Язык иваиджа

редактировать
Иваиджа
Родной для Австралия
Область Остров Крокер, Северная территория
Этническая принадлежность Люди Ивайджи
Носитель языка 123 (перепись 2016 г.)
Языковая семья Иваиджан
Система письма Латинский шрифт
Коды языков
ISO 639-3 ibd
Glottolog iwai1244
AIATSIS N39
ELP Иваиджа
Эта статья содержит фонетические символы IPA. Без надлежащей поддержки рендеринга вы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо символов Юникода. Вводное руководство по символам IPA см. В разделе Help: IPA.

Ивайджа, в фонематическом написании Иваджа, является австралийским аборигенным языком народа Ивайджа, на котором говорят около 150 человек в самой северной Австралии. Исторически с подножия полуострова Кобург на нем говорят на острове Крокер. Дети все еще изучают его.

СОДЕРЖАНИЕ
  • 1 Фонология
    • 1.1 Согласные
    • 1.2 Гласные
  • 2 морфофонемии
  • 3 Семантика
  • 4 Примечания
  • 5 ссылки
  • 6 Внешние ссылки
Фонология

Согласные

У Ивайджи следующие 20 согласных.

Периферийное Ламинал Апикальный
Билабиальный Velar Постальвеолярный Альвеолярный Ретрофлекс
Носовой м ŋ ɲ п ɳ
Взрывной п k c т ʈ
Приблизительный ш ɣ j ɻ
Откидная створка ɽ
Трель р
Боковой ( ʎ ) л ɭ
Боковой лоскут ( ʎ̆ ) ɺ ɭ̆
Примечание: постальвеолярный латеральный и боковой лоскуты встречаются редко, и нельзя исключать, что они представляют собой последовательности / lj / и / ɺj /. Взрывные звуки аллофонически озвучены и часто пишутся bd ɖ ɟ ɡ.

Гласные

Иваиджа состоит из трех гласных: / a, i, u /. В следующей таблице показаны аллофоны гласных, описанные Пимом и Ларримором.

Гласный звук Аллофон Среда
/ я / [я] Встречается перед ламинальными согласными.
[e] Встречается слово изначально.
[я] Все остальные случаи.
/ а / [ai] Встречается перед ламинальными согласными.
[æ] Встречается после ламинальных согласных, кроме финального произнесения. Бесплатная вариация с [a] в этой среде.
[au] Происходит до / w /. Бесплатная вариация с [a] в этой среде.
[а] Все остальные случаи.
/ u / [пользовательский интерфейс] Встречается перед ламинальными согласными.
[o] Встречается после велярного согласного. Бесплатная вариация с [u] в этой среде.
[u] Все остальные случаи.
Морфофонемия

Иваиджа имеет обширное морфофонематическое чередование. Например, части тела имеют притяжательные префиксы, которые изменяют первый согласный в корне:

a-uli аŋ-кули uli
моя нога твоя нога его / ее ступня

Оба слова « рука» и « быть больным» изначально начинались с / м /, как показано в родственных языках, таких как маунг. Местоименная приставка для него, это измененная первая согласная корня. В Ивайджа эта форма распространилась на мужской и женский род, так что гендерные различия были потеряны, и префикс исчез, оставив только согласную мутацию - ситуация, возможно, уникальная для Австралии, но мало чем отличная от ситуации в кельтских языках.

рука быть больным
Oни a-mawur "их руки" а-маку "они больны"
он она оно pawur "его / ее рука" pacu "он / он болен"
Семантика

Языки ивайджа практически уникальны среди языков мира в использовании глаголов для обозначения родственных терминов. Существительные используются для прямого обращения, но переходные глаголы - во всех остальных случаях. В английском языке нечто подобное делается в особых случаях: он родил ребенка; она слишком его любит. Но они не указывают на социальные отношения на английском языке. Например, он стал отцом ребенка, ничего не говорит о том, тот ли он человек, которого ребенок называет «отцом». С другой стороны, говорящий на ивайджа говорит, что я ее племянник, имея в виду «она моя тетя». Поскольку это глаголы, они могут быть склонны к временному изменению. В случае родственников мужа это эквивалентно моей бывшей жене или будущей невесте на английском языке. Однако в случае кровных родственников прошлое может означать только то, что человек умер, а будущее - только то, что ему еще предстоит родиться.

а

Я к нему

-пана

FUT

-maɽjarwu

я отец

-n

ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ

а -пана-maɽjarwu -n

Я-к нему FUT {отец} СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ

«мой будущий сын» ( букв. «я буду его отцом»)

ɹi

он к ней

-мака

муж

-ntuŋ

МИМО

ɹi -maka -ntuŋ

he-to-her {муж} ПРОШЛОЕ

«его бывшая / покойная жена» ( букв. «он был ее мужем»)

Примечания
использованная литература
  • Николас Эванс, 2000. «Иваиджан, очень неавстралийская языковая семья». В лингвистической типологии 4, 91-142. Mouton de Gruyter.
внешние ссылки
Последняя правка сделана 2023-04-21 09:18:24
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте