит, Лондон, 1819

Риккарда, трагедия в пяти действиях итальянца Уго Фосколо ; Калькутта, W. M. Thacker Co, 1823

Город дворцов, фрагмент и другие стихотворения ; напечатано в правительственной газете, Калькутта, ноябрь 1824 г.

Проспект «Калькуттского либерала» - постскриптум ; Калькутта 1 августа 1824 г.

La secchia rapita, или «Похищение ведра», героико-комическая поэма в двенадцати песнях. Перевод с итальянского Алессандро Тассони, с примечаниями ; опубликовано Дж. М. Ричардсоном, Корнхилл 1825. Напечатано Ботсоном и Палмером, Савой-стрит, Стрэнд.

Том Роу, Грифон: бурлескная поэма в Двенадцати песнях, иллюстрированная двадцатью пятью гравюрами, описывающими приключения кадета на службе Ост-Индской компании, от периода его ухода из Англии до получения посоха Ситуация; напечатано для Р. Аккермана, 1828, Лондон. Гражданский и офицер бенгальского истеблишмента. Рисунки были выполнены сэром Чарльзом Д'Ойли, а стихи - Джеймсом Аткинсоном.

Описание нового процесса перфорирования и разрушения камня в мочевом пузыре ; напечатано для S Highley, 32 Fleet Street и Webb Street, Maze Pond, Borough. Отпечатано Дж. Л. Коксом, Грейт-Куин-стрит, Линкольнс-Инн Филдс. Лондон, июнь 1831 г.

Ша Намех персидского поэта Фирдоуси, переведенный и сокращенный в прозе и стихах с примечаниями и иллюстрациями ; напечатан для Восточного переводческого фонда Великобритании и Ирландии. Продавец Джон Мюррей, Албемарл-стрит; и Парбери, Allen Co Leadenhall Street, 1832

Обычаи и нравы персидских женщин и их домашние суеверия, переведенные с оригинального персидского манускрипта (Kitábi Kulsúm Nanch) ; Фонд восточного перевода. Напечатано JL Cox and Son, Great Queen Street, Lincoln’s-Inn Fields. Лондон, октябрь 1832 г.

«Любовь Лайли и Меджнуна», стихотворение с оригинального персидского языка Назами ; издается под руководством Восточного переводческого фонда Великобритании и Ирландии. Опубликовано А. Дж. Валпи, издателем Восточного переводческого фонда, Ред Лайон Корт, Флит-стрит, Лондон 1836

Махзан уль Асрар, Сокровищница тайн, Поэма ; перевод поэта Назами, Фонд восточных переводов Великобритании и Ирландии, Лондон 1836 г.

Экспедиция в Афганистан: заметки и зарисовки, описывающие страну, содержащиеся в личном рассказе во время кампании 1839-1840 гг. и т. д. ; опубликовано W H Allen Co, Лондон, 1842 г.

Очерки в Афганистане ; опубликовано H Graves Co, Лондон, 1842 г.

Ссылки
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-24 12:50:05
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте