Яан Кросс

редактировать
Эстонский писатель

Яан Кросс
Jaan Kross in 1987, by Guenter Prust Яан Кросс в 1987 году, Гюнтер Пруст
Родился(1920-02-19) 19 февраля 1920. Таллинн, Эстония
Умер27 декабря 2007 (2007-12-27) (87 лет)
НациональностьЭстония
Alma materТартуский университет
Жанрроманы
СупругаХельга Педусаар. Хельга Роос. Эллен Ниит
Дети4

Яан Кросс (19 февраля 1920 - 27 декабря 2007) был эстонским писателем. Он был несколько раз номинирован на Нобелевскую премию по литературе в начале 1990-х годов.

Содержание
  • 1 Ранние годы
  • 2 Карьера писателя
    • 2.1 Признание и перевод
    • 2.2 Содержание и стиль
  • 3 Сводки
    • 3.1 Краткие отрывки произведений в английском переводе
    • 3.2 Краткие резюме работ, еще не доступных на английском языке
  • 4 Смерть
  • 5 Цитаты
  • 6 Дань
  • 7 Библиография
  • 8 Ссылки
  • 9 Источники
  • 10 Внешние ссылки
Ранние годы

Родившийся в Таллинне, Эстония, сын квалифицированного слесаря, Яан Кросс учился в гимназии Якоба Вестхольма и посещал Тартуский университет (1938–1945) и окончил его юридический факультет. Он преподавал там до 1946 года, а затем снова в качестве профессора Artes Liberales в 1998 году.

В 1940 году, когда Кроссу было 20 лет, Советский Союз вторгся и впоследствии оккупировал три страны Балтии: Эстонию, Латвию и Литву., отправив все свои правительства в Сибирь. Затем в 1941 году нацистские немцы вторглись и захватили страну, что послужило кратковременной передышкой для многих людей (кроме, конечно, эстонских евреев), но эстонцы вскоре осознали, что немецкие нацисты были так же плохи, как и советские коммунисты. В конце концов, у этих двух держав было даже недолгое перемирие, когда они подписали пакт Молотова – Риббентропа. Гитлер и Сталин разделили Восточную Европу в секретном протоколе в рамках этого пакта, и страны Балтии стали частью доли Сталина.

Кросс был впервые арестован немцами на шесть месяцев в 1944 году во время немецкая оккупация Эстонии (1941–1944), подозреваемая в так называемом «национализме», т.е. продвижении независимости Эстонии. Затем, 5 января 1946 года, когда Эстония снова стала частью Советского Союза, он был арестован советскими оккупационными властями, которые ненадолго держали его в подвале штаба НКВД, а затем держали в тюрьме в Таллинне, наконец. в октябре 1947 года депортировал его в лагерь ГУЛАГ в Воркуте, Россия. В общей сложности он провел восемь лет в этой части Северной России, шесть из которых работал на рудниках в трудовом лагере в Инте, затем выполнял более легкую работу, плюс два года все еще жил в качестве депортированного, но, тем не менее, не в трудовой лагерь. По возвращении в Эстонию в 1954 году он стал профессиональным писателем, не в последнюю очередь потому, что его изучение права во время независимости Эстонии теперь не имело никакой ценности, поскольку господствовал советский закон.

Сначала Кросс писал стихи, ссылаясь на ряд современных явлений под видом написания об исторических личностях. Но вскоре он перешел к написанию прозы, жанра, который стал его основным.

Яан Кросс в 1938 году
Писательская карьера

Признание и перевод

Кросс был самым переводимым и самым известным эстонским писателем в национальном и международном масштабе. Он был несколько раз номинирован на Нобелевскую премию по литературе в начале 1990-х и был назван Народным писателем Эстонской ССР (1985); получил Государственную премию Эстонской ССР (1977). Он также имел несколько почетных докторских степеней и международных наград, в том числе высший эстонский орден и один из высших немецких орденов. В 1999 году он был награжден премией Балтийской ассамблеи по литературе.

. В 1990 году Кросс стал лауреатом Международной амнистии.

. Благодаря статусу и известности Кросса как ведущего эстонского автора его произведения были переведены на многие языки. языков, но в основном на финском, шведском, русском, немецком и латышском. Это объясняется географической близостью, но также и общей историей (например, Эстония была шведской колонией в 17 веке, а немецкий был языком высших эшелонов эстонского общества в течение сотен лет). Как видно из приведенного ниже списка, к 2015 году пять книг работ Кросса были опубликованы в английском переводе с издательствами в США и Великобритании. Но ряд более коротких романов, повестей и рассказов были опубликованы в советское время (т.е. 1944–1991) в английском переводе и изданы в Советском Союзе.

Переводы в основном были с эстонского оригинала. Однако иногда переводы выполнялись в советское время, сначала переводясь на русский язык, а затем с русского на английский, нередко носителями русского или эстонского языков. В настоящее время произведения Кросса переводятся на английский язык либо напрямую с эстонского, либо через финскую версию. Достаточно полный список переводов произведений Яана Кросса на другие языки, кроме английского, можно найти на сайте ELIC.

Кросс и немецкий переводчик Корнелиус Хассельблатт в Гамбурге. Октябрь 1985 г.

Кросс знал немецкий язык с раннего возраста, так как друзья его семьи говорили на нем как на своем родном языке, а мать Кросса хорошо им владела. Его русский, однако, в основном выучили на горьком опыте, работая рабами в ГУЛАГе. Но он также немного знал шведский и перевел с этого шведского один детективный роман Кристиана Стена (псевдоним эстонского писателя в изгнании Карла Ристикиви ). Он также перевел с французского Пьера-Жана де Беранже, Оноре де Бальзака и Поля Элюара, Бертольда Брехта и <189.>Рольф Хоххут с немецкого, Иван Гончаров и Давид Самойлов с русского, а Алиса в стране чудес, Макбет и Отелло с английского.

Содержание и стиль

Романы и рассказы Кросса почти повсеместно историчны; действительно, ему часто приписывают значительное обновление жанра исторического романа. Большинство его работ происходит в Эстонии и обычно посвящено взаимоотношениям эстонцев и балтийских немцев и русских. Очень часто описание Кроссом исторической борьбы эстонцев против балтийских немцев фактически является метафорой современной борьбы против советской оккупации. Однако признание Кросса на международном уровне (и на национальном уровне даже после восстановления независимости Эстонии) показывает, что его романы также затрагивают темы, выходящие за рамки этих проблем; скорее, они имеют дело с вопросами смешанной идентичности, лояльности и принадлежности.

В целом Царский сумасшедший считался лучшим романом Кросса; это также самый переводимый. Также хорошо переведен «Отъезд профессора Мартенса», который благодаря своей тематике (академические знания, опыт и национальная лояльность) очень популярен в академических кругах и является важным «профессорским романом». В более позднем романе «Раскопки», действие которого происходит в середине 1950-х годов, рассматривается период оттепели после смерти Сталина, а также датское завоевание Эстонии в средневековье., который сегодня рассматривается некоторыми критиками как его лучший, еще не переведен на английский язык; однако он доступен на немецком языке.

В рамках исторического романа романы Кросса можно разделить на два типа: истинно исторические и более современные повествования с элементом автобиографии. В приведенном ниже списке истинно исторические, часто происходящие в предыдущие века, включают тетралогию Между тремя язвами, действие которой происходит в XVI веке, Раквереский роман / романс, действие которого происходит в XVIII веке (название неоднозначно), Царский сумасшедший, действие которого происходит в XIX века, «Отъезд профессора Мартенса» на рубеже XIX и XX веков, а «Неуловимость / уклонение» - в 1918 году. Среди полуавтобиографических романов - роман Кросса о судьбах его одноклассников, то есть «Мальчики Викмана» (Викман основанный на его альма-матер Грамматическая школа Вестхольма (оба имени шведского происхождения) похожий роман о его университетских приятелях, Круг / Кольцо Месмера; роман «Раскопки», в котором описывается альтер-эго Кросса Пеэтера Мирка и его приключения с археологией, конформизмом, восстанием, компромиссами и мошенничеством после того, как он вернулся из сибирских трудовых лагерей и внутренней ссылки. А также роман, вышедший в английском переводе под названием Treading Air, и большинство его рассказов относятся к этому поджанру.

Частым стилистическим лейтмотивом в романах Кросса является использование внутреннего (или внутреннего) монолога, обычно, когда главный герой пытается найти выход из сложной проблемы. Читатель заметит, что каждый главный герой или рассказчик, от Тимофея фон Бока в «Царском сумасшедшем» до двух альтер-эго Кросса, Яака Сиркеля и Пеэтера Мирка в полуавтобиографических романах, предаются этому. И особенно Бернхард Шмидт, неудачливый изобретатель телескопа, в романе, появившемся на английском языке как Sailing Against the Wind (2012).

Другой общей чертой романов Кросса является сравнение, иногда открытое, но обычно скрытое, между различными историческими эпохами и сегодняшним днем, которое на протяжении большей части писательской жизни Кросса состояло из советской действительности, включая цензуру, неспособность свободное передвижение за границу, нехватка товаров народного потребления, неусыпный взор КГБ и информаторов и т. д. Кросс всегда умел всегда оставаться в рамках того, что советские власти могли принять. Кросс также любил играть с идентичностями людей с одинаковыми или почти одинаковыми именами. Это происходит в «Отбытии» профессора Мартенса, где обсуждаются две разные фигуры Мартенса, эксперты-юристы, жившие в разлуке в несколько десятилетий, и в «Плавании против ветра», где в одной из сцен снов главный герой Бернхард Шмидт встречается с несколькими другими по имени Шмидт.

Когда Кроссу было уже под семьдесят, он прочитал серию лекций в Тартуском университете, объясняя некоторые аспекты своих романов, не в последнюю очередь римское измерение ключа, учитывая тот факт, что многие из его персонажей основаны на на реальных людях, как в подлинно исторических романах, так и в полуавтобиографических. Эти лекции собраны в книге под названием Omaeluloolisus ja alltekst (Автобиографизм и подтекст), которая вышла в 2003 году.

Яан Кросс в 2004 году

В течение последних двадцати лет своей жизни Яан Кросс некоторое время писал свои мемуары (озаглавленные «Kallid kaasteelised», то есть «Дорогие спутники» - в этом переводе названия отсутствует досадная коннотация выражения «попутчики»). Эти два тома закончились в общей сложности 1200 страницами, включая немало фотографий из его жизни. Его жизнь началась достаточно тихо, но после описания совершенно безобидных вещей, таких как летний дом в детстве и школьные годы, Кросс переходит к первой советской оккупации Эстонии, его успешной попытке избежать призыва в Ваффен-СС во время нацистского режима. Немецкая оккупация и длинный раздел, посвященный его опыту пребывания в тюрьме и трудовых лагерях. В последней части рассказывается о его возвращении из лагерей и новых попытках авторства. Второй том продолжается с того момента, когда он переехал в квартиру в центре Таллинна, где он прожил всю оставшуюся жизнь, плюс к его растущему писательскому успеху. Также есть раздел, посвященный его годичному пребыванию в качестве члена парламента после восстановления независимости и его различным поездкам за границу с женой, например, в Соединенные Штаты и Канаду.

Синопсис

Краткие конспекты произведений, доступных в английском переводе

Пять книг Яана Кросса опубликованы в английском переводе, четыре романа и один сборник рассказов: английские переводы появились в следующем порядке: Царский сумасшедший 1992; Отъезд профессора Мартенса 1994 г.; 1995; Трединг Эйр 2003 г.; Плавание против ветра 2012. Описания вышеперечисленных книг также можно найти на различных веб-сайтах и ​​в книжных интернет-магазинах. Главные герои первых трех перечисленных здесь книг основаны на реальных фигурах.

Царский сумасшедший (эстонский: Keisri hull, 1978; английский: 1994; переводчик: Ансельм Холло). Этот трагический роман основан на жизни балтийско-немецкого дворянина (1787–1836), который был адъютантом относительно либерального царя России Александра I. Фон Бок хочет заинтересовать царя идеей освобождения крепостных. т.е. крестьянские сословия, люди, которых богатые помещики покупали и продавали почти как рабов. Но это слишком много для царя, и в 1818 году фон Бок арестован и по желанию царя содержится в тюрьме в Шлиссельбурге. Фон Бока освобождают, когда следующий царь вступает на престол, но к тому времени у него есть психические проблемы в последние годы его пребывания под домашним арестом. Этот роман считается самым совершенным романом Кросса, наряду с тетралогией «Между тремя язвами» (см. Ниже).

Отъезд профессора Мартенса (эстонский: профессор Мартенси Ярасыт, 1984; английский: 1994; переводчик: Ансельм Холло). В начале июня 1909 года этнический эстонский профессор Фридрих Фромхольд Мартенс (1845–1909) садится в поезд в Пярну, направляющийся в Министерство иностранных дел Российской империи в столице Санкт-Петербурге. Во время путешествия он вспоминает события и эпизоды своей жизни. Должен ли он сделать карьеру, работая в российской администрации составителем договоров за счет своей эстонской идентичности? Он также размышляет о своем тезке, человек, работавший над аналогичным проектом в предыдущие десятилетия. Роман, в котором исследуются компромиссы, возникающие при построении карьеры в империи, исходя из скромного происхождения.

Плавание против ветра (эстонский: Вастутуулелаев, 1987; английский: 2012; переводчик: Эрик Диккенс). Этот роман повествует об этническом эстонце Бернхарде Шмидте (1879–1935) с острова Найссаар, который в подростковом возрасте потерял правую руку в результате взрыва фейерверка. Тем не менее, оставшейся рукой он творит чудеса, полируя высококачественные линзы и зеркала для астрономических телескопов. Позже, живя в бывшей нацистской Германии, он сам изобретает большие звездные телескопы, которые до сих пор можно найти, например, в обсерватории Маунт-Паломар в Калифорнии и на острове Майорка.. Шмидту приходится бороться со своей совестью, когда он живет в Германии, поскольку страна перевооружается, и телескопы могут быть использованы в военных целях. Но поскольку в то время Германия была ведущей технической страной, он чувствует себя там достаточно комфортно, сначала в захудалом городке Миттвейда, а затем в главной обсерватории Бергедорфа недалеко от Гамбурга.. Но подъем нацистов буквально сводит его с ума.

Заговор и другие истории (эстонский: Silmade avamise päev, 1988 - большинство рассказов там; английский: 1995; переводчик: Эрик Диккенс). Этот сборник содержит шесть полуавтобиографических рассказов, в основном касающихся жизни Яана Кросса во время нацистско-немецкой и советско-российской оккупации Эстонии и его собственном заключении в эти две эпохи. Рассказы, некоторые из которых появились в другом месте этого перевода, являются. Рана, Свинцовый трубопровод, Грамматика Штала, Заговор, Пепельница и Дневные глаза были открыты. Во всех них присутствует трагикомический аспект.

Шагая по воздуху (эстонский: Paigallend, 1998; английский: 2003; переводчик: Эрик Диккенс). Главный герой этого романа - Улло Паэранд, неугомонный молодой человек многих талантов. Он ходит в престижную частную школу, но когда его отец-спекулянт бросает его и его мать, деньги заканчиваются. Затем он помогает своей матери управлять прачечной, чтобы свести концы с концами. Он продвигается вверх и в конечном итоге становится посыльным в канцелярии премьер-министра Эстонии. Ему даже предлагают шанс сбежать за границу, отправившись учиться в Ватикан, но он остается в Эстонии. Этот полуавтобиографический роман разворачивается на фоне очень бурной эпохи в истории Эстонии, начиная с оккупации страны Советским Союзом в 1940 году, немецкой оккупации в следующем году, печально известной бомбардировки центра Таллинна советскими военно-воздушными силами 9 сентября. Март 1944 года и еще тридцать лет жизни в Эстонской Советской Социалистической Республике.

Между тремя язвами (Kolme katku vahel, четыре тома 1970–1976; английский язык: три тома 2016–2018 Переводчик: Мерике Лепасаар Бичер) Это первая крупная работа Кросса и самая большая по объему. Идея зародилась как сценарий фильма, который был отложен на полку, затем превратился в телесериал и, наконец, в четырехтомную сюиту романов, которая является одним из самых известных произведений Кросса. Действие происходит в 16 веке, особенно в середине, до и во время Ливонской войны, которая продолжалась с 1550 по начало 1580-х годов. Ливония включала части нынешней Эстонии и Латвии и к 1550-м годам была разделена на несколько частей, которыми управляли Дания, Швеция, Россия и Польша-Литва. Главным героем, как это часто бывает с Кроссом, является реальный персонаж по имени Бальтазар Руссов (ок. 1536–1600), написавший Ливонские хроники. Хроника описывает политические торги между различными странами и церквями того времени. Эстонцы, в то время в основном крестьянские, всегда оказывались свиньями посередине. Также пришлось бороться с тремя вспышками бубонной чумы. Руссов был скромным сыном крестьянина, но стал немецкоязычным священнослужителем, что стало большим шагом вперед в обществе. То, что он умел читать, не говоря уже о том, чтобы писать хроники, было необычным. Тетралогия начинается со знаменитой сцены, где десятилетний Бальтазар наблюдает за канатоходцами в Таллинне, что является метафорой его собственного дипломатического хождения по канату в более поздние годы. Во всех книгах он выглядит как необработанный алмаз. Вся тетралогия переведена на голландский, финский, немецкий, латышский и русский языки и переводится на английский.

Краткие резюме произведений, еще не доступных на английском языке

Большинство романов Кросса остаются непереведенными на английский язык. Это следующие:

Под Clio 's Gaze (Klio silma all; 1972) Этот небольшой том содержит четыре новеллы. Первая связана с Майклом Ситтоу, художником, который работал при дворе Испании, но теперь хочет присоединиться к гильдии художников в Таллинне, которая ничем не хуже закрытого магазина (Четыре монолога на тему Святой Георгий ). Вторая история рассказывает об этническом эстонце Михельсоне, который теперь будет посвящен в рыцари царем, поскольку он сыграл важную роль в подавлении восстания в России; это история его угрызений совести, а также то, как он приводит своих крестьянских родителей на церемонию, чтобы показать свое происхождение (Зачисление в школу Михельсона). Действие третьей истории происходит примерно в 1824 году и о сборщике эстонской народной литературы Фридрих Рейнхольд Крейцвальд, который после сдачи экзаменов не хочет становиться теологом, но хочет изучать военную медицину в Санкт-Петербурге, тогда столице Российской империи; Тем временем он встречает крестьянина, который может рассказать ему об эстонском эпическом герое Калеве, а здесь - об эпосе Калевипоэг (Два потерянных листа бумаги). Действие последней истории происходит в 1860-х годах, когда в Эстонии пробуждалось национальное самосознание, и редактор газеты Иоганн Вольдемар Яннсен вместе со своей дочерью Лидией Койдула основал газету на эстонском языке и основал Праздник эстонской песни («На вращающемся стуле»).

«Третий хребет холмов» (Kolmandad mäed; 1974) Этот рассказ рассказывает историю этнического эстонского художника Иоганна. Кёлер (1826–1899), ставший известным портретистом при русском дворе Санкт-Петербурга. Сейчас, в 1879 году, он пишет фреску для церкви в Таллинне, столице Эстонии. Образцом для своего Христа он выбирает эстонского крестьянина с острова Хийумаа. Позже выясняется, что человек, которого он использовал в качестве модели, был преступником-садистом, и это обвиняется против Келера его балтийско-немецкими властителями.

Раквереский роман (Rakvere romaan; 1982) Действие романа происходит в году 1764. Молодой Беренд Фальк берет на себя баронесса Гертруда фон Тизенхаузен. Фальк - этнический эстонец, фон Тизенхаузен - балтийский немец. Раквере (Везенберг, по-немецки) - эстонский провинциальный город, и в те времена господствовала баронесса. Вскоре Фальк оказывается вовлеченным в борьбу между горожанами и баронессой. И поскольку он был нанят ею, он изначально был вынужден встать на ее сторону. Но когда она начинает конфисковывать землю, он разочаровывается в ней. Горожане, со своей стороны, пытаются вернуть себе права, которые у них были ранее при шведском колониальном правлении, десятилетия назад. Швеция уступила Эстонию России около 1710 года, поэтому в эпоху, в которой разворачивается этот роман, Раквере и действительно Эстония являются частью Российской империи, несмотря на то, что этот местный спор ведется между немецкоязычными баронскими классами и эстоноязычными крестьянами.. Панорамный роман о разделенной лояльности и коррупции.

Мальчики Викмана (Викмани poisid; 1988) Альтер-эго Яана Кросса Яак Сиркель скоро поступит из школы. Середина 1930-х годов. Молодые люди охотно ходят в кино в свободное время; в школе у ​​них обычное количество эксцентричных учителей. Но Европа постепенно движется к войне, и это омрачает жизнь молодежи. Когда приходит война, некоторые из одноклассников Сиркеля попадают в Красную Армию, то есть в Советский Союз, другие из того же школьного класса сражаются на стороне нацистских немцев. Трагедия маленькой страны, за которую борются две сверхдержавы. Одно из таких разрушительных сражений произошло в Великих Луках недалеко от российско-эстонской границы, когда эстонцы сражались за обе стороны.

Раскопки (Väljakaevamised; 1990) Этот роман впервые появился на финском языке, так как политическая ситуация в Эстонии была очень неясной из-за неизбежного распада Советского Союза. В нем рассказывается история Пеэтера Мирка (еще одного альтер-эго Кросса), который только что вернулся из восьмилетнего трудового лагеря и внутренней ссылки в Сибири и ищет работу, чтобы его не отправили обратно, названный "паразитом для Советское общество ». И ему нужны деньги, чтобы жить. Сейчас 1954 год, Сталин мертв, небольшая политическая оттепель. Он устраивается на археологические раскопки возле главного бастиона в центре Таллинна. Там он находит рукопись, написанную в 13 веке прокаженным священнослужителем, документ, который может опровергнуть некоторые предположения об истории Эстонии, которые есть у советских оккупантов. В романе также представлены портреты нескольких незадачливых людей, которые оказались втянутыми в парадоксы немецкой и российской оккупации.

Неуловимость (Табаматус; 1993) В 1941 году молодой эстонский студент-юрист бежал из оккупирующей Германии. Нацисты, поскольку его подозревают в том, что он опасный боец ​​сопротивления. Его обвиняют в написании определенных вещей во время годичной советской оккупации в предыдущем году. (Справочная информация: Эстония была оккупирована советскими войсками с лета 1940 года по лето 1941 года; затем немецкие нацисты оккупировали Эстонию до 1944 года, когда многие эстонцы бежали в Швецию; наконец, Советы вернулись и оставались там до 1991 года). Но что не нравится немецким оккупантам. особенно то, что этот молодой студент юридического факультета пишет работу об эстонском политическом деятеле и борце за свободу Юри Вилмсе (1889–1918), который был вынужден бежать от немцев еще в 1918 году (в другой период запутанной истории Эстонии) и был расстрелян, когда только добрался до Хельсинки, примерно в то время, когда Эстония окончательно стала независимой от России.

Круг Месмера (Кольцо Месмери; 1995) Другой роман с участием альтер-эго Кросса, Яака Сиркеля, который сейчас учится на первом курсе Тартуского университета. Один из его сокурсников Индрек Тарна был отправлен в Сибирь красными, когда Советский Союз оккупировал Эстонию в 1940 году. Отец Индрека совершает странный ритуал, когда несколько человек стоят вокруг обеденного стола и держатся за руки - как Франц Месмер поступал со своими пациентами. Этот ритуал призван дать своему мальчику силы посредством молитвы. Другие более традиционным образом реагируют на напряженность 1939 года. Здесь же читатель впервые встречает своего однокурсника, который в конечном итоге станет главным героем романа Кросса Шагая по воздуху. Роман частично является любовной историей, где Сиркель, друг Тарны, влюблен в свою девушку Рийну. А Тарна в Сибири... Конфликтные отношения. Когда немцы вторгнутся в Эстонию, Тарна может вернуться в Эстонию. Проблема Риины усложняется.

Тахтамаа (idem; 2001) Тахтамаа - это участок земли у моря. Этот роман кратко описал Рутт Хинрикус из Эстонского литературного музея в небольшой обзорной статье в Интернете. Это роман о различиях в менталитете эстонцев, живших в Советском Союзе, и бежавших за границу, а также их потомков. Это также роман о жадности и алчности, собственности и даже история любви между пожилыми людьми. Это последний роман Кросса, действие которого происходит в 1990-х годах, после восстановления независимости Эстонии.

Смерть

Яан Кросс скончался в Таллинне в возрасте 87 лет 27 декабря 2007 года. Его пережила жена, детский писатель и поэт Эллен Ниит, и четверо детей. Президент Эстонии (в то время) Тоомас Хендрик Ильвес восхвалял Кросса «как хранителя эстонского языка и культуры».

Кросс похоронен в Кладбище Рахумяэ в Таллинне.

Цитаты
  • «Он был одним из тех, кто поддерживал бодрость духа народа и помог нам воспользоваться возможностью восстановления независимости Эстонии». - Тоомас Хендрик Ильвес
Дань

19 февраля 2020 года Google отпраздновал свое 100-летие Google Doodle.

Библиография

Избранные эстонские названия в хронологическом порядке заказ

  • Кольме катку вахель (Между тремя язвами), 1970–1976. Тетралогия романов.
  • (Под взором Клио), 1972. Четыре новеллы.
  • (Третий хребет), 1974. Роман.
  • Кейсри Халл 1978 ( Английский: Царский сумасшедший, Харвилл, 1992, в переводе Ансельма Холло). Роман.
  • Rakvere romaan (Роман из Раквере), 1982. Роман.
  • Профессор Мартенси Ярасыт 1984, (английский: Отъезд профессора Мартенса, Харвилл, 1994, в Перевод Ансельма Холло). Роман.
  • 1987 (английский: Sailing Against the Wind, Northwestern University Press, 2012, в переводе Эрика Диккенса). Роман.
  • Wikmani poisid (The Wikman Boys), 1988. Роман.
  • 1988, (англ.: Harvill, 1995, в переводе Эрика Диккенса). Новеллы.
  • (Раскопки), 1990. Роман.
  • (Неуловимость), 1993. Роман.
  • (Круг Месмера), 1995. Роман.
  • Paigallend 1998 (английский: Treading Air, Harvill, 2003, в переводе Эрика Диккенса). Роман.
  • , (Tahtamaa) 2001. Роман.
  • (Дорогие спутники) 2003. Первый том автобиографии.
  • (Автобиографизм и подтекст) 2003. Лекции по его собственные романы.
  • (Дорогие спутники) 2008. Второй (посмертный) том автобиографии.

Истории в англоязычных антологиях :

  • Четыре монолога на тему Святого Георгия в антологии Эстонская литература Издательство The Love That Was Progress Publishers, Москва, 1982, переводчик Роберт Далглиш.
  • ,:, Northwestern University Press, Эванстон, Иллинойс, 1996 (Рассказы: Аллилуйя и День, когда открылись глаза. Переводчик: Ritva Poom.)
  • Ян Каус (редактор):, Dedalus Books, Сотри, Англия, 2011 г. (Рассказ: Дядя. Переводчик: Эрик Диккенс.)

Эссеист Кросс

Между 1968 и 1995 гг., Кросс опубликовал шесть небольших томов эссе и речей, в общей сложности около 1200 страниц малого формата.

Биография

Единственная на сегодняшний день биография Яана Кросса любой длины была впервые опубликована на финском языке b y WSOY, Хельсинки, в 2008 году и написан финским литературоведом, в то время директором журнала. Салоканнель также является финским переводчиком нескольких ключевых работ Кросса. Его биография Кросса называется просто Яан Кросс и еще не публиковалась ни на одном другом языке, кроме финского и эстонского. Он охватывает как биографические, так и текстовые аспекты творчества Кросса, а также вопросы, не затронутые в этой статье в Википедии, такие как поэт Кросс и драматург Кросс.

Ссылки
Источники
  • Юхани Салоканнель: Яан Кросс, Eesti Keele Sihtasutus, Таллинн, 2009 г., 530 стр. (Эстонский перевод финского произведения; самая большая биография Кросса, доступная на любом языке.)
  • Loccumer Protokolle '89 - Der Verrückte des Zaren 1989, 222 страницы. (Festschrift на немецком языке.)
  • Все произведения Кросса в их оригинальных эстонских версиях. (Также некоторые в переводе на финский и шведский.)
  • Яан Кросс: Де ринг ван Месмер, Прометей, Амстердам, 2000 (голландский перевод Франса ван Неса из Кольца Месмери / Круга Месмера).
  • Корнелиус Хассельблатт: Geschichte der estnischen Literatur, Walter de Gruyter (издатели), 2006, страницы 681–696 (на немецком языке).
  • Оба тома автобиографии Яана Кросса под названием Kallid kaasteelised I-II, Eesti Keele Sihtasutus, Таллинн, 2003 и 2008 гг. Всего около 1200 страниц.
  • Eesti kirjanike leksikon (Справочник эстонских биобиблиографических писателей), 2000. Там же статья о Яане Кроссе.
  • Разные обзоры и некрологи в The Guardian, TLS и т. д., написанные Дорис Лессинг, Тибором Фишером и другими.
  • Введение переводчика Эрика Диккенса к The Conspiracy and Other Рассказы, ступая на воздух. и «Плавание против ветра».
  • Материал на сайте, относящийся к Яану Кроссу.
  • Петри Люкконен. «Яан Кросс». Книги и писатели
  • Пара статей о Кроссе в Эстонском литературном журнале (ELM), изданном в Таллинне, особенно в 2000 году, когда Кросс исполнилось 80 лет.
  • Tannberg / Mäesalu / Lukas / Laur / Pajur: History of Estonia, Avita, Tallinn, 2000, 332 страницы.
  • Andres Adamson, Sulev Valdmaa: Eesti ajalugu (Эстонская история), Koolibri, Tallinn, 1999, 230 страниц..
  • Арво Мяги: Eesti rahva ajaraamat (Книга истории эстонского народа), Кулибри, Таллинн, 1993, 176 стр.
  • Сильвия Киспуу (редактор): Eesti ajalugu ärkimisajast tänapäevani (Эстонская история) National Awakening to the Present Day), Koolibri, 1992, 376 pages.
  • Mart Laar : 14. juuni 1941 (14 June 1941; about the deportations to Siberia), Valgus, Tallinn, 1990, 210 pages.
  • Mart Laar and Jaan Tross: Punane Terror (Red Terror), Välis-Eesti EMP, Stockholm, Sweden, 1996, 250 pages.
  • Andres Tarand : Cassiopeia (the author's father's letter from the labour camps), Tal linn, 1992, 260 pages.
  • Imbi Paju : Förträngda minnen (Suppressed Memories), Atlantis, Stockholm, 2007, 344 pages (Swedish translation of the Estonian original: Tõrjutud mälestused.)
  • Venestamine Eestis 1880–1917 (Russification in Estonia 1880–1917; documents), Tallinn, 1997, 234 pages.
  • Molotovi-Ribbentropi paktist baaside lepinguni (From the Molotov-Ribbentrop Pact to the Bases Agreement; documents), Perioodika, Tallinn, 1989, 190 pages.
  • Vaime Kabur and Gerli Palk: Jaan Kross – Bibliograafia (Jaan Kross- Bibliography), Bibilotheca Baltica, Tallinn, 1997, 368 pages.
External links
Wikimedia Commons has media related to Jaan Kross.
Последняя правка сделана 2021-05-24 10:46:32
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте