Израильская литература

редактировать
Элиэзер Бен-Иегуда, отец современного иврита Смотрите также: литература на иврите

Израильская литература является литература написана в государстве Израиль по израильтянам. Большинство произведений, относящихся к израильской литературе, написаны на иврите, хотя некоторые израильские авторы пишут на идиш, английском, арабском и русском языках.

СОДЕРЖАНИЕ
  • 1 История
    • 1.1 Еврейские писатели
    • 1.2 Писатели идиш
    • 1.3 арабские писатели
  • 2 Издание книг в Израиле
  • 3 См. Также
  • 4 ссылки
  • 5 Внешние ссылки
История

Писатели на иврите

Основы современной израильской письменности были заложены группой литературных пионеров Второй алии, включая Шмуэля Йосефа Агнона, единственного лауреата Нобелевской премии по литературе на иврите и единственного лауреата Нобелевской премии по литературе на иврите, Моше Смиланского, Йосефа Хаима Бреннера, Давида Шимони, и Яков Фихман. До Первой мировой войны ивритская литература была сосредоточена в Восточной Европе. После войны и русской революции многие еврейские писатели перебрались в Палестину, так что в то время палестинская письменность была, по сути, продолжением европейской традиции. В 1921 году 70 писателей встретились в Тель-Авиве и основали Ассоциацию писателей на иврите. Примерно в это же время появились первые литературные периодические издания - « Ха-Адама» под редакцией Бреннера и « Маабарот» под редакцией Фичмана. 1920 и 1930-е годы стали свидетелями превращения Палестины в доминирующий центр литературной деятельности на иврите. Многие из пионеров еврейской литературы были сионистами и в конце концов перебрались в Палестину. Все великие деятели начала века - Бялик, Ахад Ха-Ам, Черниховский - провели свои последние годы в Тель-Авиве, и хотя это был не период их наибольшего творчества, они оказали большое влияние на молодых еврейских писателей..

Среди первых современных еврейских писателей было небольшое меньшинство писателей, родившихся в Палестине. В этот состав входят Ицхак Шами и Иегуда Бурла, евреи-сефарады, семьи которых мигрировали в Палестину в XIX и XVIII веках соответственно. Письменность этой группы выделяется своим аутентичным изображением арабского и еврейского населения Палестины, рассказанного с точки зрения тех, кто вырос в ее среде.

Наиболее важные писатели первого поколения, С.Ю. Агнон и Хаим Хазаз, имели глубокие корни в своем европейском происхождении и служили связующим звеном между классическими писателями первых десятилетий еврейского возрождения и еврейскими писателями в Палестине в течение следующих поколений.

Для следующего поколения писателей центром внимания была Палестина, даже когда они писали о других частях света. Их основанием был период алии и, очень часто, жизни в кибуце. Среди выдающихся имен - Ури Цви Гринберг и Авраам Шлонский, нашедшие в Палестине противоядие от безродной диаспоры.

Третье поколение писателей появилось примерно во время арабо-израильской войны 1948 года. Его ключевые фигуры ( Самех Изхар, Моше Шамир, Ханох Бартов, Хаим Гури, Бенджамин Таммуз, Ахарон Меггед ) были все сабра или были привезены в страну в раннем возрасте. Теперь сильное влияние пришло из других стран, особенно из западных. Группа под названием « Хананеи » даже пыталась отрицать связь между израильтянами и евреями в других местах. Но после 1948 года чувство пустоты и поиска новых ценностей привело к экспериментам по изучению еврейского прошлого.

Последующее поколение 1960-х годов ( А.Б. Иегошуа, Амос Оз, Натан Йонатан, Йорам Канюк, Яаков Шабтай ) стремилось поместить израильскую культуру в мировой контекст и подчеркивает не столько уникальные аспекты еврейской жизни и Израиля, сколько универсальность. Эта школа писателей часто идентифицирует себя с протестной литературой других стран.

Следующее поколение, писатели, родившиеся в 1960-х и 1970-х годах и дебютировавшие в 1980-х и 1990-х годах, исследовали основные вопросы еврейско-израильского существования, выявив коллективную напряженность в отдельных персонажах и судьбах. Среди известных писателей этой эпохи - Этгар Керет и Сайед Кашуа.

Писатели идиш

Помимо авторов на иврите, в Израиле наблюдается значительная творческая продуктивность работы на других языках, особенно на идише. До Второй мировой войны главными центрами идишской активности были Варшава, Москва и Нью-Йорк. В Палестине все еще существовала определенная враждебность к языку идиш, который воспринимался как вызов возрождению иврита. Однако с началом Второй мировой войны картина изменилась. Европейские центры были ликвидированы Гитлером и Сталиным, а центр в Нью-Йорке пришел в упадок. Иммиграция привела в Израиль многих ведущих писателей на идиш. Здесь внутреннее отношение смягчилось и стало дружелюбным ввиду Холокоста в Европе, с одной стороны, и безопасного положения, достигнутого ивритом, с другой.

Письмо на идиш в Израиле может быть отмечено поколениями, как и в еврейской литературе. В первую вошли такие писатели, как Давид Пински и Шолом Аш, которые последние годы прожили в Израиле. Второе поколение во главе с Авраамом Суцкевером начало свою карьеру в Восточной Европе, но продолжило свою карьеру в Израиле. Третье поколение было сосредоточено на «Молодом Израиле», модернистской группе поэтов и прозаиков, большинство из которых являются членами кибуцев, на творчество которых повлияли авангардные школы английского и французского письма.

Письмо на идише в Израиле сосредоточено на европейском Холокосте (ведущий автор - Ка-Цетник ) и жизни среди новых иммигрантов. Авторы идиш в Израиле организованы в ассоциации авторов идиш.

Арабские писатели

Присутствие арабоязычной литературы в израильском обществе можно изначально приписать Эмилю Хабиби, израильско-палестинскому писателю и политическому деятелю-коммунисту. В 1992 году он был удостоен Премии Израиля в области арабской литературы. Пылкий коммунист, Хабиби помог создать Коммунистическую партию Израиля и основал « Аль-Иттихад», коммунистическую ежедневную газету на арабском языке, издаваемую в Хайфе. Работы Хабиби, часто критикующие израильское общество, тем не менее, являются частью израильской культуры.

Издание книг в Израиле

По закону, Еврейская национальная и университетская библиотека из Еврейского университета в Иерусалиме получает две копии каждой книги, изданной в Израиле. В 2004 г. было получено 6 436 новых книг. Большинство из них были опубликованы на иврите, и 89% книг, опубликованных на иврите, были оригиналами на иврите. Почти 8% урожая 2004 года составляли детские книги и еще 4% - учебники. В зависимости от типа издателя, книги были на 55% коммерческими, 14% - самоизданными, 10% - государственными, 7% - образовательными и 14% - изданными другими организациями. На православный и ультраортодоксальный сектор приходится 21% от общего числа титулов. Данные за 2017 год показывают, что 17% книг были посвящены Торе, 16% - литературе и 14% - детским книгам.

Смотрите также
использованная литература
внешние ссылки
Последняя правка сделана 2023-03-31 01:31:27
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте