Ямайский английский

редактировать

Разновидность английского языка, используемого на Ямайке

Ямайский английский, включая стандартный ямайский английский, это разновидность английского, родного для Ямайки и официального языка страны. Существует различие между ямайским английским и ямайским патуа (или креольским), хотя это не совсем резкое различие, а скорее постепенное континуум между двумя крайностями. Ямайский английский язык имеет тенденцию следовать правилам правописания британского английского.

Содержание

  • 1 Социолингвистика
  • 2 Грамматика
  • 3 Словарь
  • 4 Фонология
  • 5 Использование языка: стандартный ямайский английский по сравнению с патуа
  • 6 См. Также
  • 7 Ссылки

Социолингвистика

Стандартный английский язык Ямайки - разновидность международного стандартного английского языка (см. Английский язык в Англии ). Есть несколько языковых разновидностей, которые существенно повлияли на этот диалект английского языка. Британский английский был завезен на Ямайку в 1655 году в связи с колониальным прошлым Ямайки. Британский английский получил распространение через среднее образование, а также через британских учителей, иммигрировавших на Ямайку. Стандартный английский на Ямайке часто приравнивают к британскому стандарту. Те, кто говорит на стандартном языке, часто считаются представителями более высокого социального класса. Это коррелирует с более высокооплачиваемой работой, а также с более высоким общественным престижем. Американский английский также внес значительный вклад в развитие ямайского английского диалекта. Это влияние можно отнести к развитию более прочных социальных и экономических связей с Соединенными Штатами, популярности культурных предложений США, включая фильмы, музыку и передаваемые по телевидению драмы и комедии и туризм. Ямайские патуа - еще один источник влияния на ямайский английский язык. Многие сельские дома носят одноязычный характер. Когда дети поступают в первый класс, они знакомятся со стандартным ямайским английским языком.

Грамматика

Поскольку ямайский стандартный английский язык часто отождествляют со стандартным британским диалектом, между грамматикой, идиомой и идиомой есть большое сходство. и словарный запас. Однако есть несколько креолизмов, которые проявляются в письменных формах языка. В работах, написанных студентами, многие продемонстрировали отбрасывание морфемы -ed в формах прошедшего и совершенного глагола, морфему -s в форме третьего лица единственного числа глагола и отсутствие знаков множественного числа на существительных.

Словарь

Недавнее американское влияние очевидно в лексиконе. Например, американские слова «детская кроватка » и «квартира » используются чаще, чем британские «кроватка» и «квартира». Однако британское влияние не исчезло полностью, потому что ямайцы, как правило, говорят «капот », «математика » и «мусор / мусорное ведро» вместо «капюшон» "," математика "и" мусорное ведро ". Различие «капюшон» и «капюшон» особенно интересно, потому что оно показывает, как ямайские патуа влияют на английский язык на Ямайке. Американское слово, которое можно услышать повсюду в Карибском бассейне, не используется в этом качестве на Ямайке, потому что термин «капюшон» используется как вульгарный сленг для обозначения пениса. В других случаях обе версии сосуществуют, как в случае «подгузников », «памперсов» и «подгузников» или «резины » и «ластика».

Ямайский английский также позаимствовал некоторые слова из ямайских патуа. Такие заимствования включают «дуппи » вместо «призрак »; "хигглер" для "неофициальный продавец / разносчик "; «bandooloo» означает «нечестный / незаконный / отрывочный»; и некоторые термины для ямайских продуктов питания, такие как «ackee », «callaloo », «guinep » и «bammy ".

Phonology

Ямайское стандартное английское произношение, хотя оно сильно отличается от ямайского патуа, тем не менее, является узнаваемым карибским. Особенности включают характерное произношение / aʊ / дифтонг в таких словах, как MOUTH, который часто бывает более замкнутым и округлым [ɵʊ], чем в Received Pronunciation или General American ; произношение STRUT гласной / ʌ / to [ɵ ~ o] (опять же, более замкнутый и округлый, чем британские принятые произношение или General American разновидности); и очень необычная особенность «изменчивой полу- ротичности ".

Неротичность (произношение «r» нигде, кроме гласных) в ямайском английском сильно различается и может зависеть от фонематического и даже социального контекста. Как правило, ямайские английские акценты являются ротическими (т. Е. Полностью сохраняют звук «r») в отношении слов из наборов NEAR и FORCE и неротичными в отношении таких слов, как LETTER (в конце безударных слоги ), показывают среднюю степень ротичности для наборов SQUARE и CURE и меньшую степень для всех других наборов слов. Когда за «r» следует согласный звук, негоркость более вероятна, чем когда за «r» следует согласный звук. Тем не менее, по всем направлениям, большее количество отзывов положительно коррелирует с более высоким уровнем образования. Это было приписано системе образования Ямайки, которая нормализовала и продвигала разнообразный английский язык. При этом общая степень ротичности образованного ямайского английского языка остается очень низкой, причем только в 21,7% случаев.

Слияние дифтонгов «справедливый» и «страх» встречается как в стандартном ямайском английском, так и в ямайском патуа, в результате чего эти два слова (и многие другие, такие как «медведь» и «пиво») часто превращаются в омофоны : звук [eːɹ], хотя часто [iɛɹ] (что-то вроде «ee-air»; таким образом, «медведь / пиво» ​​как «bee-air»).

Короткий звук «а» (TRAP, мужчина, шляпа и т. д.) очень открытый [a], похожий на его ирландские версии, в то время как BATH, PALM и START тоже используют тот же звук, но удлиненный и, возможно, слегка подкрепленный ; это различие может поддерживать лондонское разделение TRAP – BATH. И LOT / CLOTH, и THOUGHT используют закругленные [ɔ], хотя слияния теоретически можно избежать, если последний набор слов будет более удлиненным; однако, в действительности, полное слияние (LOT / CLOTH / THOUGHT), как сообщается, увеличивается в неформальном контексте. У говорящих на ямайском языке патуа объединенная гласная намного ниже. GOAT и FACE гласные в стандартном образованном диалекте - длинные монофтонги : соответственно [oː] и [eː]. Безударная schwa фонема (ЗАПЯТАЯ), по-видимому, обычно возникает в области [a ~ ɐ].

Перед нижним центральным гласным [a], velars [k] и [ɡ] могут быть реализованы с помощью палатализации, так что cat можно произносить [kat ~ kjat], а card - как [ka: d ~ kja: d]); в то время как [ɡ] и [ɡj] сосуществуют, как в пробеле [ɡap ~ ɡjap] или guard [ɡa: (ɹ) d ~ ɡja: (ɹ) d]. Эти вариации отличаются фонемами в ямайских патуа перед [а]: [ɡja: dn̩] - это сад, а [ɡa: dn̩] - это Гордон; [kja: f] - теленок, а [ka: f] - кашель. Они не являются отдельными фонемами в ямайском английском языке, потому что эти пары слов различаются гласными ([a] vs [ɔ]). Однако этот факт не мешает образованным ораторам включать [kj] в свой английский по крайней мере до короткого звука «а». (Не допускается перед долгой гласной ). В результате можно услышать такие формы, как [kjat] для кошки, [kjaɹɪ] для переноски, [kjaaktʌ] для персонажа и [kjaɹɪbiǝn] для Карибского моря, но никогда [kja: ɹ] для автомобиля.

Предположительно менее образованные носители ямайского патуа могут говорить по-английски с некоторыми другими примечательными особенностями, включая слияние TRAP – LOT (например, с омофонами rat и rot) с [ɔ] и Слияние ПРИЗ – ВЫБОР (например, с линейными и поясничными омофонами) с [ɔi]. Th-остановка также распространена.

Один из самых ярких звуков карибского английского языка для носителей других диалектов английского языка - это его уникальный ритм и интонация. Лингвисты спорят, основана ли эта система главным образом на ударении, тоне или смеси, в которой они взаимодействуют. Иногда ямайский английский воспринимается как поддерживающий меньший контраст между ударными и безударными слогами, другими словами, заставляя все слоги звучать относительно одинаково ударными: таким образом, кухня не / ˈkɪtʃɪn / так сильно, как / kɪtʃɪn / ( возможно, даже не-карибцы воспринимают это как ударение на втором слоге: / kɪˈtʃɪn /). В ямайском английском обычно сокращенные английские гласные иногда не редуцируются, а в других случаях гипер-редуцируются, так что лексема не * [ˈtuokn̩], а [ˈtuoken], но цемент может быть уменьшен до [sment]; точные нюансы применяемых здесь правил также широко обсуждаются.

Использование языка: стандартный ямайский английский против патуа

стандартный ямайский английский и ямайский патуа существуют вместе в одном посткреольский речевой континуум. Ямайский (креольский / патуа) используется большинством людей в повседневной неформальной обстановке - это язык, который большинство ямайцев использует дома и с которым лучше всего знакомы, а также язык большинства местной популярной музыки. Ямайский патуа начали использовать по радио, а также в новостях. Стандартный английский, с другой стороны, является языком образования, высокой культуры, правительства, средств массовой информации и официальных / официальных коммуникаций. Это также родной язык небольшого меньшинства ямайцев (обычно высший класс и верхний / традиционный средний класс). Большинство носителей креольского языка неплохо владеют английским и стандартным английским языком благодаря школьному образованию и знакомству с официальной культурой и средствами массовой информации; их восприимчивые навыки (понимание стандартного английского языка) обычно намного лучше, чем их продуктивные навыки (их собственные предполагаемые утверждения на стандартном английском часто показывают признаки вмешательства ямайских креолов).

Большая часть письма на Ямайке ведется на английском языке (включая личные заметки и переписку). Ямайский патуа имеет стандартизированную орфографию, и лишь недавно в некоторых школах преподавали. В результате большинство ямайцев могут читать и писать только на стандартном английском языке и испытывают проблемы с расшифровкой письменного патуа (в котором автор пытается отразить характерные структуры и произношение в разной степени без ущерба для удобочитаемости). Письменные патуа чаще всего встречаются в литературе, особенно в фольклорных «диалектных поэмах»; в юмористических газетных рубриках; и совсем недавно на интернет сайтах чатов, которые часто посещают молодые ямайцы, которые, кажется, более позитивно относятся к использованию своего языка, чем их родители.

Хотя, для простоты, ямайскую речь принято описывать в терминах стандартного английского и ямайского креольского, четкая дихотомия не дает адекватного описания фактического использования языка большинством ямайцев. Между двумя крайностями - «широким патуа» на одном конце спектра и «безупречным» стандартным английским - на другом - существуют различные промежуточные варианты. Такая ситуация обычно возникает, когда креольский язык находится в постоянном контакте со стандартизированным английским языком (суперстратным или лексифицирующим языком) и называется креольским речевым континуумом. Наименее престижный (наиболее креольский) сорт называется базилект ; Стандартный английский (или высокопрестижный) сорт acrolect ; и промежуточные версии известны как мезолекты.

Рассмотрим, например, следующие формы:

  • «им / (ч) ihn de / da / a wok úoba désò» (базилект)
  • «im workin ova deso» (низкий мезоэлектрик)
  • «(H) e (h) работает над dere» (высокий мезоэлектрик)
  • «Он работает там». (acrolect)

(Как отмечалось выше, «r» в «over» не произносится ни в какой разновидности, но произносится в «dere» или «there».)

Ямайцы выбирают из доступные им варианты в зависимости от ситуации. Оратор с преобладанием креольского языка выберет более широкий выбор для официальных случаев, таких как официальный бизнес или свадебная речь, и более низкий для общения с друзьями; человек, говорящий на стандартном английском языке, вероятно, будет использовать меньшее разнообразие при покупках на рынке, чем на работе. Переключение кода также может быть метакоммуникативным (например, когда говорящий, доминирующий в стандарте, переключается на вариант с более сильным базилектным влиянием в попытке подразнить или выразить солидарность).

См. Также

Ссылки

  • Девониш, Хуберт; Гарри, Отелемейт Г. (2004), «Ямайский креольский и ямайский английский язык: фонология», Шнайдер, Эдгар В.; Берридж, Кейт; Кортманн, Бернд; Местири, Радженд; Аптон, Клайв (ред.), Справочник разновидностей английского языка, 1: Фонология, Мутон де Грюйтер, стр. 964–984, ISBN 3-11-017532-0
Последняя правка сделана 2021-05-24 12:38:51
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте