Исан | |
---|---|
Северо-восточный Тайский, Тайский Исан, Лаосский Исан, Лаосский (неофициально) | |
. | |
Родом из | Таиланд |
Регион | Исан и прилегающие части северного и восточного Таиланда. Также Бангкок. |
Этническая принадлежность | Исан (Тай Лао), второй язык Кхмерский Сурин, Куй, Пхутай и носители языков других меньшинств Северо-Восточного Таиланда. |
Носители языка | 13-16 миллионов (2005). 22 миллиона (L1 и L2) |
Языковая семья | Кра - Дай
|
Система письма | тайский ной и алфавит тай тхам (ранее). тайский алфавит (де -факто ) |
Официальный статус | |
Признанное меньшинство. язык в | Таиланде |
Коды языков | |
ISO 639-3 | tts |
Glottolog | nort2741 |
исан или северо-восточный тайский (тайский : ภาษา อีสาน, ภาษา ไทย ถิ่น ตะวันออก เฉียง เหนือ, ภาษา ไทย ถิ่น อีสาน, ภาษา ไทย อีสาน, ภาษา ลาว อีสาน) относится к местному развитию лаосский язык в Таиланде после политического раскола лаосского мира река Меконг, когда левый берег в конечном итоге стал современным Лаосом, а правобережье области Исан в Таиланде (ранее называвшейся Сиамом до 1932 года) после завершения франко-сиамской войны 1898 года. азывают этот язык лаосским. Являясь потомком лаосского языка, исан также является лао-футхайским языком юго-западной ветви тайских языков в языковой семье кра-дай, используя его родительским языком лаосским и «своими» тайскими языками, такими как Пхутай и Тай Йо. Исан официально классифицирует правительство Таиланда как китайский язык индонезийского языка, хотя он относится к языкам Чианг Саен. Тайский и лаосский язык (включая исан) с трудом понимают друг друга, так как, несмотря на то, что у них более 80% общего словарного запаса, лаосский и исанский язык имеют очень тональные характеристики, качество, манеру говорить и многие очень часто используются слова, которые отличаются от тайских. таким образом, затрудняя взаимопонимание без предварительного ознакомления.
Лаосский язык давно присутствует в Исане, прибывая с мигрантами, бежавшими из южного Китая примерно в 8-10 веках, которые следовали по долинам рек в Юго-Восточную Азию. Территория нынешних Лаоса и Исана была номинально объединена под властью Лаосского королевства Лань Сана, (1354–1707). После падения Лан Ксанга отколовшиеся королевства Лаоса стали подчиненными государства Сиама. Вынужденное переселение Лаоса с левого берега на правый, ныне Исан, в конце 18-го и на большей части 19-го века, стремящимися ослабить власть лаосских королей, произвести впечатление на людей для порабощения, барщинных проектов, служить сиамским армиям или усили засушливое плато Корат для земледелия, чтобы прокормить растущее население. В результате массовых перемещений лаосцы составляют почти треть населения Таиланда и составляют более 80% населения, говорящего на лаосском языке в целом. На нём говорят примерно 13-16 миллионов (2005 г.) человек из исан, хотя все население исаноговорящих, включая исанцев в других регионах Таиланда, и тех, кто говорит на нем как на втором языке, вероятно, широко 22 миллиона.
Лаосский язык в Таиланде сохранился благодаря большой численности населения региона Исан, горам, отделявшим регион от остальной части страны, консервативной культуре и этническому местных традиций. На рубеже 20-го века этому языку было запрещено называться лаосским языком в официальных тайских документах. Ассимиляционные законы 1930-х годов, которые продвигали тайский национализм, культуру Центрального Таиланда и обязательное использование стандартного тайского языка, привели к тому, что жители региона в основном региона двуязычными и считали себя тайскими гражданами, что привело к диглальной ситуации. Тайский язык является единственным языком образования, государственных средств массовой информации, публичных объявлений, официальных уведомлений и публичных писем, и даже на собраниях всех исанцев, если они используются в официальном или публичном контексте, они вынуждены использовать тайский язык с оговоркой Исан как язык дома, аграрного хозяйства и провинциальной жизни. Тай-ной также был запрещен, что сделало исан разговорным языком, хотя в неформальном общении используется специальная система использования тайского письма и написания родственных слов.
Исан также является сельскохозяйственным районом и одним из беднейших регионов Таиланда, где многие исанцы, не получившие образования, часто уезжают в Бангкок или другие города и даже за границу в поисках работы. как разнорабочих, домашних работников, поваров, водителей такси, на строительных и других чернорабочих работах. В сочетании с исторически открытым предубеждением по отношению к исанскому народу и его языку это привело к негативному восприятию языка. Несмотря на активное использование, с середины 20-го века язык медленно релексирировался за счет тайского языка или языкового перехода в целом, что угрожало жизнеспособности языка. С учетом того, что в конце 20 века отношение к региональным культурам стало более расслабленным, возросло количество исследований языка тайскими учеными в университете Исана, а этнополитическая позиция расходуется с Бангкоком, некоторые усилия начинают укореняться, чтобы остановить медленное исчезновение языка, чему способствовало растущее понимание и понимание местной культуры, литературы и истории.
Исан, как часть лаосского языка, относится к лао-футхайским языкам, которые связывают его с близкородственными языками, такими как Пхутай (BGN / PCGN Phouthai) и Тай Йо (BGN / PCGN Tai Gno). Тайский язык относится к родственной группе Чианг Саен, на которых говорят к западу и северо-западу от Исана. Языки Лао-Пхутай и Чианг Саен, вместе с языками Северо-Западного Тай, включая языки китайского дай, бирманского тайского шань и ассамского ахом, и Южный тайский составляет юго-западную ветвь тайских языков. К тайским языкам языковых языков чжуан, разделенные на северную и центральную ветви тайских языков. Языки тай образуют подчинение в языковой семье кра-дай, связывая его с другими языками южного Китая, такими как языки хлай и бе. языков Хайнань и Кра и Кам-Суй на Майне и в соседних регионах северного Вьетнама.
В Таиланде речь народа исан официально классифицируется как «северо-восточный» диалект тайского языка и упоминается как таковой в самых официальных и академических работ, языке, произведенном в Таиланде. Использование «северо-восточного тайского» для обозначения языка закреплено на международном уровне с помощью дескрипторов в языковых кодах ISO 639-3 и Glottolog. Вне официального и академического тайского контекста используется обычно классифицируется как особая подгруппа лаосского языка, например, самими носителями языка и большинством лингвистов, или как отдельный язык, объединенный с лаосским, в свете его различной орфографии и тайского влияния. которые отличают его в целом, например, его классификация в Glottolog и Ethnologue.
В официальных тайских публикациях этот язык классифицируется как диалект тайского языка и обозначается из следующих терминов: Phasa Thai Tawan Ok Chiang Neua (тайский : ภาษา ไทย ตะวันออก เฉียง เหนือ / pʰaː să tʰaj tàʔ wan ʔɔ`ːk tɕʰǐaŋ nɯːa /), 'Северо-восточный тайский язык' или Phasa Thai Thin Isan (тайский : ภาษา ไทย ถิ่น อีสาน / pʰaː săː tʰaj tʰìn ʔiː), с «Тайский язык региона Исан» или «Тайский диалект Исана» ». В более неформальном контексте этот язык известен на тайском языке как Phasa Thai Isan (/ pʰaː săː tʰaj ʔiː săːn /), «Isan Thai language» или «Isan language of Thailand» или в более короткой форме Phasa Isan (/ pʰaː săː ʔiː săːn /), «Исанский язык». Термин «Исан» происходит от тайского : อี ศา น, который, в свою очередь, происходит от Īśāna (санскрит : ईशान), который относится к роли Шивы, известный смысл в местном масштабе как Phra Isouan или BGN / PCGN Phra Isouana, как божество северо-восточного направления и, в более широком смысле, «северо-восток», то есть из Бангкока, но также упоминается Исанапура, бывшая столица кхмерского Ченла королевства, которое когда-то простиралось в этот регион до прихода тайских народов. Первоначально это название применяется только к южной части региона, но позже было применено ко всему северо-востоку, а также к его этнической группе и его языку, чтобы дистанцироваться от их лаосского прошлого и любого чувства родства или ассоциации со левобережными братьями..
Люди, говорящие на тайском языке, также называют язык Phasa Lao (тайский : ภาษา ลาว / pʰaː săː laːw /) или «лаосским языком», но это обычно имеет очень уничижительный оттенок, когда используется людьми из Бангкок, тайско-китайцы и люди из Центрального региона, которые говорят на тайском по рождению. «Лао» используется во многих оскорбления, направленных на исанцев, обычно усиливая стереотипы лени, бедности, неполноценности, неспособности говорить по-тайски без лаосского акцента, деревенских болванов, религиозных фанатиков и отсутствия образования. В результате люди из Исана могут обидеться на него, даже если они используют его между собой, и люди из-за пределов Северо-Восточного Таиланда или тем, кто не говорит на этом языке, избегает этого термина. Термин Phasa Ban Nok (тайский : ภาษา บ้านนอก) / pʰaː săː bân nɔ̑ːk /, который может переводиться как «сельский», «пригородный» или «провинциальный» язык, также может быть говорящими на тайском языке для обозначения исанский язык, но он также используется для обозначения диалектов и акцентов, даже центральных органов, за пределами Бангкока и в основном контекстов.
Для лаосцев в Лаосе этот язык просто известный как Phasa Lao (лаосский : ພາ ສາ ລາວ / pʰáː săː láːw /), но отличается от языка Лаоса такими употреблениями, как Phasa Lao Isane (лаосский : ພາ ສາ ລາວ ອີ ສານ / pʰá ː săː láːw ʔiː săːn /), 'исанский лаосский язык' или 'лаосский язык исана' или Phasa Thai Lao (лаосский : ພາ ສາ ໄທ ລາວ / pʰáː săː tʰáj láːw /, 'лаосский тайский язык' или 'лаосский язык Таиланда Phasa Thai Isane и Phasa Tai Isane (оба лаосский : ພາ ສາ ໄທ ອີ ສານ / pʰáː săː tʰáj ʔiː săːn /) Исанский тайский язык '' или `` исанский язык Таиланда '' и `` язык исанского языка '', соответственно, этот язык известен как «исан».
Исанцы традиционно называют свою речь просто пхаса лао (северо-восточный тайский язык). : ภาษา ลาว / pʰáː săː láːw /), «лаосский язык» и гомофонические производные формы Phasa Tai Lao (Северо-восточный тайский : ภาษา ไท ลาว), «язык лаосского народа» и Phasa Thai Lao (Северо- восточный тайский : ภาษา ไทย ลาว), «лаосский язык Таиланда» или «таиландский лаосский язык». Как и другие народы рау, «Лао» происходит от заимствованного австроазиатского корня * k.ra: w, «(почтенный) человек», который был принят как прото-тайский * raw, источник Лао (Северо-восточный тайский : ลาว / láːw /), «лаосский», но также «он» или «она», а также хао и (северо-восточный тайский : เฮา / háo /), «Мы». Исторически лаосцы также использовали термин Тай (северо-восточный тайский : ไท / tʰáy /), что означает «человек», «житель» или «свободный» и является родственным и гомофонным с тайским (северо- восточный Тайский : ไทย), относится к Таиланду, его народу и языку, и обе формы в результате получатся от * k.riː, другой корня австроазиатского заимствования, обозначающего «человек».
Ссылки на язык как Пхаса-лао, как правило, запрещено использовать в пределах исана или в частных группах носителей языка, где язык может свободно и комфортно, исторические и открытые предубеждения против народа исан и его язык. В смешанных условиях используются термины Phasa Isan (северо-восточный тайский : ภาษา ไท อีสาน / pʰáː săː ʔiː săːn /, Phasa Tai Isan (северо-восточный тайский : ภาษา ไท อีสาน / pʰáː săː) tʰáj ʔiː săːː) /, «Язык народа исан» и пхаса тайский исан (северо-восточный тайский : ภาษา ไทย อีสาน / pʰáː săː tʰáj ʔiː săːn /), «исанский тайский язык» или «исанский язык Таиланда» Этот язык также нежно или поэтически известен как пхаса бан хао (северо-восточный тайский : ภาษา บ้าน เฮา / pʰáː săː bȃːn háu /), «наш родной язык» »Или« язык нашей деревни ».
Исанский язык является основным языком на огромной территории. большинство домашних хозяйств в двадцати провинциях Северо-Восточного Таиланда, также известных как Пациентов к Исан или «регион Исан». Этот регион в основном покрыт Корат Плато, обычно плоское, хотя в некоторых местах есть небольшие холмы. Горные цепи отделяютан от остальной части Таиланда, исторически ограничивающие контакты с остальной части страны и помогая сохранить лаосский язык региона. Хребты Пхетчабун и Донг Пхая Йен находятся на западе, Санкхампаенг на юго-западе и хребты Донграк на юге. образует естественную границу с Камбоджей. Граница с Лаосом и «разделение» лаосского и исанского языков образует река Меконг. Плато разделено горами Фу Фан на северную треть, дренируемыми реками Лоэй и Сонгкрам, тогда как южные две трети дренируются Мун и, его основная приток, реки Чи.
Исанская женщина выгуливает своего водяного буйвола на пастбище. Плоский рельеф региона делает его более засушливый, хотя в целом он более засушливый. Несмотря на эти проблемы, большинство исанцев занимается сельским хозяйством.Местные общины также встречаются в частях Уттарадит и Пхитсанулок в Северном Таиланде, в частности вдоль реки Меконг и в прилегающих к Исану районах. Носители исан также распространяются в северной области Са Каео и Прачинбури в провинциях Восточного Таиланда. По мере большей интеграции в Таиланд миллионы исанцев временно покидают регион в поисках работы в Бангкоке в засушливый сезон, когда сельскохозяйственная деятельность минимальна, но многие исанцы поселились в городе, но меньшее количество В городах Таиланда можно встретить постоянно исанцев, которых привлекают перспективы работы.
Так как Таиланд классифицирует все тайские народы как тайские в переписи населения, а тайские граждане за рубежом могут идентифицировать себя как тайцы, неизвестно количество носителей в тайской диаспоре, но учитывая большой процент населения, многие тайцы, живущие за границей, имеют полное или частичное лаосское происхождение через исан, недавние иммигранты, вероятно, все еще говорят на этом языке, поскольку это первый язык многих исанцев. Значительные тайские общины, вероятно, содержат скрытую исанскую диаспору, включая США, Южную Корею, Австралию, Китай (особенно Тайвань и Гонконг ), Германию, Япония, Соединенное Королевство и Швеция.
, говорящие на этом языке и содержащие лаосское происхождение, составляют подавляющее большинство этнической группы во всех провинциях Исан, однако есть многочисленные меньшинства, в том числе очень большие меньшинства Кхмеры сурин и куи спикеры в южной трети региона. В провинции Накхонратчасима говорят на особом архаическом диалекте центрального тайского языка. Почти все меньшинства говорят на стандартном тайском и исанском языках в дополнение к своему родному языку, но языковой сдвиг в сторону исанского и тайского двуязычия приводит к резкому сокращению числа говорящих. В Лаосе лаосцы по-прежнему составляют половину населения, но они встречаются только в долинах низменных рек и крупных городов.
.
Языковая семья | Язык | Носители | Распределение |
---|---|---|---|
Австроазиатский | Кхмерский, Северный. | 1,400,000 | Бурирам, Сисакет, Сурин, Рой Эт, Накхон Ратчасима |
Куй | 400,000 | Сурин, Сисакет, Бурирам. | |
Вьетнамский | 20,000 | На нем говорят небольшие группы в большинстве крупных городов | |
Бру, Западный | 20,000 | Мукдахан | |
Нях Кур / Мон | 8,000 | Накхонратчасима, Чаяпхум | |
Бру, Восточный | 5,000 | Сакхон Накхон, Амнат Чароен | |
Ахеу | 740 | Сакхон Накхон | |
Млабри | 300 | Loei | |
Kra-Dai. | Центральный тайский | 800,000 | В городах, говорящих на первом языке, понимают во всем Исане и распространены вторые или третий язык. |
Корат Центральный Тайский | 600000 | Накхонратчасима, Бурирам, Чайяпхум | |
Пхутай | 500000 | Мукдахан, Накхон Пханом, Убон Ратчатхани, Каласин и Сакон Накхон | |
Тай Йо | 500,000 | Сакхон Накхон, Нонгкхай, Накхонпханом, Маха Саракхам | |
Тай Йой | 50,000 | Сакхон Накхон | |
Саек | ~ 7000 | Накхон Пханом | |
сино-тибетский | китайский, миннан | Неизвестно | В городах говорят все уменьшающееся количество старших поколений сино-исанцев |
хмонг-миен | хмонг / монг | Неизвестно | Лои. |
Тайские языки Юго-Восточной Азии возникли из диалектов юго-западной ветви на которых говорило небольшое количество мигрантов, бежавших из южного Китая в течение нескольких столетий, начиная примерно с VIII века, что совпало с упадком династии Тан и масштабным движением ханьцев на родину. Тай основал рисовые поля и связанную с ними ирригационную инфраструктуру, а также города-государства, известные как меуанг (северо-восточный тайский : เมือง / mɨ́ːaŋ /, ср. Лаосский : ເມືອງ BGN / PCGN muang), поглощая и ассимилируя коренные австроазиатские народы или вытесняя их в маргинальные районы, но их продвижение было остановлено могущественной кхмерской империей.
Языки тай начали расходиться с одним еще один. Как правило, тайский язык водораздела реки Чао Прайя превратился в языки Чианг Саен, которые включают стандартный тайский язык и тайский ланна, тогда как языки реки Меконг превратились в Лао-футхайские языки, включая лаосский и его исанский подвид. Тайские языки Юго-Восточной Азии также вобрали в себя сотни заимствованных кхмерских слов, многие из которых используются для обозначения общих бытовых терминов и понятий, подтверждая ассимиляцию австроазиатских народов и влияние культурно развитых кхмерских народов.
Воспользовавшись быстрым упадком кхмеров. Империя, Пхра Чао Фа Нгум (Северо-Восточный Тай : ฟ้า งุ้ม / fȁː ŋum / RTGS Fa Ngum, ср. Лао : ຟ້າ ງູ່ມ) победил кхмеров и объединил Таймыанг того, что сейчас является Лаосом и Исаном, в царство мандалы в Лан Санг в 1354 году. Фа Нгум был внуком правителя Муанг Сюа (RTGS Mueang Sawa), современный Луанг Пхрабанг. Лан Ксанг был достаточно могущественным, чтобы помешать сиамским замыслам с их базы в Сукотаи, а позже Аюттхая.
Кхмерский и санскрит через кхмерский продолжали влиять на лаосский язык. Поскольку Фа Нгум вырос при кхмерском дворе, был женат на кхмерской принцессе и имел при дворе множество кхмерских чиновников, ныне исчезнувший речевой регистр, известный как расасап (северо-восточный тайский : รา ซา ศัพท์ / láː sáː sáp /, ср. Лаосский : ຣາ ຊາ ສັບ BGN / PCGN raxasap) был разработан для обращения или обсуждения короля и высокопоставленного духовенства. Кхмерский и санскрит также внесли много художественной литературы, а также многочисленные технические, академические и культурные лексики, тем самым дифференцируя лаосский язык от племенных тайских народов, но приближенный язык к тайскому, который претерпел аналогичный процесс. Конец лаосской монархии в 1975 году сделал лаосский раксаап устаревшим, но, поскольку Таиланд сохраняет свою монархию, тайский рачасап все еще действует.
В 16 веке установятся многие отличительные черты современного лаосского языка.. Scribed отказался от использования письменного кхмерского или лаосского письма, написанного кхмерским алфавитом, приняв упрощенную, скорописную форму письма, известную как Тай Ной, которая с некоторыми модификациями сохранилась как лаосская письменность. Была также предоставлена литература Лао. значительный импульс благодаря кратковременному союзу Лан Ксанга с Лан На во время правления Ксая Ксеттхатирата (Северо-Восточный Тайский : ไซ ย เซ ษ ฐา ธิ ราช / sáj sȅːt tʰăː tʰī lȃːt /, см. Лао : ໄຊ ເສດ ຖາ ທິ ຣາດ) (1546–1551). Библиотеки Чиангмая были скопированы, введя tua tham (BGN / PCGN toua tham) или «буквы дхармы», которые, по сути, были Mon -содержащим письмом Лан На, но использовались в Лаосе специально для религиозной литературы. Влияние родственного языка Тай Лан На усилилось после капитуляции Лан На перед бирманцами, в результате чего многие придворные и люди бежали в безопасное место в Лан Ксанг.
Сцена из Пхра Лак Пхра Рам, лаосской формы индийской Рамаяны. Несколько версий этой истории были записаны в рукописях из пальмовых листьев между 15 и началом 19 веков. История была переплетена с лаосской культурой, музыкой, песнями и театром до сих пор является частью исанской культуры.Принятие буддизма тхеравады ввело множество религиозных и культурных терминов, многие из которых широко используются в речи с пали, пракрит используется как литургический язык. Несмотря на раннее введение буддизма Тхеравады в VII веке, эта религия не вытеснила исконную религию тай, брахманизм и буддизм Махаяны в качестве доминирующей религии Лань Ксанга. до начала 16 века. Многие палийские термины существовали наряду с более ранними заимствованиями санскрита или были санскритизированы, что привело к появлению дублетов, таких как санскритский maitri (северо-восточный тайский : ไมตรี / máj tiː /, ср. лаосский : ໄມ ຕີ / ໄມ ຕຣີ) и Пали метта (северо-восточный тайский : เมตตา / mȇːt taː /, ср. лаосский : ເມດ ຕາ / ເມ ຕ ຕາ), оба из которых означают «любящую доброту», хотя санскритский термин обычно используется для обозначения «дружба». Распространение буддизма Тхеравады способствовало распространению грамотности, поскольку монахи служили учителями, обучая деревенских мальчиков чтению и письму, а также другим основным навыкам, а шрифт тай-ной использовался для личных писем, ведения записей и вывесок, а также для коротких записей. рассказы и поэзия клон (северо-восточный тайский : กลอน / kɔːn /, ср. лаосский : ກອນ BGN / PCGN kon), которые часто включались в традиционные народные песни.
Лаосская литература была широко развита. Религиозные трактаты и комментарии, написанные на рукописи на пальмовых листах (Северо-Восточный Тайский : ใบ ลาน (/ baj láːn /), ср. Лао : ໃບ ລານ) были скопированы с и более, так как документы было трудно сохранить в жарком и влажном климате. В дополнение к религиозным договорам, многие лаосские народные сказки, которые передавались через песни и истории, были записаны, многие из которых до сих пор являются неотъемлемой частью исанской культуры, например: ] / RTGS Nithan Khun Burom, ср. лаосский : ຂຸນ ບູ ຣົມ)
После золотого века правления Сориньявонса. (Северо-восточный тайский : สุริย วงศา / sú lī ɲā ʋóŋ sǎː / RTGS Suriyawongsa, ср. Лаос : ສຸ ຣິ ຍະ ວົງ ສາ) (1637-1694), когда Лань Синь достиг высоты власть и культура, королевство ослабло из-за серии споров о преемственности. Из пепла Лан Ксанга родились Королевства Вьентьян (Северо-Восточный Тайланд : เวียง จันท์ / ʋíːaŋ tɕan / RTGS Wiangchan, ср. Лао : ວຽງ ຈັນ / ວຽງ ຈັນ ທ ໌), Луанг Пхрабанг (Северо-восточный тайский : หลวง พระ บาง / lŭaːŋ pʰāʔ baːŋ / RTGS Луанг Пхрабанг, ср. Лао : ຫລວງ ພະ ບາງ / ຫຼວງ ພຣະ ບາງ и Чампасак (Северо-Восточный Тайский : จำปา ศักดิ์ / càm pàː sák /, ср. Лаосский : ຈຳ ປາ ສັກ). Ослабленные, лаосские королевства стали подчиненными государствами Сиама, Бирмы и Вьетнама. 96>
Это мало повлияло на лаосский язык или управление отдельными королевствами, так как они оставались автономными от прямого сиамского контроля. К концу 18 века сиамцы стали иметь более прямое вмешательство в дела Лаосские королевства, часто натравливая их друг против друга, чтобы ослабить их. Восстание против сиамских вторжений в 1778 году привело к разрушению Тямпасака и Вьентьяна со священными Изумрудным Буддой и Пхра Банг взят в Сиам, хотя последний был возвращен. Королевства Лаоса были вынуждены печатать своих родственников в рамках своего вассального подчинения.
Король Гноутитамматон Чампасака (1863–1899). После 1893 года королевство уступило свои исанские территории Сиаму, и его левобережные территории были объединены во Французский протекторат Лаоса.Хотя нынешний Исан долгое время был заселен лаосским народом в период Лан Ксанга., с провинцией Нонг Буа Лампу, традиционно являющейся резиденцией наместника, поселение в основном ограничивалось берегами реки Меконг и его притоков; засушливое плато Корат ограниченное поселение и, за исключением нескольких форпостов лаосского поселения, все еще было заселено небольшим количеством австроазиатских народов, и подавляющее большинство лаосцев жило на хорошо орошаемых и более плодородных землях левых. банка. Чтобы ослабить власть лаосских королей, сиамские правители призвали несогласных лаосских принцев, поклявшихся в верности Сиаму, поселиться в Исане, что ослабило доходы и людские ресурсы лаосских королевств.
В течение раннего Раттанакосинского периода Сиама сопротивление номинальному сиамскому контролю над регионом было быстро подавлено. Целые регионы были окружены сиамскими армиями, татуированы, чтобы обозначить их как рабов, и двинуться к Меконгу, где их погрузили в лодки и заставили осваивать сельскохозяйственные угодья и новые города, более близкие к сиамскому контролю. Некоторых лаосцев также отправляли в горные районы вдоль бирманской границы или вокруг Бангкока для увеличения численности населения, и некоторые из этих групп, хотя и не являются исанцами сами по себе, имеют схожий язык, культуру и историю.
Восстание последнего короля Вьентьяна, Аноувонга (Северо-восточный Тайский : อนุวงศ์ / àːnū ʋóŋ / RTGS Anuwong, ср. Лаос : ອາ ນຸ ວົງ / ອາ ນຸ ວົງສ໌) в 1828 году увидит сокращение населения Вьентьяна и его окрестностей. В результате этих перемещений людей, когда французы прибыли в Лаос в 1893 году, город Вьентьян все еще находился в руинах, а левый берег сильно обезлюдел, поскольку большая часть населения была перемещена на правый берег. Движение укрепило лаосскую культуру и лаосское население Исана, но сиамское правление мало повлияло на лаосский язык, поскольку прямой сиамский контроль никогда не распространялся за пределы Накхон-Рашасима.
The division of the Lao-speaking and separate development of the Lao (Isan) language in Thailand occurred after the conclusion of the Franco-Siamese War of 1893 when France absorbed the left bank territories into the French Protectorate of Laos. To prevent further territorial concessions, the Siamese implemented a series of reforms to integrat е регион. Местная автономия была прекращена, и геодезисты были отправлены на карту региона, что привело к разделению региона на провинции, сгруппированные по округам, известным как месяц на (северо-восточный тайский : มณฑล / món tʰón /, ср. Лао : ມົນ ທົນ). Местные лаосские принцы мыанг, отвечавшие за налогообложение и местную администрацию, были заменены губернаторами, назначенными из Бангкока. Сопротивление реформам и присутствие французских и сиамских администраторов побудили лаосцев поддержать миллениалистов лидеров культов во время Восстания святого человека (северо-восточный тайский : กบฏ ผู้ มี บุญ / ká bót pʰȕː míː bun / RTSG Kabot Phu Mi Bun, ср. Лао : ຜູ້ ມີ ບຸນ BGN / PCGN kabôt phou mi boun) (1901–1904), но восстание было жестоко подавлено на сиамской стороне. Последнее крупное восстание против сиамского правления, конец войны ознаменовал продолжение реформ.
Чтобы избежать будущего родства с лаосским народом левого берега, слово «Лао» было запрещено как самоназвание язык и этническая принадлежность, а также все народы кра-дай считались членами тайской этнической группы и носителями диалектов тайского языка после переписи 1904 года. Были города и поселки, названные в честь лаосских героев или лаосского народа. Например, месяцы Лао Гао и Лао Фуан были на Убон и Удон соответственно. Термин «Исан», который относится к северо-восточному направлению, т. Е. К северо-востоку от Бангкока, а также альтернативное имя Господа Шивы как хранителя этого направления, изначально применялся только к провинциям юго-восточной части региона, но после этого быстро принял неформальный способ обозначать весь северо-восточный регион, его жителей и его основной язык. Лаосский язык был исключен из административного языка, а разговорный и письменный тайский язык использовался во всех государственных коммуникациях. В школах также предполагалось использовать только тайский язык.
Этот ранний период интеграции, кроме смены названия и запрета на использование слова «лаосский» в официальном контексте и с ущербом старых лаосских принцев, привел к мало влияет на местный язык. Исан, как стали называть лаосский язык в Таиланде, по-прежнему оставался основным языком региона. Тайское влияние распространилось не дальше Накхонратчасима. Монахи по-прежнему учили мальчиков овладевать письмом тай-ной и читать рукописи на пальмовых листах, поскольку инфраструктуры государственного образования не существовало. Высокие горы, непроходимые дороги и длинные участки без легких источников воды изолировали район от остальной части Сиама, тем сохранив лаосский язык.
Подавление исанского языка пришло с 'тайским культурным предписания ' и другие реформы, возвышение культуры и языка Центрального Таиланда, почитание монархии и государственных символов и полную интеграцию в Таиланд, известную как «тайфикация ». Большинство из этих вариантов было осуществлено Плэком Фибунсонгкхрамом, который изменил английское название Сиама на «Таиланд» и чья ультранационалистическая политика стала отличительной чертой Таиланда во время его правления с 1938–1944 и 1948–1957 годов. Эти политики реализовали официальную диглоссию. Исан был исключен из публичной и официальной беседы, чтобы освободить место для тайского языка, а письменный язык был запрещен, в результате чего исан стал неписаным языком дома. Государственные школы, наконец, были построены в этом регионе, были в степени ориентированы на то, чтобы побудить исанцев уважать тайскую монархию, лояльность государству и его символам и владение тайским языком, причем исан считался второстепенным диалектом. Гордость за язык исчезла, поскольку они использовали язык в классе, как язык сдвига, посеяв семена для будущего языкового сдвига по мере, как регион стал двуязычным.
Старая письменность и богатая литература, написанная на ней, были запрещены и не обсуждались в школах. Библиотеки многих храмов были захвачены и уничтожены, в результате чего старые лаосские религиозные тексты, местные истории, литературные и поэтические сборники были заменены тайскими рукописями, ориентированными на тайский язык. Государственные школы также увольняли старых монахов с ролью преподавателей, если они не соблюдали новую учебную программу. Это лишило исанцев знания их письменного языка, общей истории литературы и способности общаться посредством письма с левобережным Лаосом. В тандеме с его удалением из сферы образования и официального контекста тайский язык стал более заметным в жизни людей с расширением железной дороги до Убона и Кхон Каена, а также вместе с ним и телеграфом, радио и услугами числа тайских государственных служащих, учителей и других людей. правительственные чиновники в регионе, которые не изучали местный язык.
Слова, обозначающие новые технологии и политические реалии принадлежности к тайскому государству, пришли из Таиланда, включая слова английского и китайского (в основном теочеу) происхождения, поскольку а также неологизмы, созданные на основе санскритских корней. Лаос, все еще находившийся под властью Франции, обратился к французскому, вьетнамскому языку, перепрофилировав старый лаосский словарь, а также полученные из санскрита монеты, которые в целом были такими же, хотя и не всегда, как те, что развивались на тайском языке. Например, слово или самолет (Великобритания) / самолет (США) в Исане было huea bin (северо-восточный тайский : ເຮືອ ບິນ / hɨ́a bìn /) «летающая лодка», но обычно было заменено на khrueang с тайским область. bin (Северо-восточный тайский : เครื่องบิน / kʰɨ̄aŋ bìn /) 'летающая машина', как Лао сохранил hua bin (Лаосский : ເຮືອ ບິນ / hɨ́a bìn /) RTSG huea bin. Точно так же игра в бильярд / bɪl jədz / в Исане - это (Северо-восточный тайский : บิลเลียด / bin lȋaːt / с английского на тайский; тогда как на левом берегу люди играют в бийя (лаосский : ບີ ຢາ / bìː jàː /) от французского billard / bi jaʀ /. Несмотря на этот медленный сдвиг, разговорный язык сохранил свои лаосские черты, поскольку большая часть населения все еще была занята в сельском хозяйстве,
, где тайский язык не нужен, таким образом, многие исанцы никогда не использовали его как письменный язык и его понимали полностью, даже если они использовали его как письменный язык и его понимали. Переход на первый план в 1960-х годах благодаря нескольким факторам, благодаря которым Исан больше не был недоступен большой частью года, появлению телевидения с его популярными годами. новостными передачами и мыльными операми проникновения ло в народ домов в это время. Новые возможности земли, которые используются экономическим бумом, происходящим в Таиланде, с использованием западных инвестиций благодаря стабильному, более стабильному, благодаря экономическому буму, действующему в Таиланде, урбанизация, а также массовая сезонная миграция исанцев в Бангкок во время засушливого сезона. некоммунистическому правительству и открытости.
Рабочие-мигранты из Исана выполняли роль строителей, водителей такси, уборщиков, продавцов, посудомоек, домашних работников, секс-работников и представителей других черных профессий, часто селяясь в трущобах на окраинах города. Исанский народ столкнулся с дискриминацией из-за своего скромного лаосского, забавного акцента, мрачных черт лица и низкопробных профессий, но заработанные дополнительные деньги были отправлены на поддержку, оставшейся семьи. сегодня.. Улучшив свой тайский язык во время этих занятий, люди вернулись в свои деревни, вводя дома бангкокский язык.
Красный политический этап. Многие исанцы присоединились к движению, протестуя против свержения премьер-министра Таксина в 2006 году и последующего аннулирования кандидатов и связанных с ним партий.Сезонная миграция также была отвергнута экономическим кризисом в конце войны во Вьетнаме, когда в Исане были построены крупные военные операции и размещено там большое количество военных американских, это обеспечило кратковременное окно процветания в регионе. Однако в тот период исанский народ подвергся прямому вестернизации и принятию более либеральных социальных взглядов, что помогло создать уникальную идентичность. Отождествление с «лаосской» идентичностью стало еще более проблематичным, поскольку исанцы всегда рассматривались как пятая колонна, готовая поддержать своих лаосских братьев. Несмотря на то, что были преувеличены члены местных Лао Иссара смогли найти убежище в Исане во время Второй мировой войны, и коммунистические сторонники Патет Лао часто пересекали границу и набирали вербовку у жителей. Исанский народ.
Исанские политики, как правило, недоверчиво относились к Бангкоку, верили в децентрализацию правительства и способствовали сильному развитию региональной экономики и были более левыми, чем правящие партии. Политические репрессии в отношении включают убийство политических лидеров в 1930-х и 1950-х годах, разоблачение монахов в 1970-х годах, критиковавших роль правительства в сангхе, и возвращение военачальников. Репрессии против политических диссидентов происходили на протяжении 1960-х, 1970-х и 1980-х годов, пока угроза коммунизма не была уменьшена. Продолжающееся запрещение партий, поддерживаемых или предположительно финансируемых Таксином Чинаватрой, который был широко популярен в Исане, рассматривал как продолжающееся оскорбление как демократии в Таиланде, так и представительства народа исан в тайской политике, таким образом, многие люди исан были залыми сторонниками красных рубашек.
. Примерно в 1990-е годы, хотя предполагаемое политическое притеснение продолжается и политика тайного сохранения, отношение к региональным языкам ослабло. Преподаватели исанских университетов начали изучать местный язык, историю, культуру и другой фольклор, публиковать работы, которые помогли привлечь серьезное внимание к сохранению лаосских языков языка и ландшафта, хотя и под знаменем Исана. Студенты могут участвовать в клубах, которые продвигают местную музыку, исполняемую на местном лаосском языке, или местные танцы, характерные для этого района. Знания об истории региона, о том, что сиамские власти давно пренебрегали им и злоупотребляли им, а также о возрождении за местную культуру, выходят на первый план, что усиливает выражение «исанства» в регионе. Однако политика тайфикации и переход языка на тайский язык не ослабевают. Признание исанского языка в качестве важного регионального языка Таиланда не обеспечивает никаких финансовых средств для его поддержания или поддержания, кроме подтверждения его существования.
Статус исанского языка объясняется в «Этнологе» как «де-факто язык провинциальной идентичности», который является языком идентичности для граждан провинции, но это не предусмотрено законом. Функционировать в качестве языка государственного бизнеса ». Хотя признает существование исанского региона в качестве основного регионального языка, это символический жест, который ни в какой степени не способствует возвышению или продвижению исанского языка. Фактически, политика тайного языка, которая удалила исан из формальной и общественной сферы и помешала людям использовать шрифт тай-ной, все еще активна, и владение тайским языком требуется для участия в национальной жизни и экономического социального развития.
В отличие от Лаоса, где носители языка составляют только половину населения, обычно встречаются только в узких полосах, окружающих долины, язык, тем не менее, используется во всех правительственных органах и СМИ и во всех регистрах языка. Хотя некоторые не могут говорить на нем и читать на нем, политика школ и правительства, а также желание лаосского народа сохранить свой язык не позволили Релексификация тайского языка происходит в Исане.
Разговорный язык в настоящее время находится на стадии VIA, или «энергичный», по шкале EGIDS, разработанной Джошуа Фишманом, который Этнолог определяет язык как язык, который используется для «личного общения всех поколений, и ситуация устойчивой». По данным на 1983 год, 88 процентов исаноязычных домохозяйств использовали исключительно тайский язык, при этом 11 процентов использовали исключительно тайский язык. Хотя это звучит многообещающе для продолжения будущего исанского языка, есть много признаков, указывающих на то, что язык может достичь стадии VIB, или «находящейся под угрозой», что означает «язык, используемый для личного общения в пределах всех поколений. но теряет пользователей ». Сильное владение тайским языком необходимо для продвижения в правительственных, академических и профессиональных сферах, а также для работы в таких регионах, как Бангкок, где исан является не местным языком.
Этот язык страдает от негативного восприятия. и поэтому говорящим приходится ограничивать использование языка удобной, неформальной обстановкой. Родители часто рассматривают язык как вредные для улучшения положения детей, которые должны овладеть стандартным тайским языком, чтобы продвинуться в школе или сделать карьеру вне сельского хозяйства. Использование тайского шрифта, в котором родственные слова исанутся так же, как и на тайском языке, также дает ложное представление о диалектной подчиненности исана и ошибки произношения исан, которые отклоняются от тайского. В результате разрыва поколений: старые носители языка используют стандартный лаосский язык, а старые носители используют очень «тайскую» версию исана, усиленное переключение кодов или прямое исключительное использование тайского языка. Многие лингвисты и исследователи исанского языка считают, что это не пользуется большой поддержкой со стороны общественности или правительства.
Письменный язык в настоящее время находится на стадии IX, которая по шкале EGIDS является «языком, [который] служит напоминанием об идентичности наследия для человека. этническая общность, но никто не обладает более чем символическим мастерством ». Это относится как к письму Тай Ной, используемому в светской литературе, так и к сценарию Туа Тхам, ранее использовавшемуся для буддийских текстов. Только горстка людей очень преклонного возраста и смотрителей монастырей, которые не были уничтожены во время реализации тайников в 1930-х годах, читать любой сценарий. Доказательства использования письменности трудно найти, но на изношенных фресках очень старых храмов часто есть небольшие фрагменты письменности.
В Лаосе орфография является прямым потомком Тай. Ной и продолжает играть роль официального письменного языка лаосского языка левого берега, а также используемая для расшифровки языков меньшинств. Лаосская письменность объединила диалекты с некоторыми из дошедших до нас, как различия между диалектами более резкие в Лаосе, чем в Исане, их объединяет одна общая система письма.
Наибольшее влияние на исанский язык оказывает тайский язык. Это связано с тем, что Исан стал мишенью официальной политики ассимиляции, направленной на стирание культуры и языка и усиление национализма, основанного на тайской монархии и культуре Центрального Таиланда. Тайский устный и письменный язык является единственным языком телевидения, распространения радиостанций, вывесок, правительства, судов, больниц, литературы, журналов, социальных сетей, фильмов, школ и обязательных для трудоустройства и продвижения по службе, участию в жизни общества, образования и социальной жизни. подниматься. Через тайский язык Исан также впитал в себя влияние китайского, в основном диалекта Теочью, а также английского языка. Тайский язык также начал вытеснять язык городской жизни в столицах провинций и торговых городов региона.
Языковой сдвиг определенно начинает происходить. Между нынешними студентами университетского возраста и их родителями или бабушками и дедушками, которые продолжают говорить на относительно формах языка, действительно существует значительный разрыв в использовании языка. Многие исанцы, растущие в Бангкоке, часто не знают этого языка, и все большее количество детей, особенно в крупных городах Исана, растут, говоря только на тайском языке, поскольку в этих районах часто отказываются язык. Те молодые люди, которые действительно говорят на этом языке, часто переключаются на тайскую лексику. Неизвестно, сможет ли кто-нибудь из этих учеников вернуться к «правильному» исану, поскольку этот язык по-прежнему клеймом сельского хозяйства отсталого языка людей, которые могут служить пятой колонной в усилиях Лаоса по доминированию в регионе. 96>
Исан по существу существует в диглоссии, где высокий язык центрального языка используется в большинстве высших сфер, низкий деревенский язык используется в диглоссии, а также у друзей и родственников. Формальная, академическая и поп-культура часто требует знания тайского языка, поскольку немногие исанцы могут читать старые тексты или современные лаосские тексты, а исан не существует в этих сферах. Язык в его более старой форме лучше всего сохранился в бедных районах Исана, многие из которых находятся далеко от торговых городов и труднодоступны по дорогам, несмотря на улучшения в интеграции. Многие исанские ученые, изучающие язык, сетуют на насильственную тайификацию своего языка. Ваджуппа Тосса, тайский профессор, которая провела многие традиционные исанские истории прямо из рукописей на пальмовом листе, написанных на Тай Ной, отметила, что она не могла расшифровать значение нескольких терминов, но многие из-за измененная замена лаосской лексики и потому, что она получила образование на тайском языке, она не могла понять некоторые из формальной и поэтической беллетристики, многие из которых все еще актуальны в лаосском языке.
Носители исанского языка могут выбирать между тайским или лаосским языком или чем-то средним, причем переключение кода между языками характерной чертой типичной исанской речи. Например, если мужчина спрашивает своего младшего брата: «Что пьет этот мужчина?», Он может получить один из нескольких следующих ответов, которые все означают: «Старший брат, мужчина вон там пьет чай» :, начиная с одной диглоссальной крайности., т.е. использование только стандартного тайского языка для другого использования, только лаосской лексики, которая часто отличается от тайской.
Когда тайцы могут понимать слова и фразы, язык звучит очень вежливо, поскольку Исан обычно использует местоимения больше часто и использует словарь, имеет родственные слова в тайском формальном или литературном языке, особенно замороженные выражения, но в остальном многих словах разговорной речи лаосского языка и исана являются родственниками терминов, которые уже не очень вежливы в разговорной речи на тайском языке. Например, в тайском есть два слова для обозначения «жены»: миа (เมีย / миа /) и пханрайя (ภรรยา / пан ра джа /). На тайском языке mia используются мужчины, но в смешанной компании это используется против использования этого термина (например, слышать, как группа мужчин называет своих жен «широкими» или «женщинами»). выражениями и оскорблениях, которые негативно относятся к этой женщине, а пханрая - повседневная вежливая форма, используемая в общем разговоре. Лао миа (ເມັຽ) и Исан (เมีย), / mía /, в отличие от тайского, не эволюционировали, чтобы иметь негативный оттенок, и говорить как обычное слово для обозначения жены в вульгарном языке., случайные и формальные обстоятельства, тогда как Лао пханрагна (архаический лаосский ພັນ ຣ ຍາ / современный лаосский ພັນ ລະ ຍາ) и Исан (ภรรยา), / pʰán lāʔ ɲáː / звучит как «книжное 'обращение к чьей-то жене как к« супруге ». Условия использования разговора на исанском языке мало преимуществ и из-за его негативного восприятия даже среди носителей языка, языковой сдвиг не ослабевает.
Развитие идентичности исана и возрождение во внимание к языку привлекло повышенное внимание и изучение языка. В настоящее время преподаватели университетов предоставляют курсы языка и его грамматики, исследуя старые литературные архивы, которые были сохранены. Оцифровка рукописей на пальмовых листах и транскрипции на тайском языке проводится как способ сохранить быстро разрушающиеся документы и повторно представить их публике. Этот язык можно услышать по национальному телевидению в непиковые часы, когда в музыкальных видеоклипах участвуют многие исанские исполнители molam и исан-адаптации центрально-тайской музыки luk thung. В 2003 году Ее Королевское Высочество принцесса Роял Сиринтон была покровителем тайского молодежного конкурса Мо Лам.
Улучшенная инфраструктура и облегчение ограничений на поездки между Таиландом и Лаосом позволили продолжить движение людей каждый день, чтобы навещать родственников, делать покупки, участвовать в религиозных фестивалях, вести дела или однодневная поездка с пограничными переходами Нонгхай-Вьентьян Мукдахан-Саваннакхет и Накхон Пханом-Тхакхек, которые особенно важны из-за строительства мостов. Другие основные пересечения границы включают Буенг Кан - Пакхан и единственный контрольно-пропускной пункт вне Меконга Чонг Мек -Вангтао, хотя паромы пересекают реку в других районах. Знакомство с облегчает поездку и бизнес для носителей исанского, которые могут свободно использовать свой язык в Лаосе и быть понятными.
Исан разделяет свой набор согласных с лаосским языком, откуда он происходит. взрывной и аффрикат согласные можно дополнительно разделить на три времени начала голоса из звонких, tenuis и с придыханием согласные. Например, Исан имеет взрывной набор звонких / b /, tenuis / p /, который похож на «p» в «вращении» и придыхательный / pʰ / как на «p» в «затяжке». Исан и Лао испытывают недостаток в звуке / tɕʰ / и его аллофоне / ʃ / на тайском языке, поэтому в аналогичных средах эти звуки заменяются / s /. Точно так же / r / встречается редко. Слова в исанском и лаосском языках являются родственными тайскому слову с / r / вместо / h / или / l /, хотя образованные носители исанского или лаосского языков могут произносить некоторые слова с / r /. На тайском языке слова с / r / могут произноситься как / l / в непринужденной обстановке, хотя это не одобряется в формальной или культурной речи.
В отличие от тайского, Исан и Лао имеют различие / j / - / ɲ /, тогда как родственные слова Исан и Лао с / ɲ / все / j / в тайском языке. Замена / w / на / ʋ /, которая не используется на тайском языке, распространена на больших территориях как в Лаосе, так и в Исане, но не универсальна ни в одном из регионов, но особенно связанных с районами, находящимися под приложениями Вьентьяна и Центрального Лаоса. Глоттальная остановка происходит каждый раз, когда слово начинается с гласной, которая всегда строится вокруг нулевого согласного.
Лабиальный | Альвеолярный | Небный | Велар | Глоттал | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Назальный | / м / | / n / | /ɲ/ | / ŋ / | ||
ม, ห ม | ณ, น, หน | ญ, ย, ห ญ, ห ย | ง, หง | |||
ມ, ໝ / ຫ ມ | ນ, ໜ / ຫ ນ | ຍ, ຫ ຽ / ຫ ຍ | ງ, ຫ ງ | |||
Стоп | Теноус | / p / | / t / | / tɕ / | / k / | / ʔ / |
ป | ฏ, ต | จ | ก | อ | ||
ປ | ຕ | ຈ | ກ | ອ | ||
Аспират | / pʰ / | / tʰ / | /tɕʰ/ | / kʰ / | ||
ผ, พ, ภ | ฐ, ฑ, ฒ, ถ, ท, ธ | ฉ, ช, ฌ | ข, ฃ, ค, ฅ, ฆ | |||
ຜ, ພ | ຖ, ທ | ຊ | ຂ, ຄ | |||
Звонкий | / b / | / d / | ||||
บ | ฎ, ด | |||||
ບ | ດ | |||||
Fricative | / f / | / s / | / h / | |||
ฝ, ฟ | ซ, ศ, ษ, ส | ห, ฮ | ||||
ຝ, ຟ | ສ, ຊ | ຫ, ຮ | ||||
Приблизительно | / ʋ / | / l / | / j / | / w / | ||
ว, ห ว | ล, ฬ, ร, หล, หร | ย, ห ย | ว, ห ว | |||
ວ, ຫ ວ | ຣ, ລ, ຫ ຼ / ຫ ລ, ຫ ຼ / ຫ ຣ | ຢ, ຫ ຽ / ຫ ຢ | ວ, ຫ ວ | |||
Трель | / r / | |||||
ร, หร | ||||||
ຣ, ຫ ຼ / ຫ ຣ |
Группы согласных редки в Исане и Лао и были потеряны в произношении до того, как началось время письма на Тай Ной, хотя некоторые остатки того, как слова были написаны в Самые старые документы предполагают, что некоторые слова могли сохранить их до процесса упрощения. В результате в традиционном исанском и лаосском произношении только / kw / и / kʰw / как группы согласных. Из-за уникального фонологического процесса дифтонгизации кластеры теряются, когда они встречаются перед гласными / aC /, / am /, / aː / и / aːj /, ограничивая среду, в которой они возникли. Таким образом, слово «широкий» - это гванг (северо-восточный тайский : กว้าง / kûːəŋ /, ср. лаосский : ກວ້າງ BGN / PCGN kouang), а не истинный кластер, как в тайском и предлагается по правописанию (тайский : กว้าง / kwâːŋ /). Говорящие на исане пишут слова этимологически в соответствии с их тайским произношением, если они являются родными словами, таким образом, носители исанского пишут группы, однако традиционно не произносят их, хотя в формальных ситуациях может. В Лаосе произношение и правописание не указывает на тайские группы, и родственные слова пишутся и произносятся без них, хотя горстка санскритской и кхмерской лексики может произноситься «тайским» способом более старшими, образованными носителями лаосской диаспоры.
исан | тайский | лаосский | исан | тайский | лаосский | Исан | Тайский | Лаосский | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ก | / k / | ก | / k / | ກ | / k / | ค | / kʰ / | ค | / kʰ / | ຄ | / kʰ / | ป | / p / | ป | / p / | ປ | / p /. |
กร | กร | / kr / | ค ร | ค ร | / kʰr / | ปร | ปร | / pr / | |||||||||
กล | กล | / kl / | คล | คล | / kʰl / | ป ล | ป ล | / pl / | |||||||||
กว | /kw/ | ก ว | / kw / | ກວ | /kw/ | คว | /kʰw/ | ค ว | / kʰw / | ຄວ | / kʰw / | ผ | / pʰ / | ผ | / pʰ / | ຜ | / pʰ / |
ข | / kʰ / | ข | / kʰ / | ຂ | / kʰ / | ต | / t / | ต | / t / | ຕ | / t / | ผล | ผล | / pʰl / | |||
ข ร | ข ร | / kʰr / | ต ร | ต ร | / tr / | พ | / pʰ / | พ | / pʰ / | ພ | / pʰ / | ||||||
ข ล | ข ล | / kʰl / | พร | พร | / pʰr / | ||||||||||||
ขว | /kw/ | ข ว | / kʰw / | ຂວ | /kʰw/ | พล | พล | / pʰl / |
Исан разделяет как лаосский, так и тайский ограниченный набор допустимых согласных звуков в конце слога или слова. Исан, используя свой нынешний метод письма в соответствии с тайским этимологическим правописанием, сохраненное правописание, подразумевая прежний звук заимствованных заимствованных слов, даже если произношение было усвоено. Из-за реформ орфографии в Лаосе буквы, можно закончить слово, были ограничены специальным набором букв, но более старые писатели и представители лаосской диаспоры иногда используют некоторые из более этимологических написаний.
В произношении все взрывные звуки являются невыпущенными, в результате нет озвучивания заключительных согласных или какого-либо выпуска воздуха. Таким образом, финалы / p /, / t / и / k / произносятся / p / /, / t̚ / и / k̚ / соответственно.
Лабиальный | Альвеолярный | Небный | Велар | Глоттал | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Назальный | / m /. | / n /. | / ŋ / | |||||
ม | ญ, ณ, น, ร, ล, ฬ | ง | ||||||
ມ | ນ | ຣ, ລ | ງ | |||||
Stop | / p / | / t / | / k / | / ʔ / | ||||
บ, ป, พ, ฟ, ภ | จ, ช, ซ, ฌ, ฎ, ฏ, ฐ, ฑ.. ฒ, ด, ต, ถ, ท, ธ, ศ, ษ, ส | ก, ข, ค, ฆ | * | |||||
ບ | ປ, ພ, ຟ | ດ | ຈ, ສ, ຊ, ຕ, ຖ, ທ | ກ | ຂ, ຄ | |||
Приблизительно | / w / | / j / | ||||||
ว | ย | |||||||
ວ | ຍ |
Структура гласных в исане такая же, как в центральном и южном лаосском диалекты Лаоса. Качество гласных также аналогично тайскому, но отличается тем, что две гласные заднего ряда, закрытый неокругленный гласный назад / ɯ / и закрытый-средний задний неокругленный гласный / ɤ /, централизованный как закрывающий центральный неокругленный гласный / ɨ / и средний центральный гласный / ə /, соответственно, а также в дифтонгах, которые могут включать эти звуки. Для говорящих на тайском языке гласные исан и лао имеют скорее носовой характер.
Во многих случаях, особенно дифтонги с / u / в качестве первого элемента, удлиняются в исане, как и в стандартном лаосском языке, так что слово tua означает «тело» (тайский : ตัว, пишется так же на исане) произносится / tua / на тайском языке, но на исане как / tuːə /, аналогично лаосскому : ຕົວ. Символ '◌' указывает на обязательное присутствие согласной, или для слов, начинающихся с гласного звука, 'нулевой согласный' 'อ' или его лаосский эквивалент '' ', который в словах, начинающихся с гласной, представляет голосовая остановка / ʔ /. Короткие гласные, оканчивающиеся на «◌ ะ» или лаосский «◌ ະ», также заканчиваются голосовой остановкой.
Тайский и лаосский оба являются шрифтами abugida, поэтому некоторые гласные произносятся без написания, принимая форму / a / в открытых слогах и / o / в закрытых слогах, т.е. в согласном. Например, кхмерское заимствованное слово phanom или 'холм', которое встречается во многих географических названиях в Исане, - Северо-восточный тайский : พนม или 'PH-NM', но произносится / pʰāʔ nóm /, где 'PH' означает открытое слог и «NM» как закрытый слог. В лаосской орфографии, унаследованной от Тай Ной, закрытые слоги помечены знаком «ົ» над согласными, а / a / открытых слогов не было написано, таким образом, Лао : ພ ນົມ или 'Ph-N - M '. В современной практике в результате реформы правописания все гласные выписываются, и в современном лаосском : ພະ ນົມ или «Ph-a-N-M» более распространены, поэтому современный лаосский язык больше не является истинным абугида.
Передняя часть | Центральная | Задняя | |
---|---|---|---|
Закрытая | / i / | / ɨ / | |
Закрытая -Средний | / e / | / o / | |
Средний | / ə / | ||
Открытый-Средний | / / | / ɔ / | |
Открытый | / a / |
Гласные обычно существуют в виде длинных и коротких пар, определяемых длиной гласных, которая является фонематической, но длина гласного не указана в романизации RTSG, используемой в тайском языке, или в схеме на основе французского BGN / PCGN, обычно используемой в Лаосе. Слово исан, романизированное как khao, может обозначать как северо-восточный тайский : เขา / kʰăo /, «он» или «она», так и северо-восточный тайский : ขาว / kʰăːo /, «белый», который соответствует лао : ເຂົາ и лао ::, соответственно, которые также латинизируются как кхао. В этих случаях пары слов имеют одинаковый тон и произношение и различаются только длиной гласной.
.
Длинные гласные | Краткие гласные | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
тайский | IPA | лаосский | IPA | Тайский | IPA | Лаосский | IPA |
ำ | / am / | ຳ | / am / | ||||
◌ า | / aː / | ◌ າ | / aː / | ◌ ะ, ั ◌, * | / aʔ /, / a / | ະ, ັ ◌ | / aʔ /, / a / |
ี | / iː / | ີ | / iː / | ิ | / i / | ິ | / i / |
ู | / uː / | ູ | / uː / | ุ | / u / | ຸ | / u / |
เ ◌ | / eː / | ເ ◌ | / eː / | เ ◌ ะ, เ็ | / eʔ /, / e / | ເ ◌ ະ, ເ ົ | / eʔ /, / e / |
แ ◌ | / ɛː / | ແ ◌ | / ɛː / | แ ◌ ะ, แ็ | / ɛʔ /, / ɛ / | ແ ◌ ະ, ົ | / ɛʔ /, / ɛ / |
ื, อ | / ɯː / | ື | / ɨː / | ึ | / ɯ / | ຶ | / ɨ / |
เ ◌ อ, เิ | / ɤː / | ີ | / əː / | เ ◌ อะ | / ɤʔ / | ເ ິ | / əʔ / |
โ ◌ | / oː / | ໂ ◌ | / oː / | โ ◌ ะ, * | / oʔ /, / o / | ໂ ◌ ະ, ົ ◌ | / oʔ /, / o / |
◌ อ | / ɔː / | ◌ ອ ◌, ໍ | / ɔː / | เ ◌ าะ | / ɔʔ / | ເ ◌ າ ະ | / ɔʔ / |
Длинные гласные | Краткие гласные | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Тайский | IPA | Лаосский | IPA | Тайский | IPA | Лаосский | IPA |
◌ วำ | / wam / | ◌ ວຳ | / uːəm / | ||||
◌ า ย | / aːj / | ◌ າ ຍ / ◌ າ ຽ | / aːj / | ไ ◌, ใ ◌, ◌, ั ย | / aj / | ໄ ◌, ໃ ◌, ໄ ◌ ຍ / ໄ ◌ ຽ, ັ ຍ / ຽ | / aj / |
◌ า ว | / aːw / | ◌ າ ວ | / aːw / | เ ◌ า | / aw / | ເ ົ າ | / aw / |
ั ว, ◌ ว ◌ | / ua / | ົ ວ, ◌ ວ ◌, ◌ ວາ, | / uːə / | ั วะ | / uəʔ / | ົ ວະ, ັ ວ | / uəʔ /, / uə / |
ิ ว | / iw / | ິ ວ | / iw / | ||||
เี ย | / iːə / | ເ ັ ຍ / ເ ັ ຽ, ◌ ຽ ◌ | / iːə / | เี ย | / iːəʔ / | ເ ົ ຍ / ເ ົ ຽ, ົ ຽ ◌ | / iə / |
◌ อย | / ɔːj / | ◌ ອ ຍ / ◌ ອ ຽ / ◌ ຽ | / ɔːj / | ||||
โ ◌ ย | / oːj / | ໂ ◌ ຍ / ໂ ◌ ຽ | / oːj / | ||||
เื อ, เื อ ◌ | / ɯːa / | ເ ື ອ, ເ ື ອ ◌ | / ɨːə / | เื อะ | / ɯaʔ / | ເ ຶ ອ | / ɨəʔ / |
ั ว, ◌ ว ◌ | / ua / | ວ, ◌ ວ ◌, ◌ ວາ, | / uːə / | ั วะ | / uaʔ / | ົ ວະ, ັ ວ | / uəʔ /, / uə / |
ู ย | / uːj / | ູ ຍ / ູ ຽ | / uːj / | ุ ย | / uj / | ຸ ຍ / ຸ ຽ | / uj / |
เ ◌ ว | / eːw / | ເ ◌ ວ | / eːw / | เ็ ว | / ew / | ເ ົ ວ | / ew / |
แ ◌ ว | ɛːw | ແ ◌ ວ | / ɛːw / | ||||
เ ◌ ย | / ɤːj / | ເ ີ ຍ / ເ ີ ຽ | / əːj / |
тайский | IPA | Лаосский | IPA |
---|---|---|---|
เี ย ว | / iaw / | ◌ ຽ ວ | / iːəw / |
◌ ว ย | / uəj / | ◌ ວ ຍ / ◌ ວ ຽ | / uːəj / |
เื อย | / ɯəj / | ເ ື ວ ຍ / ເ ື ວ ຽ | / ɨ: əj / |
Как пишется Исан на тайском языке он также имеет следующие символы, которых нет в лаосском сценарии или его предшественнике, Тай Ной. Буквы основаны на вокальных согласных, используемых в санскрите, учитывая однозначное буквенное соответствие тайского и санскрита, хотя последние две буквы встречаются довольно редко, поскольку их эквивалентные санскритские звуки встречаются только в нескольких древних словах и, таким образом, являются функционально устарел на тайском языке. Первый символ «ฤ» распространен во многих санскритских и палийских словах, а «ฤๅ» - реже, но встречается в качестве основного написания для тайской адаптации санскритских слов «риши» и «треу» (тайский : ต ฤๅ / trɯː / или / triː /), очень редкое кхмерское заимствованное слово для обозначения «рыбы», которое встречается только в древней поэзии.
В прошлом, до рубежа двадцатого века, писатели обычно заменяли эти буквы в родной лексике, которые содержали похожие звуки, в качестве сокращений, которые были приемлемы в письменной форме в то время. Например, союз 'или' (тайский : หรือ / rɯ́ / reu, ср. лаосский : ຫຼຶ / ຫລື / lɨ̑ː / lu) часто записывался тайский : ฤ, например, в 'เขา ไป บ้าน แล้ว หรือ ยัง' (Он уже пошел домой или нет?), Ранее написанное как 'เขา ไป บ้าน แล้ว ฤ ยัง'. Эта практика устарела к тому времени, когда носители исан начали перенимать тайское письмо, но носители исана, вероятно, знакомятся с ней в школе при изучении тайской литературы. Эти буквы не встречаются в тай Ной или современном лаосском алфавите, и эквивалентные слова санскритского происхождения пишутся с другими буквами. Носители исан исторически, и многие до сих пор используют лаосское произношение этих слов.
Гласные | Звук | Фонетический эквивалент | Пример тайского языка / родственный лаосский язык | Глянец |
---|---|---|---|---|
ฤ | / ri /, / rɯ /, / rɤː / | ริ, รึ เรอ / เริ ◌ | rit ฤทธิ์ / rít /. lit / rit ລິດ / ຣິດ / ຣິດ ຖ ໌ / līt / | 'сверхъестественная сила' |
ฤๅ | / rɯː / | รือ / รื ◌ | ruesi ฤๅษี / rɯː sǐː /. lusi / rusi ລຶ ສີ / ຣື ສີ / lɨ̄ sǐː / | 'отшельник', 'риши ' |
ฦ | / lɯ / | ลึ | lueng ลึงค์ / ฦ ค์ / lɯŋ /. ling ລິງ / ລິງ ຄ ໌ / liŋ / | 'lingam ' |
ฦๅ | / lɯː / | ลือ / ลื ◌ | luecha ลือชา / ฦๅชา / lɯː tɕaː /. luxa ລື ຊາ / lɨ́ːsáː / | 'быть хорошо известным' |
Хотя исан рассматривается отдельно от лаосского языка Лаоса из-за использования тайского письма, политической чувствительности и влияния тайского языка, диалектные изоглоссы пересекают реку Меконг, мирро окружают миграцию лаосцев вниз по течению, а также поселение Исан с востока на запад, поскольку люди были вынуждены перейти на правый берег. Исан можно разбить как минимум на четырнадцать разновидностей, основываясь на небольших различиях в качестве и распределении звука, а также на небольших лексических единицах, но их можно сгруппировать в те же пять диалектных регионов Лаоса. В результате перемещений разновидности исан часто больше похожи на лаосские разновидности, на которых говорят на противоположных берегах Меконга, чем на другие исанские народы вверх или вниз по течению, хотя западный лаосский язык, образовавшийся в результате слияния народов из разных лаосских регионов, действительно не встречается в Лаосе и встречается только в Исане.
В Лаосе письменный язык, основанный на речи Вьентьяна, нивелировал многие лексические различия между диалектами, и хотя разговорные региональные различия остаются сильными, носители привыкают к нему в формальных ситуациях и в отношениях с посторонними. В Исане, возможно, были исторические процессы выравнивания. Заселение внутренних областей региона привело к смешению диалектов и развитию переходных областей. Вьентьянский диалект, вероятно, также сыграл важную роль в сближении разновидностей исан. Провинции Лоэй, Нонгкхай и Буангкан, приграничные районы Лаоса, где говорят на вьентьянском лаосе, а также вместе с Нонг Буа Лампху и большей частью Удонтхани, долгое время были заселены лаосцами, говорящими на этих диалектах со времен Лан Ксанга., а также Королевство Вьентьян. Разрушение Вьентьяна и насильственное перемещение почти всего населения города и окрестностей после восстания Лаоса значительно увеличили население Исана, и эти лаосские люди расселились по всему региону.
Диалект | Лаосские провинции | Тайские провинции |
Вьентьян Лао (ภาษา ลาว เวียงจันทน์) | Вьентьян, префектура Вьентьян, Болихамсаи | Нонг Буа Лампу, Чайяпхум и части Нонг Кхай, Ясотхон, Кхон Каен, и Удонтхани. |
Северный Лао (ภาษา ลาว เหนือ) | Луанг Пхрабанг, Ксайнабули, Удомсай, Пхонгсали, а также Луанг Намта. | Лоэй и части Удонтхани, Кхон Каен, Пхитсанулок и Уттарадит. |
Северо-Восточный Лаос / Тайфуан (ภาษา ลาว ตะวันออก เฉียง เหนือ / ภาษา ไท พ วน) | Сянкхуанг и Хуапхан. | Части Сакон На хон, Удонтхани. * 2 |
Центральный Лаос (ภาษา ลาว กลาง) | Саваннакхет и Хаммуан. | Накхон Пханом, Мукдахан и части Сакон Накхон, Нонг Кхай и Буенг Кан. |
Южный Лао (ภาษา ลาว ใต้) | Тямпасак, Сараван, Ксеконг и Аттапео. | Убон Ратчатхани, Амнат Чароен и части Ясотхорн, Бурирам, Си Са Кет, Сурин, Накхонратчасима и части Са Кео, Чантабури |
Западный Лаос (ภาษา ลาว ตะวันตก) | В Лаосе не говорят. | Каласин, Маха Саракхам, Рой Эт и части Пхетчабун. |
Улицы Нонгкхай, столицы провинции Нонг Провинция Хай.
Вид на Вьентьян из района Си Чиангмай, Нонгкхай, Таиланд, через реку Меконг.
Лаосская женщина во Вьентьяне продает травы.
На вьентьянском диалекте говорят на севере Исана, в районах, давно заселенных тайскими народами с первых дней существования Лан Ксанга, таких как Нонг Буа Лампху - когда-то оупарат (BGN / PCGN oupalat) Лан Ксанга, а затем Королевства Вьентьян, Удонтхани, Чайяпхум, Нонг Кхай и большая часть Loei провинции. Тай Вианг (северо-восточный тайский : ไท เวียง / tʰáj wíaŋ /, лаосский : ໄທ ວຽງ), или «вьентьянцы» из этих областей, были усилены сиамскими депортациями людей с левого берега. во время разрушения Вьентьяна в 1827 году после неудавшегося восстания его последнего короля, Чао Аноувонга (RTGS Chao Anuwong). Тайвань также встречаются в Кхонкэне и Ясотхоне, где во многих районах традиционно говорят на вьентьянских разновидностях. Есть также очень небольшое количество деревень, говорящих на Вьентьянском лаосском языке, расположенных в других регионах Северо-Востока.
Стандартный лаосский язык основан на речи старых семей Вьентьяна, которую слышали по телевидению и в передачах государственных СМИ по радио. Диалект также распространяется на всю провинцию Вьентьян, которая окружает столицу, а также на части провинций Ксайсомбун и Болихамсай. Многие из этих регионов, говорящих на лаосском языке, ранее были частью провинции Вьентьян, пока административные реформы не привели к их созданию. Поскольку город Нонгкхай и большая часть провинции находится к югу, на противоположном берегу от Вьентьяна и соединен мостом и несколькими паромными переправами, исанская речь его жителей почти неотличима от речи лаосской столицы.
Класс тона | Собственный тон | ไม้เอก (อ่) | ไม้โท (อ้) | Долгий гласный | Краткий гласный |
---|---|---|---|---|---|
Высокий | Восходящий | Средний | Низко падающий (глоток) | Низкий | Средний рост |
Средний | Низкий уровень | Средний | Высокопадающий (Glottalised) | Высокопадающий | Средний рост |
Низкий | Высокий рост | Средний | Высокий падение | Высокий падение | Средний (High Middle |
Район Na Haew, самый западный регион провинции Loei. Хотя большая часть провинции говорит на вьентьянском лаосе, некоторые носители северного лао встречаются в западном Loei и соседняя провинция Уттарадит.
Сисаванг, предпоследний король Лаоса. Поскольку Луанг Пхрабанг был королевской столицей и домом для лаосской королевской семьи, его члены говорили на изысканной форме местного диалекта.
Река лодка и участники марша на лаосском новогоднем параде в Луангпхабанге.
Северный лаосский диалект не особенно распространен в Исане, в основном ограничен западным Лоеем и некоторыми районами провинции Удонтхани, но является основным диалектом исанцев в некоторых частях Уттарадит и Пхитсанулок. провинции, лежащие на противоположном берегу провинции Ксайнабули Лаоса. На левом берегу это язык Луанг Пхрабанг и окружающей его провинции и Ксайнабули, где преобладают говорящие на лаосском языке. В других северных провинциях Удомсай, Хуапхан, Луанг Намта и Пхонгсали носители лаосского языка составляют небольшое меньшинство на основном рынке. города, но Северный Лаос, находящийся под сильным влиянием местных языков, используется как лингва-франка между этническими группами, хотя на этом языке говорят с влиянием местных языков.
Диалект когда-то был важной разновидностью престижа, так как Луанг Пхрабанг служил столицей Лан Ксанг в течение первой половины существования королевства и служил королевской столицей под властью Франции, когда они восстановили королевскую семью в качестве правителей страны. Утонченная разновидность диалекта, в значительной степени обогащенная кхмерским, санскритским и старым лаосским словарем, использовалась для обращения или обсуждения монарха и звучала из радиопередач с речами королевской семьи. Даже с падением монархии коммунистическими силами богатое литературное и художественное прошлое города оставило большой след в лаосской литературе, искусстве и поэзии.
Несмотря на близость к Вьентьяну, этот диалект весьма отличается, особенно в том, что в нем всего пять тонов. Из-за отличительного высокого тона с высоким падением тона в словах с живыми слогами, начинающимися с низкосортных согласных, говорят, что этот диалект звучит мягче, слаще и женственнее, чем другие лаосские диалекты, вероятно, чему способствует более медленная скорость речи. С точки зрения тона и словарного запаса, а также миграции тысяч людей из Ланна в город после его падения к бирманцам в 1551 году после того, как это также положило конец династическому союзу между Ланна и Лан Ксангом, речь была очень важной. находился под влиянием Тай Ланна, и, соответственно, классифицируется как язык Чианг Саен в журнале Ethnologue.
Северный Лаос вместе с Фуаном сопротивлялся слиянию прото-тайских * / aɰ / и * / aj /, которое произошло во всех другие лаосские диалекты, а также тайский. В большинстве диалектов лаосские / тайские пары являются просто этимологическими с 'ໃ ◌' / 'ใ ◌' и 'ໄ ◌' / 'ไ ◌', представляющими / aj /, но в Северном Лаосе первый набор произносится как / aɯ / и только последний набор равен / aj / соответственно. В провинции Хуапхан, под влиянием местных языков, первый набор - / əː /, как и в Фуане. Существует также небольшое подмножество слов, характерных для этого диалекта.
Источник | тайский | Исан | Вьентьян Лао | Северный Лаос | Глянцевый | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
* / ʰmɤːl / | ใหม่. mai | / màj / | ใหม่. mai | / māj / | ໃຫມ່. mai | / māj / | ໃຫມ່. * mau | / māɯ / | 'новый' |
* / haɰ / | ให้. hai | hâj | ให้. hai | hj | ໃຫ້. hai | hȁj | ໃຫ້. hau | / hȁɯ / | 'чтобы дать' |
* / cɤɰ / | ใจ. chai | / tɕaj / | ใจ. chai | / tɕaj / | ໃຈ. chai | tɕaj | ໃຈ. * chau | / tɕaɯ / | «сердце» |
* / C̥.daɰ / | ใน. nai | naj | ใน. nai | náj | ໃນ. nai | náj | ໃນ. * nau | / na᷇ɯ / | 'внутри' |
* / mwaj / | ไม้. mai | / máj / | ไม้. mai | / mâj / | ໄມ້. май | / mâj / | ໄມ້. mai | / ma᷇j / | 'дерево'. 'дерево' |
* / wɤj / | ไฟ. fai | / faj / | ไฟ. fai | / fáj / | ໄຟ. fai | / fáj / | ໄຟ. fai | / fa᷇j / | 'fire' |
Тайский | Исан | Вьентьян Лао | Северный Лаос | Глянец | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
เล่น. len | / màj / | ห ลิ้น. lin | / lȉn / | ຫລິ້ນ / ຫຼິ້ນ. lin | / lȉn / | ເອວ. eo. (เอว) | / ʔeːw / | 'шутить', 'играть' |
ลิง. ling | / liŋ / | ลี ง. ling | / líːŋ / | ລີງ. ling | / líːŋ / | ລິງ (ลิง). ling. (ลิง) | / lîŋ / | 'обезьяна' |
ขนมปัง | / kʰaʔ nǒm paŋ / | เข้า จี่. ขนมปัง. khao chi. khanom pang | / kʰȁo tɕīː /. / kʰá nŏm paŋ / | ເຂົ້າ ຈີ່. khao chi | / kʰȁo tɕīː / | ຂ ມົນ ປັງ. khanôm pang. (ขนมปัง) | / kʰa᷇ʔ nǒm pâŋ / | 'хлеб' |
ห่อ. ho | / hɔ̀ː / | ห่อ. хо | / hɔ̄ː / | ຫໍ່. ho | / hɔ̄ː / | ຄູ່. khou. (คู่) | / kʰu᷇ː / | 'parcel', 'package' |
Класс тона | Собственный тон | ไม้เอก (อ่) | ไม้โท (อ้) | Долгий гласный | Краткий гласный |
---|---|---|---|---|---|
Высокий | Средне-восходящий | Средний | Высокопадающий (Glottalised) | Высокопадающий | Средний рост |
Средний | Низкий рост | Средний | Середина роста (Glottalised) | Сверху-падающая | Середина роста |
Низкая | Низкая рост | Средняя | Средний рост | Средний рост | Средний |
Чианг Хан в провинции Лоэй, Таиланд. В городе и его окрестностях проживает большое меньшинство Фуан.
Сельская дорога в провинции Сянкхуанг. Это была изначальная родина Фуан, а Фуан - основной тайский язык провинции.
Молодые женщины Фуан в традиционной одежде.
Фуан (BGN / PCGN Phouan) - это племенной народ тай, обитающий в низинах и невысоких холмах Сянкхуан и некоторых районах провинции Хуапхан Лаос. Хотя фуаны были частью вынужденного переселения населения, проводимого сиамскими армиями в конце 18-го и большей части 19-го веков, они были вынуждены носить черную одежду и держаться в стороне и селились в районах, далеких друг от друга, в том числе в северных районах. и Центральный Таиланд. В пределах Исана крупные скопления обнаружены в провинциях Сакон-Накхон и Удонтхани, а меньшие количества - в Буангкане, Нонгкхае и Лое. Несмотря на свою изоляцию друг от друга, приверженность фуанцев своей уникальной культуре и давней эндогамии продолжает поддерживать их язык и обычаи. Язык фуан часто классифицируется как лаосский диалект Лаоса, но они сопротивляются ассимиляции исан. Как северный язык, он имеет много общих черт с северным лаосским языком, тай-ланна и другими племенными тайскими языками.
Подобно северному Лао, Фуан сохранил различие между парами гласных «ໃ ◌» / «ใ ◌» и «ໄ ◌» / «ไ ◌», но результат был / əː / и / aj / соответственно. Есть несколько сдвигов гласных, которые отличают Фуан от всех других лаосских диалектов, таких как лаосский / uːə />Phuan / oː / и лаосский / ɨːə />Phuan / iə /. Подобно фу тайскому языку, который более тесно связан с исан, Фуан заменил конечный / k / на гортанный упор / ʔ /. Есть также большое количество уникальных словарных статей, которые не понимают люди, не говорящие на языке фуан. Тональный образец Phuan имеет интересное разделение тонов со словами, отмеченными mai ek (BGN / PCGN mai ék), со словами низкого класса, отмеченными этим тоном, отделенными от других, тогда как в большинстве лаосских диалектов тоны одинаковы для соответствующих диалект, если он отмечен этим символом, независимо от класса звука. Хотя распределение тонов Фуана широко варьируется, отчасти из-за влияния соседних языков, все диалекты Фуана имеют примерно одинаковые тональные образцы, хотя распределение сильно отличается, но тональное прерывание более очевидно, чем лексическое влияние, таким образом, в зависимости от местоположения, большинство разновидностей фуан поддерживают шесть тонов, хотя у некоторых может быть только пять, например, разновидности в Луангпхабанге или Центральном Таиланде, или до семи разновидностей фуанцев в далеком северном Лаосе. В отличие от Фуана, в нем также есть много специфических слов, которые не используются за пределами сообществ Фуан.
Тайский | Исан | Вьентьян Лао | Фуан. Северо-Восточный Лаос | Глянец | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Отсутствие / aj / - / aɯ / слияния | ||||||||
ให้. хай | хадж | ให้. hai | hj | ໃຫ້. hai | hȁj | ໃຫ້. * heu | / hə̏ː / | 'чтобы дать' |
ใจ. chai | / tɕaj / | ใจ. chai | / tɕaj / | ໃຈ. chai | tɕaj | ໃຈ. * cheu | / tɕə̀ː / | 'сердце' |
ไม้. mai | / máj / | ไม้. mai | / mâj / | ໄມ້. mai | / mâj / | ໄມ້ (ไม้). mai | / mȁj / | 'дерево', 'дерево' |
ไฟ. fai | / faj / | ไฟ. fai | / fáj / | ໄຟ. fai | / fáj / | ໄຟ (ไฟ). fai | / fàj / | 'огонь' |
Лао / uːe />Phuan / o / | ||||||||
ช้อน. чон | / tɕʰɔ́ːn / | บ่วง. буанг | / būːəŋ / | ບ່ວງ. bouang | / būːəŋ / | ໂບ່ງ (โบ่ ง). bông | / bòːŋ / | 'ложка' |
สะพาน. сапхан | / saʔ pʰaːn / | ขัว. хуа | / kʰŭːə / | ຂົວ. khoua | / kʰŭːə / | ໂຂ (โข). khô | / kʰːò / | 'мост' |
กล้วย. kluay | / klûaj / | กล้วย. kluay | / kȗːəj / | ກ້ວຍ / ກ້າ ຽ. kouay | / kȗːəj / | ໂກ້ຍ / ໂກ້ ຽ. kôy | / kôːj / | 'банан' |
лаосский / ɨːə />Phuan / iːə / или / əː / | ||||||||
เดือน. duean | / dɯːan / | เดือน. duean | / dɨːən / | ເດືອນ. duan | / dɨːən / | ດຽນ. * dian | / diːən / | 'месяц' |
เหลือง. lueang | / lɯ̌ːaŋ / | เหลือง. lueang | / lɨ̆ːaŋ / | ເຫລືອງ / ເຫຼືອງ. luang | / lɨ̆ːaŋ / | ຫລຽງ / ຫຼຽງ. * liang | / lìːaŋ / | 'желтый' |
เปลือย. pleuay | / plɯːaj / | เปลือย. Pleuay | / pɨːaj / | ເປືອຍ / ເປືອ ຽ. puay | / pɨːaj / | ເປີຍ / ເປີ ຽ. peuy | / pə̀ːj / | 'раздетый', 'обнаженный' |
лаосский финал / k />Phuan / ʔ / | ||||||||
ผล, มะ -. phon, ma- | / pʰǒn /, / maʔ / | หมาก. mak | / mȁːk / | ຫມາກ / ໝາກ. mak | / mȁːk / | ຫມາ (หมา). maʻ | / màːʔ / | 'fruit' |
ลูก. luk | / lûːk / | ลูก. luk | / lȗːk / | ລູກ. luk | / lȗːk / | ລູ (ลู). luʻ | / lùːʔ / | 'ребенок' |
กระดูก. kraduk | / kraʔ dùːk / | กระดูก. kraduk | / káʔ dȕːk / | ກະ ດູກ. kadouk | / káʔ dȕːk / | ດູ (ดู). duʻ | / dùːʔ / | 'кость' |
Тайский | Исан | Вьентьян Лао | Фуан. Северо-восточный Лао | Глянец | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
โซ่. so | / sô / | โซ่. so | / sȍː / | ໂສ້. итак | / sȍ ː / | ເສັຍ / ເສັຽ. sia | / sìːa / | 'цепочка' |
อี แร้ง. i raeng | / ʔiː rɛ́ːŋ / | อี่ แฮ้ ง. i haeng | / ʔīː hɛ̑ːŋ / | ອີ່ ແຮ້ງ. i hèng | / ʔīː hɛ̑ːŋ / | ບ້າ ແຮ້ງ (บ๊า แฮ้ ง). ba hèng | / bâː hɛ᷇ːŋ / | «стервятник» |
พุทรา. phutsa | / pʰút saː / | หมาก กะ ทัน. мак катан | / mȁːk káʔ tʰán / | ຫມາກ ກະ ທັນ / ໝາກ ກ ທັນ. mak kathan | / mȁːk káʔ tʰán / | ຫມາ ທັນ / ໝາ ທັນ (หม่า ทัน). maʻ than | / màːʔ tʰàn / | 'jujube' |
คิดถึง. khittheung | / kʰít ˈtʰʉ̌ŋ / | คึ ด ฮอด. khuethot | / kʰɨ̄t hɔ̂ːt / | ຄຶດ ຮອດ. kheuthot | / kʰɨ̄t hɔ̂ːt / | ຄຶດ ຮູ້ (คึ ด ฮู้). kheudhou | / kʰɨ̀t hûː / | «скучать по кому-то / чему-то» |
ไหน. nai | / nǎj / | ใส. сай | / sǎi / | ໃສ. sai | / sǎi / | ກະ ເລີ (กะ เลอ). калеу | / kāʔ lə̀̀ː / | 'где' |
Класс тона | Собственный тон | ไม้เอก (อ่) | ไม้โท (อ้) | Долгий гласный | Краткий гласный |
---|---|---|---|---|---|
Высокий | Низкий-восходящий | Низкий | Средний (глотализованный) | Низкий | Средний рост |
Средний | Средний рост | Низкий | Высокий-падающий | Низкий | Середина роста |
Низкая | Середина роста | Середина падения | Высокая скорость падения | Середина падения | Низкая |
Класс тона | Собственный тон | ไม้เอก (อ่) | ไม้โท (อ้) | Долгий гласный | Краткий гласный |
---|---|---|---|---|---|
Высокий | Повышающий | Низкий | Падающий | Низкий | Средний |
Средний | Рост | Низкий | Падение | Низкий | Средний |
Низкий | Средний | Низкоопадающий подъем | Высокопадающий | Низкий подъем | Низкий |
Класс тона | Собственный тон | ไม้เอก (อ่) | ไม้โท (อ้) | Долгий гласный | Краткий гласный |
---|---|---|---|---|---|
Высокий | Высокий-падающий-восходящий | Высокий-падающий | Высокий-восходящий | Высокопадающий | Высокий рост |
Средний | Средний | Высокопадающий | Высокий рост | Высокое-падение | Высокое-падение |
Низкое | Среднее | Высокое-восходящее | Низкое-падение | Высокое- Восходящий | Высотный |
Водители Исан Тук-туков ждут пассажиров. Накхонпханом, провинция Накхонпханом, Таиланд.
Вид на Тхакхек с берегов Меконга в Накхонпханоме.
Лаосцы на рынке Сук Сомбоун. Тхакхек, провинция Хаммуан, Лаос.
Группы центральных лаосских диалектов преобладают в лаосских провинциях Саваннакхет и Хаммуан, а также в тайской провинции Мукдахан и других регионах, населенных носителями из этих регионов.
Класс тона | Собственный тон | ไม้เอก (อ่) | ไม้โท (อ้) | Долгий гласный | Краткий гласный |
Высокий | Восходящий | Средний | Низко-падающий | Восходящий | Низко-падающий |
Средний | Высокопадающий | Средний | Восходящий-Падающий | Восходящий | Низко-падающий |
Низкий | Высокий-Падающий | Средний | Восход-Падение | Высокопадающий | Средний |
Исанцы покупают и продают товары на ночном рынке в Убонратчатхани.
Въезд в Таиланд на одном из немногих наземных пограничных переходов из Исана в Лаос на пограничном переходе Чонг-Мек-Вангтао.
Семья Лао на «китайском буйволе» в провинции Тямпасак.
Южный Лаос - основной диалект Чампассака, большей части южных частей Лаоса, частей Таиланда, когда-то находившихся под его контролем, таких как Убон Рачатани, и большей части южных частей Исан, а также небольшие карманы в провинции Стунгтренг в Камбодже.
Класс тона | Собственный тон | ไม้เอก (อ่) | ไม้โท (อ้) | Долгий гласный | Краткий гласный |
Высокий | Высокий-восходящий | Нижний-средний | Низкий (Glottalized) | Low | High-Rising |
Middle | Middle | Lower-Middle | Low-Falling (Glottalized) | Низкий | Высокий рост |
Низкий | Средний падение | Нижний-средний | Низкий падение | Низкоопадающий | Нижний-средний (сокращенно) |
Исанская женщина приближается к продавцу кофе в Каласине.
Рис, созревающий на рисовом поле в сельской провинции Маха Саракхам.
Главная дорога в Roi Et.
Западный лаосский язык не встречается в Лаосе, но его можно найти в провинциях Каласин, Маха Саракхам и Рой Эт.
Класс тона | Собственный тон | ไม้เอก (อ่) | ไม้โท (อ้) | Долгий гласный | Краткий гласный |
Высокий | Низкое | Среднее | Низкое | Низкое | Низкое |
Среднее | Повышающее-Среднее -Падение | Среднее | Среднее падение | Низкое | Низкое |
Низкое | Повышение-Высокое-Падение | Низкий | Высокий | Средний | Средний |
Первоначальной системой письма была Аксон Тай Ной (Северо-восточный тайский : อักษร ไท น้อย / ák sɔ̆ːn tʰáj nɔ̑ːj /, ср. лаосский : ອັກ ສອນ ໄທ ນ ້ ອ ຽ BGN / PCGN Akson Tai Noy), «маленький тайский алфавит» или то лао (северо-восточный тайский : โต ลาว / to: láːo /, ср. лао : ໂຕ ລາວ), что в современных Исане и Лао было бы Туа Лао (Северо-восточный Тайский : ตัว ลาว / tuːa láːo / и Лао : ຕົວ ລາວ, соответственно, или 'лаосские буквы.' В Лаосе письменность регистрируется в академической среде как Аксон Лао Деум (лаосский : ອັກ ສອນ ລາວ ເດີມ / ák sɔ̆ːn láːo d̀ɤːm /, ср. северо-восточный тайский : อักษร ลาว เดิม RTGS Аксон Лао Доэм) или Современная лаосская письменность является естественным потомком и сохранила основные формы букв.Сходство между современными тайскими алфавитом и старым и новым лаосским алфавитом связано с тем, что оба сценария произошли от древнего тайского алфавита алфавита. сценарий того, что есть На севере Таиланда, который был адаптацией кхмерского письма, дополненного монограммы, все они являются потомками паллавской письменности южных Индии.
«Музей Шри Убон Раттанарам», написанный на английском языке и исан письмом тай-ной. Это будет как северо-восточный тайский : พิพิธภัณฑ์ ศรี อุบล รัตนาราม в той тайской сценарии, идентично, как это делается на тайском языке, и лаосский : ພິ ພິດ ທະ ພັນ ສີ ອຸ ບົນ ຣັດ ຕະ в современном лаосе.Письмо Ной было светским письмом, используемым для личных писем, записей, вывесок, песен, стихов, рассказов, рецептов, медицинских текстов и религиозной литературы, предназначенных для мирян. Самым ранним свидетельством письменности на территории современного Таиланда является надпись на Пратхат Си Бунруэанг в Нонг Буа Лампху, датируемая 1510 годом, а последнее эпиграфическое свидетельство датируется 1840 годом нашей эры, хотя большое количество текстов было уничтожено. или не пережили жару и влажность. Использование письменности было введено в 1871 году королевским указом, благодаря которому язык стал административным языком региона в 1898 году, поскольку образование проводилось неформально деревенскими монахами. Письменный язык сохранился до некоторой степени культуры радикальной тайификации в политике 1930-х годов, когда культура Центрального Таиланда стала национальным стандартом, и все проявления региональной жесткости и меньшинств былиоко подавлены. Многие документы были конфискованы и сожжены, религиозная литература была заменена санкционированными королевскими властями тайскими версиями, а в регионе были построены школы, где использовался только тайский разговорный и письменный язык. В результате только горстка людей, таких как академические эксперты, услуги, предоставляющие пожилые люди, преклонного возраста знакомы, могут читать материалы, написанные шрифтом тай-ной. Это приводит к тому, что в основном используется разговорный язык, и когда он написан вообще, он написан тайным шрифтом и правилом правописания, которые отдаляют его от его лаосского происхождения.
Вывески на исане, написанные на алфавитном тай-ной был установлен на всей территории Университета Кхонкэн в 2013 году. Студенты были опрошены после того, как были вывешены вывески, и большинство из них было положительно отреагировано на вывески, так как более 73 процентов не знали о предыдущих системах до принудительного принятия тайского языка и алфавита. Отсутствие системы письма было названо причиной отсутствия у спикеров престижа языка, отстранения от своей истории и культуры, а также вторжения и влияния тайского языка. Однако возрождению письменности препятствует отсутствие поддержки. Несмотря на ослабление ограничений и предубеждение против исламистского народа и его языка, политика тайфикации, запрещающая письменность, остается сегодня законом страны. Хотя современные лаосцы из Лаоса могут читать материал Тай Ной с небольшими трудностями, носители исан обычно не знакомы с лаосским письмом из-за недостаточного раскрытия.
После запрета старой сценария тай-ной, народ исан начал использовать тайский язык в письменном языке, аналогично роли Schriftdeutsch.) в Швейцарии, где диалект является родным языком, но все письма ведутся на внутреннем языке. Тем не менее, люди исан в итоге адаптировали тайскую орфографию и правила правописания для транскрипции исанского языка, но его использование не является однозначным соответствием разговорной речи. Написанный на тайском языке, язык кажется довольно понятным для носителей тайского языка, даже если разговорный язык отличается, чтобы вызвать недопонимание. Из-за этих огромных фонологических различий в тоне, подстановки фона и упрощения кластеров согласных, это также служит тому, чтобы исан казался неполноценной, нестандартной версией тайского языка, а не его собственным уникальным языком. Используется обычная лаосская народная музыка молам '.
Например, правильное произношение слова «песня» - это не менее, эта система распространена в личных письмах между носителями и используется для расшифровки текстов песен на языке, особенно традиционной лаосской народной музыки. pheng / pʰéːŋ /, например, лаосский : ເພງ, но написано Северо-восточный тайский : เพลง, то же самое, что и тайский, что предполагает тайское произношение / pʰleːŋ /. Еще один недостаток - на тайском языке отсутствует фонема / ɲ /, слитая с / j /. Лао поддерживает различное использование «ຍ» для / ɲ / и вокал / j /, тогда как «ຢ» используется для согласного / j /. Тайский язык не делает различий, поэтому yam северо-восточный тайский : ยาม (лаосский : ຢາມ) может иметь произношение / jaːm / и означать «посетить» или произношение / ɲáːm / (Лао : ຍາມ) и означает «охранять».
Исанцы действительно используют две замены в написании некоторых слов из-за разного произношения. Лао утратил букву / r / в своем развитии из прото-тайского, изменив ее на / h / или / l /, что отражается в использовании «ຮ» для / h / и «ລ» для / l /, хотя « ຣ »/ r / было возрождено для некоторых заимствованных слов эрудированными ораторами, оно также обычно произносится / l /. Тайский язык не претерпел этого изменения, но говорящие на исанском языке используют «подобное» аналогично лаосскому «to» для записи / h /, но тайский «ร» сохраняется для академических слов с / r / или когда исанское произношение / l /. Таким образом, heuan (северо-восточный тайский : เฮือน / hɨ́ːan /) соответствует reuan (тайский : เรือน / rɯan /) и huan (лаосский : ເຮືອນ / hɨ́ːan /), все означает «дом», но rot (северо-восточный тайский : รถ //) соответствует rot (тайский : รถ / rót /) и lôt (лаосский : ລົດ / ຣ ົ ຖ {/ lōt /, «автомобиль» или «автомобиль». Исан и Лао также потеряли звук / tɕ /, объединив их в / s /. Однако только тайское «ช» / tɕ / заменено на «ช '/ s / в письме Isan. На лаосском языке родственные слова с' ช 'и' ฌ ', оба / tɕ /, записываются с' ຊ '/ s /, а тайское' ฉ 'заменяется на' ສ '/ s /. Таким образом, говорящие на исане будут писать санг (северо-восточный тайский : ซ้า ง / sȃːŋ /), что соответствует чангу (тайский : ช้าง / tɕʰáːŋ /) и xang (Лао : ຊ້າງ / sȃːŋ /, 'слон', но chabap (северо-восточный тайский : ฉบับ / sáʔ báp /), что соответствует chabap (тайский : ฉบับ / tɕʰaʔ bàp /) и sabap (лаосский : ບັບ / sáʔ báp /), «копировать».
лаосские слова без тайских эквивалентов, а также неизвестные кхмерские или Санскритская этимология, записываются аналогично, учитывая различные правила написания и набор слов, поэтому общие исанские, такие как «не» (Северо-восточный тайский : บ่ / bɔ̄ː /), «быть восхитительным» (Северо-восточный тайский : แซบ / sɛ̂ːp /) и 'фрукт' (Северо-восточный тайский : หมาก / mȁːk /) соответствуют bo лаосскому : ບໍ່, xèp (лаосский : ແຊບ и мак Лао : ໝາກ / ຫມາກ. Менее распространенные, редкие тоновые отметки иногда используются для записи, чтобы приблизиться к тонамана.
Сравнение тайского и лаосского алфавитов | |
---|---|
Исан (написано на тайском языке) |
|
RTGS |
|
Произношение (если читать по-тайски) |
|
Лао |
|
лв / постоянное бюро транскрипции географических названий |
|
Произношение (лаосский и исанский) |
|
письмо Тай Тхам (Северо-восточный Тайский : อักษร ไท ธรรม / ák sɔ̆ːn tʰáj / RTGS akson Tai Tham, ср. Лао : ອັກ ສອນ ໄທ ທັມ) также исторически были известны как tua tham (северо-восточный тайский : ตัว ธรรม / tùa tʰám /, ср. лаосский : ຕົວ ທຳ / ຕົວ ທັມ BGN / PCGN toua tham) или «дхарма буквы». Этот сценарий тот же, что использовался для написания Tai Lanna (Kham Mueang), Tai Lue, Tai Khoen, и имеет сходство с бирманским шрифтом, все из которых в результате получены из скрипта Old Mon. Тай Тхам был представлен во время правления Сеттхирата, который, хотя и был принцем Лан Ксанга, был первым коронованным королем Лан На. Династический союз позволил беспрепятственно передвигаться монахам из Лань Ксанга, которые пришли скопировать храмовые библиотеки и вернуть их домой.
Хотя обе древние формы монского и кхмерского письма различны, они оба являются абугидами., прошло от брахманов, введенных в результате контактов с южноиндийскими торговцами, солдатами, купцами и брахманами. Будучи производным от языка Mon, Tai Tham имеет много систем общего письма для бирманского, Shan, Rakhine и современного Mon и более округлые формы букв по сравнению с угловыми буквами кхмерского. Буквы могут быть размещены друг над другом, со специальными формами нижнего индекса, подобными '', которые использовались в Тай Ной, а также в современном Лаосе как версия нижнего индекса 'ຣ' / r / или 'ລ' / l /, как в Лао : ຫຼວງ ພຼະ ບາງ / ຫລວງ ພຣະ ບາງ. Буквы также более круглые или закругленные, чем типичный угловой стиль кхмерского языка.
Как следует из названия, его использование на Лао было ограничено религиозной литературой, которая использовалась либо для расшифровки пали, либоных трактатов, написанных на лаосском языке исключительно для духовенства. Вместо этого на тай-нои были написаны религиозные учебные материалы и молитвенники, посвященные мирянам. В результате только несколько человек вне храмов были грамотны в написании письма. В Исанество письменности включает две каменные надписи, такие как надпись, размещенная в Ват Тхам Суваннахуха в Нонг Буа Лампху, датированная 1564 годом, а другая - в Ват Махапхон в <745 году.>Маха Саракхам того же периода. Большая часть письменности записана в рукописях на пальмовых листах, многие из которых были уничтожены во время чисток «таификации» в 1930-х годах; одновременно с этим периодом тайской национализации также закончилось его использование в качестве основного письменного языка в Северном Таиланде.
Хотя алфавит больше не используется в Исане, этот алфавит переживает возрождение в Северном Таиланде и до сих пор используется в качестве основного письменного письма для языков Тай Лю и Тай Кхун которых, на говорят в «Золотом Трианге », где встречаются Таиланд, Лаос, Бирма и южный Китай. Его использование довольно ограничено в письменной форме, долгое время проживавшими в нем, и большинстве материалов, опубликованных сегодня, написаны на современном лаосском письме.
Письмо кхом (อักษร ขอ ม / kʰɔ̆ːm /, ср. Lao ອັກ ສອນ ຂອມ, Aksone Khom) обычно не использовался для написания древнего лаосского языка Исан, но часто использовался для написания палийских текстов или брахманических ритуалов, часто вводимых через кхмерскую культуру. Кхом - это древнее тайское слово, обозначающее кхмеров, которое когда-то населяли и управляло большей частью территории до миграции тай и ассимиляции местного населения на тайские языки. Современный кхмерский алфавит является его потомком. Как правило, он не используется для написания лаосского языка как такового, но его часто можно найти в храмовых надписях, использовать в текстах, сохраняющих брахманические мантры и церемонии, местных мантрах, использовать в тайской анимистической религии и других вещах, обычно связанных с буддизмом, брахманизмом и т. Д. черная магия, например, янтры и сакян татуировки.
Также под тем же именем известен неясный сценарий, который был изобретен для передачи секретных сообщений, которые не могли расшифрованы французскими или сиамскими войсками, которые разделили Лаос на Онг Коммандам, который имел занял пост лидера после смерти Онг Кео во время Восстания Святого Человека. На языке которых говорят в южном Лаосе, известных текстов на этом языке были написаны на алаке - на родном языке Онгкомандама - и на других языках. бахнарских языков ловенов Juk, Su ' и Jru', а также на лаосском языке.
Хотя формы букв имеют внешнее сходство с использованием систем электронной почты в этой местности, не было связано ни с одной из них. Сегодня он в некоторой степени используется как язык черной магии и секретов. Хотя Хом относилось к кхмерам, позже оно было применено к родственным австроазиатским народам, таким как Лао Теунг, многими из которых поддерживали Онг Каммандам.
Тайский и лаосский (включая разновидности исан) являются взаимно понятными, соседними, связанными языками тай. У них одна и та же грамматика, похожие фонологические модели и большой запас общей лексики. Тайский и лаосский язык имеют не только общий словарный запас тайского языка, но также и большой набор индийских и австроазиатских, в основном кхмерских, заимствованных слов, идентичностей между собой. Несмотря на то, что существуют две соответствующие системы, соответствующие языкам и языкам, которые имеют собственные соответствующие письменности, с использованием соответствующих сценариев, эти орфографии связаны между собой соответствующими формами букв, что и правила орфографии. Тайский человек, вероятно, сможет понять большую часть письменного ислама (написанного на тайском языке с тайским правописанием) и, возможно, понимать разговорный язык с небольшим открытием.
Хотя нет никаких препятствий для взаимопонимания между говорящим на лаосском языке из Таиланда, существует несколько лингвистических и социологических факторов, которые делают взаимопонимание тайского и лаосского языков в некоторой степени асимметричным. Прежде всего, большинство говорящих на лаосском языке владеют тайским языком. Большинство носителей лаосского языка в Лаосе могут принимать участие в тайских телеграфных и радиопередачи, а также участвовать в тайских веб-сайтах и социальных сетях на тайском языке, но также не говорить на этом языке, поскольку лаосский язык является национальным и официальным государственным и общественным языком Лаоса. Люди, говорящие на исане, почти повсеместно двуязычны, поскольку тайский язык является языком образования, государством, средствами информации и используется в официальной беседе. Носители исана могут читать, писать и понимать разговорный тайский язык, но их способность говорить по-тайски различается: некоторые из более отдаленных регионов не могут говорить по-тайски, например, многие дети дошкольного возраста и люди старшего возраста, но знание тайского языка ограничено на основе таких факторов, как возраст, удаленность от горячего отрицательного образования.
Носители тайского языка часто испытывают трудности с некоторыми уникальными лаосскими особенностями исана, такими как очень разные тональные узоры, отличительные качества гласных и общих слов без тайского эквивалента, а также с местными названиями многих растений, основанными на местных монетах или более старых монокхмерских заимствованиях. Большое количество исанских слов и их употребления в Лаосском (Лаосском) родстве со старыми тайскими обычными, которые больше не встречаются в современном языке, или из-за дрейфа они означать несколько различных вещей. Таким образом, некоторые исана знакомы тайским студентам или энтузиастам древней литературы или лакхон боран, сериалам, похожим на мыльные оперы, основанным на древней тайской мифологии или подвигах слова персонажей в предыдущие периоды, аналогично сохранению «ты» и «тебя». в West Country English или современные студенты, пытающиеся разобрать диалог из пьес Шекспира. Использование тайного этого написания слов исан опровергает фонологические различия. Тонов, которые являются фонематическими во всех тайских языках, достаточно, чтобы вырвать некоторые слова из контекста, чтобы их можно было воспринимать как различные типы. То же самое можно сказать и об определенных преобразованиях гласных, которые произошли в лаосском языке после орфографии и радикально изменили произношение. Различий достаточно, чтобы фильм Yam Yasothon (แหยม ยโสธร Yaem Yasothon, Isan произношение / ɲɛ̑ːm ɲā sŏː tʰɔ́ːn /), 'Hello Yasothon ' - лучше переводится как « Улыбнись и смейся Ясотхон »- демонстрируется в кинотеатрах за пределами Северо-Восточного Таиланда со стандартными тайскими субтитрами. Действие фильма с участием актеров и актрис Исана происходит в районе Исан, и, что удивительно для тайского фильма с общенациональным выпуском, в основном это диалоги Исан.
Многие Исан (и Лаосские) термины очень похожи на слова, которые являются непристойными, вульгарными или оскорбительными на тайском языке, - особенностями, которые сильно устарели. Исан использует อี่ (/ ʔīː /, ср. Лаосский: ອີ່) и อ้าย (/ ʔâːj /, ср. Лаосский: ອ້າຍ / archaic ອ້າ ຽ), чтобы относиться к молодым девушкам и мальчикам чуть постарше соответственно. На тайском языке аналогично звучащие อี, i (/ ʔiː /) и ไอ้, ai (/ ʔâj) часто ставятся перед женским или мужским именем, соответственно, либо отдельно, либо в фразе, которые считаются крайне вульгарными и оскорбительными. Это табуированные выражения, такие как อี ตัว «i tua», «шлюха» (/ ʔiː nɔːŋ /) и ไอ้ บ้า, «ai ba», «сукин сын» (/ ʔâj baː /).
В исанском и лаосском языках эти префиксы используются невинно, поскольку они не имеют такой коннотации, даже если они разделяют эти оскорбления с тайским языком. В Исане довольно часто называть молодую девушку по имени Нок И Нок (อี่ นก, ср. Лао ອີ່ ອີ່ И Нок или обращаться к матери и отцу как i mae (อี่ แม่, ср. Лао ອີ່ ແມ່ I Mae, / ʔīː mɛ̄ː /) и I Pho (อี่ พ่อ, ср. Lao ອີ່ ພໍ່ i pho, / ʔīː pʰɔ̄ː /), соответственно. Конечно, поскольку тайский язык использует родственные префиксы только в довольно негативных словах и выражениях, звук Isan i mae может вызвать некоторое затруднение в определенных ситуациях. Низкий статус язык способствует языковому сдвигу, происходящему в настоящее время среди более молодых исанцев, и некоторые дети исан не могут свободно говорить на этом языке, но потребность в тайском языке не уменьшится, поскольку он является обязательным для образования и карьерного роста.
Исан | Лаосский | IPA | Использование | Тайский | IPA | Использование |
บัก, bak | ບັກ, bak | / bák / | Используется отдельно или с префиксом перед именем мужчины, используется только при адресации мужчина равного или более низкого социально-экономического статуса и / или возраста. | บัก, bak | / bàk / | Один означает «пенис» или в выражении บักโกรก, bak khrok, или нелестное способ называть кого-то «худым». |
หำ น้อย, ham noy | ຫຳ ນ້ອຍ / archaic ຫຳ ນ ້ ຽ, ham noy | / hăm nɔ̑ːj / | Хотя ветчина имеет значение «testicles "фраза бакхам ной используется для обозначения маленького мальчика. Само по себе «Бакхам» используется для обозначения «молодого человека». | หำ น้อย, ham noy | / hăm nɔ´ːj / | Это было бы похоже на «маленькие яички» на тайском языке и было бы довольно грубым выражением. Bak ham вместо ชาย หนุ่ม, chai num (/ tɕʰaːj nùm /), а bak ham noy - вместо เด็ก หนุ่ม, dek num (/ dèk nùm /) при упоминании "молодой человек "и" молодой мальчик "соответственно на тайском языке. |
หมู่, mu | ໝູ່, mou | / mūː / | Mu используется для обозначения группы вещей или людей, например หมู่ เฮา, му хао (/ mūː háo /, ср. Лао: ໝູ່ ເຮົາ / ຫມູ່ ເຮົາ), mou hao или «все мы» или «мы все». Не путать с หมู, mu / mŭː /, «свинья», ср. Лао ໝູ/ຫ ມູ, mou или «свинья». | พวก, phuak | / pʰǔak / | Исанское слово หมู่ звучит как тайское слово หมู (/ mŭː /), «свинья» в большинстве разновидностей исана. Для обозначения групп людей эквивалентное выражение: พวก, phuak (/ pʰǔak /), то есть พวก เรา, phuak rao (/ pʰǔak rào / для «мы все» или «все из нас». Использование слова «мю» для обозначения группы сделало бы фразу похожей на «мы, свиньи». |
ควาย, khway | ຄວາຍ / архаичный ຄວາ ຽ, khouay | / kʰúaːj / | Сочетания гласных исана с полугласными «ວ » сокращены, поэтому звучит так, будто они были записаны как ควย. | ควาย, khway | / kʰwaːj / | Khway, как произносится в исане, похоже на тайское слово ควย, khuay (/ kʰúaj /), которое - еще одно вульгарное сленговое слово, обозначающее «пенис». |
Носители исан разделяют фонологию лаосского языка Лаоса, поэтому различия между тайским и исанским языком такие же, как и различия между тайским и тайским языком. Лаосский. Даже в общем словарном запасе различия в распределении гласных, тоне и количестве со гласных могут затруднять понимание даже при использовании родственной лексики. В словах Лао и Исан отсутствуют / r / и / tɕʰ /, вместо них / l / и / h / используются вместо тайского / r / и / s / вместо тайского / tɕʰ /. Лао и исан, однако, включают звуки / ʋ / и / ɲ /, которые заменены тайскими / w / и / j /, соответственно, в родственном словаре.
Тайский | Исан | Лаосский | Тайский | Исан | Лаосский | Тайский | Исан | Лаосский | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ก | / k / | ก | / k / | ກ | / k / | ค | / kʰ / | ค | / kʰ / | ຄ | / kʰ / | ผ | / pʰ / | ผ | / pʰ / | ຜ | / pʰ / |
กร | / kr / | กร | ค ร | / kʰr / | ค ร | ผล | / pʰl / | ผล | |||||||||
กล | / kl / | กล | คล | / kʰl / | คล | พ | / pʰ / | พ | / pʰ / | ພ | / pʰ / | ||||||
ข | / kʰ / | ข | / kʰ / | ຂ | / kʰ / | ต | / t / | ต | / t / | ຕ | / t / | พร | / pʰr / | พร | |||
ข ร | / kʰr / | ข ร | ต ร | / tr / | ต ร | พล | / pʰl / | พล | |||||||||
ข ล | / kʰl / | ข ล | ป | / p / | ป | / p / | ປ | / p / | |||||||||
ปร | / pr / | ปร | |||||||||||||||
ป ล | / pl / | ป ล |
В процессе развития лаосского языка группы согласных в исторических тайских языках быстро потерялся. Хотя они иногда встречаются в древнейших лаосских текстах, поскольку они не произносились, они быстро исчезли из письменной формы. Кластеры были повторно введены через заимствованные слова из санскрита, кхмерского и других местных австроазиатских языков, а в последнее время - через французский и английский. В этих случаях заимствованные слова иногда произносятся очень эрудированными ораторами кластерами, но в целом они также упрощены. Например, хотя лаосский : ໂປຣກ ຣາມ / proːkraːm /, через французский : program / pʁɔgʁam /, а maitri (лаосский : ໄມ ຕຣີ / máj triː /) из Санскрит : मैत्री / maj triː / распространены, чаще всего они существуют как ໂປ ກາມ / poːkaːm / и ໄມ ຕີ / máj triː / соответственно.
Тайский язык сохранил группы согласных из более ранних стадий тайских языков и поддерживает их в письменной форме и при осторожном произношении, хотя их произношение расслаблено в очень неформальной речи. Из-за высокоэтимологической орфографии тайского языка группы согласных из заимствованных слов, таких как санскрит и английский язык, тщательно сохраняются и произносятся. Исан, как потомок лао, традиционно не произносит эти группы, поскольку они отсутствуют в разговорной речи, за исключением некоторых высокопарных слов, но они всегда записываются, поскольку Исан использует тайский алфавит и тайское написание родственных слов. Хотя говорящие на исане пишут maitri тайский : ไมตรี и prokraem тайский :, через английское слово «программа» или «программа» (США) они используют произношение máj tiː / и / poː kɛːm /.
Тайский | Исан | Лаосский | Глянцевый | |||
---|---|---|---|---|---|---|
เพลง. phl eng | /pʰl eːŋ / | เพลง. phl eng | / pʰéːŋ / | ເພງ. phéng | / pʰéːŋ / | 'song' |
ข ลุ่ ย. khl ui | /kʰl ùj / | ข ลุ่ ย. khl ui | / kʰūj / | ຂຸ່ຍ. khouay | / kʰūj / | 'флейта' |
กลาง. кланг | /klaːŋ / | กลาง. klang | / kàːŋ / | ກາງ. кан | / kàːŋ / | 'center'. 'middle' |
ครอบค รั ว. khropkhrua | /kʰr ɔ̑ːp kʰr ua / | ครอบค รั ว. khropkhrua | / kʰɔ̑ːp kʰúːa / | ຄອບ ຄົວ. khopkhoua | / kʰɔ̑ːp kʰúːa / | 'семья ' |
тайский | Исан | Лаосский | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
ร | / r /, / l / | ร | / r /, / l / | / l / | ຣ | / l /, / r / |
/ l / | ລ | / l / | ||||
ฮ | / h / | ຮ | / h / | |||
ล | / l / | ล | / l / | ລ | / l / | |
ฬ | ฬ | |||||
ห | / h / | ห | / h / | ຫ | / h / | |
ฮ | ฮ | ຮ |
В современном лаосском письме и старом письме Тай Ной, когда-то использовавшемся в нынешнем Исане, 'ຮ' / h /, сама по себе модификация буквы 'ຣ' / r /, использовалась для обозначения слова, которые этимологически имели / r /, но теперь были / h /. Родные слова, которые не подвергались преобразованию в / h /, вместо этого стали / l / и записывались с помощью «ລ». Однако / r / было сохранено в некоторых религиозных, технических и академических словарях, а также в заимствованных словах из санскрита, кхмерского, французского и английского языков. В этих случаях «ຣ» / r / произносится как / r / среди эрудированных носителей, особенно среди пожилых людей и представителей диаспоры, и / l / в целом. Реформы после 1975 года заменили большинство случаев использования «ຣ» / r / на «ລ» / l / в письменной и устной речи. В исане буква «ฮ» / h / используется аналогично лаосскому «ຮ» / h /, хотя тайское написание «ร» сохраняется, даже когда говорящие произносят его как / l /, возможно потому, что даже говорящие на центральном тайском языке используют / l / в непринужденной и неформальной обстановке. Заметным исключением является слово «танцевать» или лам (северо-восточный тайский : ลำ / lám /), которое родственно тайскому : รำ / ram /, но также встречается с / l / in Лаосский : ລຳ.
Хотя существует больше слов, относящихся к / l /, чем к / h /, происходящих от прото-юго-западного / r /, лаосские носители языка в Лаосе склонны использовать слова с / h / более часто и последовательно. В Исане, возможно, из-за огромного влияния тайского языка, / l / получает распространение за счет / h /. Однако более частое использование / l / или / h / в речи не является определяющей характеристикой, поскольку разновидности по обе стороны Меконга имеют разное распространение, хотя более широкое использование / h / в исане определенно будет признаком очень консервативного подхода., сельский диалект.
Тайский | Исан | Лаосский | Глянцевый | |||
---|---|---|---|---|---|---|
รถ. rот | /rдо / | รถ. rот | / lōt / | ລົດ, ຣ ົ ຖ. lôt, rôt | / lōt /, / rōt / | 'автомобиль', 'транспортное средство', 'автомобиль' |
รัก. rak | /rák / | ฮัก. hak | / hāk / | ຮັກ. hak | / hāk / | 'любить' |
ร้อน. rна | /rɔ´ːn / | ฮ้อน. hon | / hɔ̑ːn / | ຮ້ອນ. hon | / hɔ̑ːn / | 'center'. 'middle' |
อรุณ. arun | / àʔ r un / | อรุณ. arun | / áʔ lún /, / àʔ run/ | ອະ ລຸນ, ອະ ຣຸນ. aloun, aroun * | / áʔ lún /, / áʔ rún/ | 'рассвет' (поэтический) |
เรือ. reua | / rɯa / | เรือ, เฮื อ. reua, heua ^3 | / lɨ́aː /, / hɨ́ːa / | ເຮືອ. hua | / hɨ́ːa /, / lɨ́aː / | 'лодка' |
Тайский | Исан | Лаосский | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
ฉ | / tɕʰ /, / ʃ / | ฉ | / tɕʰ /, / ʃ / | / s / | ສ | / s / |
ช | ช | ຊ | ||||
ซ | / s / | ซ, | / s / | |||
ฌ | / tɕʰ /, / ʃ / | ฌ | / tɕʰ /, / ʃ /, | |||
ศ | / s / | ศ | / s / | ສ | ||
ษ | ษ | |||||
ส | ส |
Прото-тайские звуки * / ɟ / и * / ʑ /, вероятно, слились в юго-западном тайском и превратились в / tɕʰ / в тайском, но позже это было объединено в / s / в лаосском и традиционном исанском произношении. В результате этого носители исанского языка, пишущие на тайском языке с использованием тайской орфографии, иногда заменяют «ช» / tɕʰ / на «ช» / s / в родном языке, но если они не переключают код на тайский язык или в очень формальных контекстах, которые требуют более широкого использования фраз на тайском языке, говорящие на исане традиционно заменяют в речи все / tɕʰ / на / s /. В лаосском языке буква «ຊ» / s / используется в аналогичных позициях, где можно было бы ожидать тайское «ช» / tɕʰ / или редкую букву «ฌ» / tɕʰ /, последняя из встречающихся только в редких заимствованных словах из санскрита. и пали. Тайская буква «» / tɕʰ / также произносится / s / на исане, но для тонкости лучше соответствует «ส» / s /, хотя она так не пишется. В лаосском языке буква «ສ» / s / используется в аналогичных позициях. Тайская буква «ฉ» обычно встречается в древних словах санскритского или кхмерского происхождения и недавних заимствованных из Теочью или Хоккиен.
Источник | Тайский | Исан | Лаосский | Глянцевый | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
*/ʑaɰ/ | เช่า. чао | / tɕʰâw / | เซ่า. sao | / sāu / | ເຊົ່າ. xao | / sāu / | 'нанимать' | |
*/ʑaːj/ | ชาย. chai | / tɕʰaːj / | ซา ย. sai | / sáːj / | ຊາຍ. xay | / sáːj / | 'мужчина' | |
* / ɟaː / | ชา. cha | / tɕʰaː / | ซา. sa | / sáː / | ຊາ. xa | / sáː / | «чай» | |
* / ɟɤ / | ชื่อ. chue | / tɕʰɯ̂ː / | ซื่อ. sue | / sɨ̄ː / | ຊື່. xu | / sɨ̄ː / | 'имя', 'называться' | |
кхмерский : ឆ្លង. chhlâng | / cʰlɑːŋ / | ฉลอง. чалонг | / tɕʰaʔ lɔ̌ːŋ / | ฉลอง. чалонг | / sá lɔ̌ːŋ / | ສະ ຫຼອງ. салон | / sá lɔ̌ːŋ / | 'праздновать' |
Пали : झान. jhāna | / aːna / | ฌาน. чан | / tɕʰaːn / | ฌาน. чан | / sáːn / | ຊານ. сан | / sáːn / | 'медитация' |
санскрит : छत्र. chatra | / cʰatra / | ฉัตร. чат | / tɕʰàt / | ฉัตร. чат | / sát / | ສັດ. сат | / sát / | 'королевский зонтик' |
Мин Нан Китая : 雜 菜 (Теочью). зап цай | / tsap˨˩˧ tsʰaj˦̚ / | จับฉ่าย. chapchai | / tɕàp tɕʰàːj / | จับฉ่าย. chapchai | / tɕáp sāːj / | ຈັບ ສ່າ ຽ. chapsay | / tɕáp sāːj / | «Китайский овощной суп» |
прото-тайском | Исане | Лаосском | Тайском |
---|---|---|---|
* / ɲ / | / ɲ / | / j / | |
* / j / | / j /, / ɲ / | ||
* / ʰɲ / | / ɲ / | ||
* / ˀj / | / j / |
Прото-Юго-Западный Тай унасл едовал прото-Тай * / ɲ /, * / j /, * / ʰɲ / и * / ˀj /, все из рухнули в / j / на тайском языке. На языках лао-футай и Тай Ланна, * / ɲ / и * / ʰɲ / слились с * / ˀj /, в то время как / j / слились с / j /, хотя / j /, похоже, был нестабильным и многие примеры прото-юго-западного тай развились в / ɲ / в Лао и Исане. Утрата различий между / ɲ / и / j / в тайском языке произошла вскоре после принятия письменности, поскольку в написании есть следы. Например, прото-тайский * / ˀj / предлагается в написании некоторых тайских слов с последовательностью 'อย', например, в слове як (тайский : อยาก / jàːk /), которое соответствует / j / -form yak северо-восточный тайский : อยาก / jȁːk / и yak лаосский : ຢາກ). Точно так же тайская буква 'ญ' и орграф 'ห ญ' соответствуют прото-юго-западному Тай * / ɲ / и * / ʰɲ /, соответственно, и образуют / ɲ / -форму в лаосском и исанском языках, но попали в / j / на тайском языке. Кроме того, только «ญ» встречается в заимствованных словах санскрита, пали и кхмерского с / ɲ / в исходных языках заимствований. Например, инь (тайский : หญิง / jǐŋ /) соответствует инь (северо-восточный тайский : หญิง / ɲíŋ /) и гнин (лаосский : ຍິງ).
Тай Ной и современное лаосское письмо обозначают это двумя буквами, при этом более распространенная / ɲ / представляет как «ຍ», а / ʰɲ / - через «ຫ ຍ», тогда как / ˀj / и / j /, что дает / j / на лаосском языке, представленный как 'ຢ', но где слова, производные от / j /, являются / ɲ /, они возвращаются к 'ຍ'. Как вторичная или третичная часть гласной, «'» представляет / j /. В лаосском языке Лаоса даже слова из санскрита, пали, кхмерского языка или мон с согласным / j / заменяются на / ɲ /, тогда как в разновидности исан это может быть несколько реже из-за влияния или вмешательства обязательного тайного языка. в формальной лексике, но остается фонематической в общих словах повседневной разговорной речи. Временный лаосский язык Исанан на тайском языке в соответствии с тайскими правилами правописания, различие не может быть проведено по орфографии во всех случаях. В результате ya (лаосский : ຢາ / jaː /), 'медицина' и gna (лаосский : ຍາ / ɲáː /), почетный префикс, инструмент для обращения к людям, похожим на Возраст бабушки и дедушки соответствуют вам - произносится нья или ña - Северо-восточный тайский : ยา, что предполагает только / jaː /, но некоторые авторы могут использовать тоновые знаки, чтобы различать их, они действительно различаются по тону.
Источник | Тайский | Исан | Лаосский | Глянцевый | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
* / ɲiŋ / (PSWT) | หญิง. инь | / yǐŋ / | หญิง. инь | / íŋ / | ຍິງ. gning | / ɲíŋ / | 'девушка' | |
* / ɲuŋ / (PT) | ยุง. юнг | / juŋ / | ยูง. yung | / ɲúːŋ / | ຍູງ. gnoung | / ɲúːŋ / | 'москит' | |
* / ɲɤk / (PT) | ยก. yok | / jók / | ยก yok | / ɲōk / | ຍົກ. gnok | / ɲōk / | 'поднять' | |
* / jaːn / (PT) | แหยง. yaeng | / jɛ̌: ŋ / | ย้า น. ян | / jȃːn / | ຢ້ານ. ян | / jȃːn / | 'бояться', 'бояться' | |
* / jaːw / (PSWT) | ยาว. yao | / ja: w / | ยาว. yao | / ɲáːw / | ຍາວ. gnao | / ɲáːw / | 'long in length' | |
* / ʰɲa / (PT) | หญ้า. я | / jâ: / | หญ้า ya | / ɲȁː / | ຫຍ້າ. gna | / ɲȁː / | 'трава' | |
* / aːp / (PT) | หยาบ. yap | / jà: p / | หยาบ. yap | / ɲȁːp / | ຫຍາບ. gnap | / ɲȁːp / | 'грубый'. (текстура) | |
* / ˀjuː / (PT) | อยู่. ю | / jù: / | อยู่. ю | / jūː / | ຢູ່. вы | / jūː / | 'быть'. (условие, местоположение) | |
* / ˀjɯə / (PT) | ยา. ya | / ja: / | ยา. ya | / jaː / | ຢາ. ya | / jaː / | 'не надо' | |
санскрит : यक्ष. yaka | / jakʂa / | ยักษ์. yak | / ják / | ยักษ์. yak | / āk /. / ják / | ຍັກ. gnak | / ɲāk / | 'ogre', 'великан' |
пали : ञतति. ñatti | / ɲatti / | ญัตติ. yatti | / játˈtìʔ / | ญัตติ. yatti | / ɲāt tí /. / játˈtìʔ / | ຍັດ ຕິ. gnatti | / āt tí / | «парламентское движение» |
Большинство носителей исанского и лаосского языков заменяют / w / там, где оно встречается слогом - используем как / ʋ /, оба представлены тайской 'ว' и соответствуют лаосской ' ວ '. Там, где он встречается в конце слога, особенно в части дифтонга или трифтонга, это всегда / w /, но нет различий между двумя звуками в письменной форме, поскольку они встречаются как аллофоны. Сильный / ʋ / в Лаосе ассоциируется с элитой Вьентьяна и характерен для большей части региона и области, где говорят на Центральном регионе Лаосе. Из-за его использования в стандартном лаосском языке, основанном на столичной речи, он распространился как стандартное произношение.
В исане, хотя / ʋ / более распространен в большинстве регионов, но может звучать провинциально для говорящих по-тайски, у нет такого звука. В результате тайского влияния увеличивается. Различие в произношении также привело к различиям в схемах латини для тайского и лаосского языков. Например, лаосский город Саваннакхет будет иметь как Саваннакхет в латинизации RTGS его тайского написания.
исан | тайском | лаосском | глянцевом | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
เวร. вэнь | / ʋéːn / | или | / wéːn / | เวร. wen | / weːn / | ເວນ. vén | / ʋéːn / | или | / wéːn / | 'sin' |
เวียง. wiang | / íːəŋ / | / wíːəŋ / | เวียง. wiang | / wiaŋ / | ວຽງ. viang | / íːəŋ / | / wíːəŋ / | 'город-крепость' | ||
สวรรค์. саван | / sáʔ ʋǎn / | / sáʔ wǎn / | สวรรค์. саван | / saʔ wǎn / | ສະ ຫວັນ / ສວັນ / ສວັນ ຄ ໌. саван | / sáʔ ʋǎn / | / sáʔ wǎn / | 'рай' | ||
หวาน. wan | / ʋǎːn / | / wǎːn / | หวาน. ван | / wǎːn / | ຫວານ. ван | / ʋǎːn / | / wǎːn / | 'сладкий' | ||
วิษณุ. wisanu | / ʋīt sáʔ nū / | / wīt sáʔ nū / | วิษณุ. wisanu | / wíʔ sà nú / | ວິດ ສະ ນຸ / ວິ ສ ນ ຸ. vitsanou | / ʋīt sáʔ nū / | / wīt sáʔ nū / | 'Vishnu' |
Лаос и Исан внедрили дифтонгизацию определенные гласные, следующие за группами согласных C / w /. Это может происходить только с кластерами / kw / и / kʰw / и влияет только на гласные / aː /, / a / и / am /. В исане с использованием тайского письма это соответствует кластерам 'ก ว' / kw /, 'ข ว' и 'ค ว' как / kʰw / и гласные с нулевым согласным 'อ', например s 'อา' / aː /, 'อั' / a / и 'อำ' / am / соответственно. В лаосском сценарии это соответствует кластерам «ກ ວ», «ວ» и «ວ» и гласным с нулевым согласным «ອ», а именно «ອາ», «ອ ັ» и «ອຳ», соответственно.
В родственной лексике с тайным, где происходит дифтонгизация, лаосское написание соответствует тайскому и предполагает произношение. Это указывает на то, что это более позднее развитие лао-футхайских языков, которое произошло после принятия письменности в четырнадцатом веке. Это тоже ограничено. Khwaeng (тайский : แขวง / kʰwɛ̌ːŋ /), что на тайском языке обычно относится к подрайону в городских районах, родственно khwèng (Лаосский : ແຂວງ / kʰwɛ̆ːŋ /), которое используется для «провинция» », Хотя исторически относилась к провинциальным округам, не подвергается дифтонгизации, и кластер остается нетронутым.
Кластер | Тайский | Исан | Лаосский | Gloss | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Предлагаемое произношение | Фактическое произношение | Предлагаемое произношение | Фактическое произношение | |||
C / w / - / aː / - [C] | C วา | C วา | C ั ว, C ว C | C ວາ | * C ົ ວ, * C ວ C | 'широкий' |
. / квт / | กว้าง. / квт / | * วง. / kûːəŋ / | ກວ້າງ. / квт / | * ກ້ວງ. / kûːəŋ / | ||
C / w / - / aːj / | C วาย | C วาย | * C ว ย | C ວາຍ | * C ວ ຍ | 'водяной буйвол' |
ควาย. / kʰwaːj / | ควาย. / kʰwáːj / | * ควย. / kʰúːəj / | ຄວາຍ. / kʰwáːj / | * ຄວຍ. / kʰúːəj / | ||
C / w / - / a / -C | C วั C | C วั C | * C ว C | C ວ ັ C | * C ວ C | 'чтобы зачерпнуть'. ', чтобы выдолбить' |
ควัก. / kʰwák / | ควัก. / kʰwāk / | * ค ว ก. / kʰūːək / | ຄວັກ. / kʰwāk / | * ຄວກ. / kʰūːək / | ||
C / w / - / am / | C วำ | C วำ | * C ว ม | C ວຳ | * C ວ ມ | «опрокинуть лодку» |
คว่ำ. / kʰwâm / | คว่ำ. / kwâm / | * ค่ ว ม. / kʰuːām / | ຄ ວ ່ ຳ. / kʰuːām / | * ຄ ວ ່ ມ. / kʰuām / |
алфавит Abugida традиционно не записывает все экземпляры краткого / a /, особенно во многих словах из санскрита, пали или кхмерского языка или словах, происходящих от этих корней. Случаи того, когда или когда не следует произносить присущие гласные, следует изучать в каждом конкретном случае, наличие присущего / а / в слове не означает, что оно появится в другом слове с тем же индийским корнем. Например, тайский : ธรรม - представляет «тхам» и означает «дхарма», «нравственный» или «праведный» от дхармы (санскрит : धर्म- / d̪ʱarma- / и появляется без / a / in thamkaset (тайский : ธรรม เกษตร / tʰam kàʔ sèːt /) «земля справедливости» или «праведная земля» и с / a / in thammanit (тайский : ธรรมนิตย์ / tʰam máʔ nít /), «моральный человек». Лаосский язык, кажется, хочет всегда гласную или нативизировать произношение, а эквиваленты thamkaset и thammanit - thammakasét (лаосский : ທຳ ມະ ກະ ເສດ / ທັມ ມະ ກ ເສດ / tʰám mām ká sȅːt /)) и thammanit (лаосский : ທຳ ມະ ນິດ / ທັມ ມະ ນິດ / ທັມ ມະ ນິ ຕ ຍ ໌ / tʰám māʔ nīt /) соответственно. Это ясно в современной орфографии Лаоса, где написаны все гласные. Однако бывают также случаи, когда в тайском есть / а /, а в лаосском нет.
Тайское различие теперь всегда оправдывается этимологией, поскольку тайский thamkaset происходит от слова dharmakṣetra (санскрит : धर्मक्षेत्र / d̪ʱarmakʂetra /) - на самом деле означает «благочестивый человек» на санскрите - и dharmanitya (Санскрит : धर्मनित्य / d̪ʱarmanit̪ja /), оба из которых имеют произносимое слово, но неписаное / a /. Другой пример - тайский чит (тайский : จิตร / tɕìt /), как правило, читта (лаосский : ຈິດ ຕະ / ຈິ ຕຣະ / tɕít táʔ /), который в лаосском языке также может появляются в более национализированных версиях chittala / chittara (Лао : ຈິດ ຕະ ລະ / ຈິດ ຕະ ຣະ / ຈິ ຕຣະ / tɕít táʔ lāʔ /), но может также ганг как просто чит (Лаосский : ຈິດ / ຈິ ຕ ຣ ໌ / tɕít /), все они означают «живопись» и проходят от слова citra (санскрит : चित्र / tʃitra /).
Исан с помощью лаосского языка смягчил и национализировал произношение многих слов, говорящих на исане также используют версию тайного произношения, измененную на фонологию исан, или произносят слово «лаосским» способом, хотя более старое Лаосское произношение все еще присутствует, хотя и подвергается стигматизации. Для говорящих на тайском языке лаосские и старые исанские обычаи кажутся провинциальными и образованными, сродни неправильному произношению слова «спортсмен» / ˈæθ liːt / как * «атлет» * / ˈæθ ə liːt / или «артрит» как * «артурит» * / ɑː ( ɹ) θə ˈraɪ tɪs / - оба из них заклеймлены на английском языке. Чтобы ускорить и смягчить течение речи, в отличие от стандартного тайского языка, что приводит к более резкому и отрывистому способу выражения, дело доходит до разговорной речи и родной лексики, носители исанского языка вставляют гласные после твердых веществ. Говорящий. Например, исанская фраза chak noi (северо-восточный тайский : จัก น้อย / tɕʰák nɔ̑ːj /, ср. лаосский : ຈັກ ນ້ອຍ / ຈັກ ນ ້ ອ ຽ / ຈັກ ນ ້ ຽ), что означает «всего-навсего», часто произносится как chak-ka noy (* จัก กะ น้อย / * tɕʰák káʔ nɔ̑ːj /, ср. Лао * ຈັກ ກະ ນ້ອຍ). Однако даже в Исан кажется невнятной речью для носителей тайского языка, что объясняется его негативным восприятием. Многие из этих слов также Перевод песни только в письменной или официальной речи, что требует адаптации к более «правильному» тайскому употреблению.
Исан | Тайский | Лаосский | Санскрит / Пали | Глянец | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
จิตวิทยา. chitwithaya | / tɕít táʔ ʋít tʰāʔ ɲáː /. / tɕìt ʋít tʰáʔ ɲaː / | จิตวิทยา. chitwithaya | / tɕìt wít tʰáʔ ya / | av 408ด>(* ตะ วิด ทะ ยา) | / tɕít táʔ ʋít tʰāʔ ɲáː / | चित् + चित्विद्या. cit + vidya | / tɕit / + / ʋid̪jaː / | 'психология' |
มัสยา. матя | / māt sá ɲăː /. / māt ɲăː / | มัสยา. матя | / mát jaː / | ມັດ ສະ ຍາ / ມ ັ ສ ຍາ. matsagna. (* มัด สะ ยา) | / māt sáʔ ɲăː / | मत्स्य. matsya | / mat̪sja / | 'рыба' |
กรมธรรม์. kommathan | / kòm tʰám /. / kòm māʔ tʰán / | กรมธรรม์. kommathan | / krom maʔ tʰan / | ກົມ ທໍາ / ກົມ ທັນ. ກົມ ມະ ທັນ. kômtham. kômmatham. (* กม ทั ม). (* กม มะ ทัน) | / kòm tʰám /. / kòm māʔ tʰán / | क्रमधर्म. kramadharma | / kramad̪ʱarma / | 'долговое соглашение' |
อดีตชาติ. aditchat | / ʔá dȉːt táʔ sȃːt /. / ʔá dȉːt sȃːt / | อดีตชาติ | / ʔa dìːt tɕʰâːt / | ອະ ດີດ ຊາດ. ອະ ດິດ ຕະ ຊາດ. aditxat. adittaxat. ( * อ ดี ด ซาด). (* อ ดี ด ตะ) | / ʔá dȉːt táʔ sȃːt /. / ʔá dȉːt sȃːt / | आदिता + जाति. aditya + jati | / ad̪it̪ja / + / dʒat̪i / | 'предыдущее воплощение' |
จิตรกรรม. читракам | / tɕít táʔ kam / | จิตรกรรม. читракам | / tɕìt traʔ kam / | ຈິດ ຕະ ກັມ. читтакам. (* จิ ด ตะ กั ม) | / tɕít táʔ kam / | चित्रकर्म. citrakarma | / tɕit̪rakarma / | 'живопись' |
วาสนา. ватсана | / ʋȃːt sáʔ năː /. / ʋáː sáʔ năː / | วาสนา. ватсана (* васана) | / wâːt saʔ nǎː /. / waː saʔ nǎː / | ວາດ ສະ ໜາ / ວາດ ສ ນາ / ວາ ສ ນາ. ватсана. (* วาด สะ หนา) | / ʋȃːt sáʔ năː / | वस्न. vasna | / asna / | 'fortune' |
«Река Меконг»
'Chaiburi ' (тайное название лаосской провинции Ксайнабули)
'Хануман'
Тайский дифтонг 'เ ◌ ื อ ' / ɯa / часто произносится как / ɨːa / в исане и аналогичен лаосскому ເ x ື ອ, который начинается с удлиненной закрытой центральной неокругленной гласной в отличие от закрытой задней неокругленной гласной на тайском языке. Эта гласная записывается аналогично в лаосском языке. В зависимости от диалекта или региона некоторые говорящие на Лаосе или Исане могут также использовать / ɯa /.
«месяц»
'тигр'
Класс тона | Собственный тон | ไม้เอก (อ่) | ไม้โท (อ้) | Долгий гласный | Краткий гласный |
Высокий (тайский / Вьентьян) | Повышающий / Низкий-повышающийся | Низкий / Средний | Падающий / Низко-понижающийся | Низкое / Низкое падение | Низкое / Среднее повышение |
Высокое (Тайский / Западный Лаос) | Повышение / Низкое повышение | Низкое / Среднее | Падение / Низкое | Низкое / Низкое | Низкое / Низкое |
Среднее (Тайланд / Вьентьян) | Среднее / Низкое повышение | Низкий / холостой ход | Падение / Высокое падение | Падение / Высокое па дение | Низкое / Среднее повышение |
Среднее (Тайский / Западный Лаос) | Средний / Рост-Средний-Падение | Низкое / Среднее | Падение / Средний-Падение | Падение / Низкое | Низкое / Низкое |
Низкое (Тайский / Вьентьян) | Среднее / Высокое Повышение | Падение / Среднее | High / High-Falling | High / High-Falling | Falling / Middle |
Low (Тайский / Западный Лаосский) | Middle / Rising -Высокий- Падение | Падение / Низкое | Высокое / Высокое-Падение | Высокий / Средний | Падение / Среднее |
Даже тайские слова с явными родственными связями на лаосском языке а Исан может заметно отличаться по тону. Определить тон слова по орфографии сложно. Каждый согласный попадает в категорию высокого, среднего или низкого класса. Нужно затем определить, имеет ли слог длинный или короткий слог, оканчивается ли он сонорным или взрывным согласным, и, если они есть, любые тональные знаки могут сдвинуть тон. Тайский กา ka, ворона, имеет средний тон в тайском языке, так как он содержит средний класс с долгойсной, не оканчивающейся на взрывной. В стандартном лаосском языке те же самые среды производят низкорастущий тон / kàː /, но обычно / kâː / или восходящий-средний-падающий в западном лаосском.
Несмотря на различия в образце, орфография, используемая для написания слов, почти одинакова в тайском и лаосском языках, даже с использованием одинаковых тоновых знаков в большинстве мест, поэтому он знает разговорный язык и то, как он соответствует правилам письменной речи, определяющие тонкие. Эти тонкие фонематические слова служат языками, которые служат тонкими фонематическими словами, разговорные лаосские или языковые, если они родные, звучат ближе к тайским словам с другими значениями. Тайский คา kha / kʰaː /, «придерживаться» родственно Исан คา и лаосскому ຄາ, которое во Вьентьяне произносится как / kʰáː /, что может звучать как тайский ค้า kha / kʰáː /, «торговать» из-за схожести тона. Одно и то же слово в некоторых частях Исана около провинция Рой-Эт могло бы сбить с толку для тайских ушей, например, ขา kha / khǎː / с повышающимся тоном, в то время как местные образцы тона будут иметь много выражений. слово с восходящим-высоким-падающим тяжелее на восходящем. Хотя носитель тайского языка может уловить значения похожих слов исана через контекст, а через некоторое время привыкнуть к разным тонам (с большинством вариантов речи лаосского и исанского языков еще один или два тонов к пятерке тайского языка), это может вызвать множество начальных недоразумений.
Несмотря на сходство, тайский и лаосский языки имеют очень разные стили разговора. Носители тайского языка, как правило, используют множество эвфемизмов, милых выражений, игры слов или сокращений и действий, которые требуют «тонкого» использования или подразумеваемых значений. Например, в расслабленной и повседневной речи местоимения обычно опускаются, если это не требуется для выделения или устранения неоднозначности. Бангкок является основным городом Таиланда и домом для большинства медиа-корпораций, правительственных, академических, развлекательных и инфраструктурных, а также примерно четверти населения в его столичном районе, влияние городского сленга Бангкока пронизывает разговорный язык большинства носителей тайского языка.
Лаосские разговоры часто более прямые. Хотя разговорный исан имеет свой собственный набор цветочных языков, игры слов и стратегической лексики, они не так часто упоминаются в речи, а, скорее, широко используются в лирике местных музыкальных форм, таких как молам и поэзии. Носители лаосского языка также склонны использовать большинство местоимений, особенно для «я» и «ты», даже в непринужденной речи. В тайском и лаосском языках местоимения чаще используются в формальном и вежливом употреблении, тогда как в обоих случаях их использование сокращается в непринужденной, повседневной речи. Таким образом, по сравнению с тайским, разговоры на исане могут показаться более резкими, серьезными, формальными до далеких от тайских носителей. Это восприятие, тем не менее, компенсируется большим количеством исанских слов, которые звучат как тайские слова, которые считаются вульгарными, или родственными им, и более широким использованием родной тайской лексики, которая может показаться простой по сравнению с обычно большей долей индийской лексики в тайском языке.
Хотя большинство исанских слов родственно тайскому языку, а тайские влияния даже проникают в словарный запас, многим базовым словам, используемым в повседневной беседе, не хватает родственных слов в тайском языке., но поделитесь ими с Лао. Некоторые виды использования зависят только от частоты или регистра. Например, тайское вопросительное слово «เท่า ไหร่ » родственно исан «เท่าใด » / tʰāo daj / и лаосскому «ເທົ່າ ໃດ » / tʰāo daj /, но Исан и Лао, как правило, чаще используют родственные варианты формы 'ท่อ ใด ' / tʰɔ̄ː dàj / и 'ທໍ່ ໃດ ' / tʰɔ̄ː dàj / соответственно, хотя использование взаимозаменяемо и предпочтения, вероятно, больше связаны с регионом и человеком.
В других областях Исан сохраняет старый тайский словарь. Например, старое тайское слово для «стакана», такого как «стакан пива» или «стакан воды», было «จอก » chok / tɕ̀ɔːk /, но это использование теперь устарело, поскольку слово было заменено тайским 'แก้ว ' kaew / kɛ̑ːw /. И наоборот, Исан и Лао продолжают использовать «จอก » и «ຈອກ » chok для обозначения «стакан» (воды) как / tɕ̀ɔ̏ːk /, но Исан «แก้ว '/ kɛ̑ːw / и лаосский' ແກ້ວ 'kéo / kɛ̑ːw / сохраняют прежнее значение тайского' แก้ว 'как «драгоценный камень», «кристалл» или «стекло» (материал) все еще встречается в названиях старых храмов, таких как «Wat Phra Kaew » или «Храм Святой Драгоценности». Тем не менее, многие родственные слова произносятся по-разному по качеству гласных и тона, а иногда согласные звуки становятся неузнаваемыми или вообще не имеют родственных слов. Например, Isan บ่ bo / bɔː / и лаосский ບໍ່ / bɔː / bo не связаны с тайским ไม่ / mâj /, mai
английского | исан | лаосского | тайского |
«нет», «не» | บ่, / bɔː /, bo | ບໍ່, / bɔː /, bo | ไม่, / mâj /, mai |
«говорить» | เว้า, / vâw /, wao | ເວົ້າ, / vâw /, vao | พูด, / pʰûːt /, phut |
"сколько" | ท่อ ใด, / tʰɔ̄ː dàj /, thodai | ທໍ່ ໃດ, / tʰɔ̄ː dàj /, thodai | เท่า ไหร่ *, / tʰâw ràj /, thaorai |
"сделать, сделать" | เฮ็ด, / hēt /, het * | ເຮັດ, / hēt /, het | ทำ*, / tʰam /, tham |
«выучить» | เฮีย น, / hían /, hian | ຮຽນ, / hían /, hian | เรียน, / rian /, rian |
"glass" | จอก, / tɕɔ̏ːk /, chok | ຈອກ, / tɕɔ̏ːk /, chok | แก้ว *, / kɛ̂ːw /, kaew |
"там" | พู้น, / pʰûn /, phun | ພຸ້ນ, / pʰûn /, phoune | โน่น, / nôːn /, не |
"алгебра" | พีซ ค ณิ ต, / pʰíː sā kʰā nīt /, phisakhanit | ພີ ຊະ ຄະ ນິດ / архаический ພີ ຊ ຄ ນິດ, //, phixakhanit | พีชคณิต, / pʰîːt / phitkhanit / phitkhanit |
"плод" | หมาก ไม้, / mk mâj /, makmai | ໝາກ ໄມ້, / mȁːk mâj /, makmai | ผล ไม้, / pʰǒn lá máːj /, phonlamai |
"слишком много" | โพด, / pʰôːt /, phot | ໂພດ, / pʰôːt /, phôt | เกินไป, kɤn paj, koenbai |
" называть " | เอิ้น, / ˆːn /, oen | ເອີ້ນ, / ˆːn /, une | เรียก, / rîːak /, riak |
" немного " | หน่อย นึง, / nɔ̄ːy nɯ¯ŋ /, noi neung | ໜ່ອຍ ນຶ່ງ / Archaic ໜ່ຽນ ຶ່ງ, / nɔ̄ːj nɯ¯ŋ /, noi nung | นิดหน่อย, / nít nɔ`ːj /, nit noi |
"дом, дом" | เฮือน, / hɨ´ːan /, heuan | ເຮືອນ *, / hɨ´ːan /, huane | บ้าน *, / bâːn /, запрет |
«понижа ть» | หลุด, / lút /, lut | ຫຼຸດ / ຫລຸດ), / lút /, lout | ลด, / lót /, lot |
"колбаса" | ไส้อั่ว, / sȁj ʔua /, sai ua | ໄສ້ ອ ່ ົ ວ, / sȁj ʔūa /, sai oua | ไส้กรอก, / sâj krɔ̀ːk /, sai krok |
«ходить» | ย่าง, / ɲāːŋ /, [n] yang | ຍ່າງ, / ɲāːŋ /, gnang | เดิน, / dɤːn /, doen |
«философия» | ป รั ซ ญา, / pát sā ɲáː /, pratsaya | ປັດ ຊະ ຍາ / Archaic ປ ັ ຊ ຍາ, / pát sā ɲáː /, patsagna | ปรัชญา, / pràt jaː /, pratya |
«старший ребенок» | ลูก กก, / lûːk kók /, luk kok | ລູກ ກົກ, / lûːk kók /, louk kôk | ลูก คน โต, / lûːk kʰon toː /, luk khon to |
«цветок франжипани» | ดอก จำปา, / dɔ̏ːk tɕam paː / | ດອກ ຈຳ ປາ, / dɔ̏ːk tɕam paː / | ดอก ลั่นทม, / dɔ`ːk lân tʰom / |
«помидор» | หมาก เล่น, / mk lēːn /, mak len | ໝາກ ເລັ່ນ, / mȁːk lēːn /, mak lén | มะเขือเทศ, / mâʔ kʰɯ̌ːa tʰêːt /, makheuathet |
"много", "много" | หลาย, / lǎːj /, lai | ຫຼາຍ, / lǎːj /, lai | มาก, / mâːk /, mak |
«тесть» | พ่อ เฒ่า, / pʰɔ̄ː tʰȁw /, pho thao | ພໍ່ ເຖົ້າ, / pʰɔ̄ː tʰȁw /, pho thao | พ่อตา, / p ʰɔ̑ː taː /, pho ta |
«остановить» | เซา, / sáw /, sao | ເຊົາ, / sáw /, xao | หยุด, / jùt /, yut |
"любить" | มัก, / māk /, mak | ມັກ, / māk /, mak | ชอบ, / tɕʰɔ̂ːp /, chop |
"удачи" | โซ ก ดี, / sôːk diː /, sok di | ໂຊ ຄ ດີ, / sôːk diː /, xôk di | โชค ดี, / tɕʰôːk diː /, chok di |
"вкусно" | แซบ, / sɛ̂ːp /, saep | ແຊບ, / sɛ̂ːp /, xèp | อร่อย, / ʔàʔ rɔ`j /, aroi |
"веселье" | ม่วน, / mūan /, muan | ມ່ວນ, / mūan /, mouane | สนุก, / sàʔ nùk /, sanuk |
"действительно" | อี่ หลี, / ʔīː lǐː /, ili **** | ອີ່ ຫຼີ, / ʔ īː lǐː /, ili | จริง *, / tɕiŋ /, ching |
"элегантный" | โก้, / kô /, ko | ໂກ້, / kô /, kô | หรูหรา, / rǔː rǎː /, rura |
" ox " | งัว, / ŋúaː /, ngua | ງົວ, / ŋúaː /, ngoua | วัว, / wua /, wua |
Тогда как тайский и Исан взаимно понятны с некоторыми трудностями, между ними достаточно различий, чтобы четко разделить тайский и исанский языки на основе различий в словарном запасе, грамматике и произношении, причем даже исан, написанный на тайском языке, распознается как исан из-за преобладания лаосских слов без аналог тайского родственного слова или стали означать разные вещи. В Исане проживает большинство говорящих на Лаосе, и близость общей культуры с Лаосом ощутима в еде, архитектуре, музыке и языке региона. В своей чистейшей разговорной форме язык исан в основном совпадает с языком Лаоса.
Используя только тон и некоторые лексические элементы, существует по крайней мере двенадцать различных вариантов речи исан, большинство из которых также продолжаются. через реку Меконг в Лаос. Фактически, разные разновидности речи примерно на одной и той же широте имеют тенденцию иметь большее сходство друг с другом, несмотря на международную границу, чем разновидности речи на севере и юге. Существует лишь несколько лексических единиц и грамматических различий, которые отличают Исан в целом, в основном в результате более чем столетнего политического разделения, но большинство этих терминов были введены в 1980-х годах, когда регион был лучше интегрирован в транспортную и транспортную системы Таиланда. инфраструктура связи.
Исан и лаосский язык отдалились друг от друга в основном в плане письменности. Народ исан был вынужден отказаться от своего традиционного письма тай-ной и для общения стал использовать тайский письменный язык, или исан, написанный по-тайски. В Лаосе был преобразован в современный лаосский сценарий, но несколько изменений правописания в языке во время перехода от лаосской монархии к коммунистическому правлению еще больше раздвинутое тайское правописание и лаосское правописание родственных слов. Исанывает все слова с тайскими аналогами в том, в каком они существуют на тайском языке, с кластерами, специальными буквами, встречающимися только в малоизвестных санскритских словах, и этими записанными принципами, которые сохраняют молчаливые буквы, и многочисленными исключениями из правил тайского произношения, хотя небольшая горстка исанских слов, неизвестных или очень малоизвестных тайские родственные слова, пишутся более или менее так же, как на лаосском языке.
Лаосское правописание в Лаосе было стандартизировано в противоположном направлении. Хотя ранее он был написан с использованием смеси этогоологического и фонетического написания, в зависимости от аудитории или автора, язык претерпел несколько реформ, которые переместили его в сторону чисто фонетического написания. Во время восстановления короля Луанг Пхабанга на посту короля Лаосе, правительство стандартизировало орфографию лаосского языка с переходом к фонетическому состоянию с сохранением полуэтимологического написания, Санскритские и французские заимствованные слова и добавление архаичных букв к словам пали и санскритского происхождения, индийской культуры и буддизма.
Реформы орфографии при коммунистическом праве Лаоса в 1975 году были более радикальными, с полной отменой полуэтимологической орфографии в пользу фонетической орфографии, с удалением молчаливых букв, удалением специальных букв для индийских заимствованных слов, все гласные записываются неявно и даже исключение или замена буквы 'ຣ ' / r / (но обычно произносится / l /) в официальных публикациях, хотя пожилые люди и многие в лаосской диаспоре продолжают использовать некоторые из старых правил правописания. Примеры различия между лаосским и исанским языком с использованием тайской орфографии, а также различия между архаичным и современным лаосским языком, а также общие правила произношения и правописания между стандартным тайским и стандартным лаосским языком в целом.
Многочисленные заимствованные слова из других языков, особенно многочисленные молчаливые буквы, иногда даже слоги, которые не произносятся ни на тайском, ни на исанском, ни на лаосском языках. В большинстве случаев из последних согласных в слове или где-либо еще в более поздних заимствовании европейских языков будет иметь специальный знак, написанный поверх него (тайский '໌ ' / Лаосский '໌ ', известный в Исане как каран (การันต์) и лаосский как каран / калан (ກາ ລັນ / архаический ກາ ຣັນ ຕ ໌ / kaː lán /).
В ходе реформ лаосского языка эти безмолвные буквы были удалены из официального правописания, в результате чего написание многих заимствованных слов было переведено с этимологическим на фонетическом языке. 72>ຈັນ CH - N, chan, но ранее они обозначались письменно как ຈັນ ທ໌CH - N- [TH] или ຈັນ ທ ຣ ໌ CH - N- [TH] - [R], 'луна'; ຈັນ ທ໌CH - N- [TH] или ຈັນ ທ ນ ໌ CH - N- [TH] - [N], «сандал» и ຈັນ CH - N, «жестокий. ' В исане, используя тайское этимологическое написание, соответствующие варианты написания: จัน ท ร์ CH - N- [TH] - [R], จัน ท น์ CH - N- [TH] - [N] и จัน, CH - N, причем последний является общим лаосским Слово исан без тайского родственного слова.
'Вьентьян'
'gear'
'животное'
Самые старые тексты в корпусе Tai Noy показывают, что на самых ранних стадиях лаосского языка были группы согласных в некоторых местных словах, а также во многих заимствованных словах из кхмерского, монского и других языков. Аусроазиатские языки, санскрит и пали. Хотя большинство из них сохранилось в тайском произношении, от этих групп быстро отказались, что указывает на то, что в диалектах тай, которые стали лаосским языком, их не было или что они использовали их из-за раздельного развития языка. В отличие от тайского письма, в Лао сохранена версия нижнего индекса / l / и / r / 'ຼ', которая обычно использовалась в древнем письме Тай-ной, когда эти группы произносились и писались.
Некоторые группы были сохранены в лаосском языке для некоторой лексики, в основном из санскрита и религиозной среды, использовались в королевской или религиозной среде, но самые последние реформы орфографии в лаосском языке главнымли из них. Тайский язык сохранил их все, и когда исан написан по-тайски, родственные тайские слова пишутся так, как если бы они произносились на тайском языке, с группой согласных, которые обычно не произносятся на исане, за исключением некоторых религиозных и технических терминов.
'чеснок'
'страна'
'для развлечения'
'to be finish'
'Будда '
Письменные согласные могут иметь Значение e в начале согласного и единица в конце, иногда одна и та же буква будет для начала одного слога и начала следующего. Это остается обычным явлением во многих словах, заимствованных из санскрита и пали, и когда-то имело место в орфографии Лаоса, но теперь различные согласные звуки записаны явно и больше не подразумеваются из старых и запутанных правил правописания. Тайский язык с его этимологическим написанием подразумеваемое произношение этих родственных группных.
«девушка благородного происхождения»
«удача»
'жена' (формально)
Лао использует два символа гласных, унаследованных от Тай Ноя, один из которых 'ໍ 'или nikkhahit (ນິກ ຄະ ຫິດ / nīk kʰāʔ hĭt /) используется для обозначения гласного / ɔː / в открытых слогах, где это последний звук в слоге, а другой' ົ 'или mai kan (ໄມ້ ກົງ / mȃj koŋ /), который используется для обозначения гласной / o /, оба из которых иногда подразумеваются в тайской орфографии. Последний символ также используется с некоторыми гласными, имеющими различное значение. Вирам (Archiac ວິ ຣາມ / ວິ ລາມ / ī láːm /) раньше использовался как вариант лаосской буквы «ຍ » в слове, а также в нескольких других использованиях.
«человек» или «народ»
'помет 'или' palanquin '
'изумруд'
'small'
', чтобы написать'
'зеленый'
И тайский, и лаосский, и исанский допускают только конечные согласные / k /, / ŋ /, / t /, / n /, / p / и / m /, причем многие буквы начинаются со слога с один звук и завершение слога или слова другим. Реформы правописания в Лаосе ограничили написание конечных согласных 'ກ ', 'ງ ', 'ດ ', 'ນ ', 'ບ ' и 'ມ ', которые соответствуют тайским буквам 'ก ', 'ง ', 'ด ',' น ',' บ 'и' ม 'соответственно. Тайский язык сохранил эти заключительные согласительные в соответствии с этим согласием, это еще больше переместило лаосское правописание с тайского языка и исана, написанного на тайском языке в большом количестве общих слов.
', чтобы нарисовать картинку'
'счастье'
«древние времена»
Архаические гласные 'x ັ ຽ 'и' x ັ ມ 'были заменены существующими гласными' ໄ 'и' ຳ ', поскольку обе эти пары представлены / aj / и / am / соответственно. Лаосский гласный «ໄ x ຽ » также был заменен на «ໄ ».
'обновить'
'dharma'
«Дисциплинированный» или «образованный человек»
В системе abugida резолюции, что за открытыми слогами следует / a / или / aʔ /. Современное правописание лаосского языка требует, чтобы все гласные были написаны, изменяя написание многих слов и продвигая язык от тайского. Иногда это может изменить тон слов, иногда используются тоновые знаки или молчание / h /, чтобы либо представить фактическое произношение слова, либо восстановить его исходное произношение.
'город'
'улица'
'рай'
' гласный '
Лао использует молчаливую букву 'ຫ ' / h / перед согласными 'ງ ' / ŋ /, 'ຍ ' / ɲ /, 'ນ ' / n /, 'ມ ' / m /, 'ລ ' / l /, 'ຣ ' / r / или / l / и 'ວ '/ ʋ / для перевода этих согласных в класс высоких тонов, используемых для изменения тона слова. Это аналогично использованию 'ห ' / h / перед эквивалентом 'ง ' / ŋ /, 'ย ' / j / (но в Исан, иногда означает / ɲ /, а также «ญ », что означает / j / на тайском языке и представляет / ŋ / в исане), «น '/ n /,» ม '/ m /,' ล '/ l /,' ร '/ r / (обычно / l / в орграфе на Исане) и' ว '/ w / (обычно / ʋ / в исане.
Как наследие сценария Тай Ной, лаосские писатели могут использовать специальную лигатуру' ໜ 'HN вместо этого или, если набор или визуализация недоступны, можно также написать 'ຫ ນ ' HN, а также 'ໝ ' HM и современная альтернатива 'ຫ ມ И' ຫ ລ 'HL, и' ຫ ຣ 'HR имеют одинаковую форму лигатуры' ຫ ຼ 'H L / R. Назад версии скрипта также имели специальные лигатуры' ພ ຽ 'PHY (' ພ '+' ຍ '/ pʰj /) и' ຫ ຽ 'HY (' ຫ '+' ຍ '/ hj /) с последним замененным на' ຫ ຍ 'HY / j / (тон высокого класса). Бывший лигатур Такие слова, как SN и ML, исчезли или были разделены на слоги, поскольку группы согласных обычно терялись или заменялись. Например, архаический лаосский ສນອງSN-O-NG и ມຼາບຼີ ML-A- BR- превратился в современный язык в ສະ ໜ ອງSAN -O- NG sanong / sáʔ nɔ̌ːŋ /, «сообщение» (происходит от кхмерского snaang ស្នង / snɑːŋ /) и ມະ ລາ ບີ MAL -AB- malabi / mā láː biː /, приближение эндонима народа млабри. Тайский язык поддерживает совместное написание, хотя в современном тайном языке согласны гласные в соответствии с текущими правилами произношения.
Как Тай Ной, так и нынешний лаосский алфавит не имеют эквивалентов тайским лигатурам гласных 'ฤ ', '<72 ฤๅ ', 'ฦ ' 'ฦๅ ' и в основном используются обозначения звуков / rɯ / или / ri /, / rɯː /, / lɯ / и / lɯː /, соответственно, хотя последние два символа в современном тайском языке устарели. Эти символы использовались для обозначения заимствованных слов из санскрита 'ऋ ' / r̥ /, 'ॠ ' / r̥̄ /, 'ऌ ' / l̥ / и 'ॡ '/ l̥̄ / соответственно, но это относительно редкие звуки в санскрите.
'Луанг Пхрабанг'
'мышь'
'фруктовый'
'сезон'
'отшельник'
' таинственный '
'знаменитый'
Традиционно, пунктуация не существует ни на тайском, ни на лаосском языках, с пробелами, используемыми для разделения списков, предложений и предложений, но в остальном слова пи шутся без пробелов между ними. Некоторые символы включают в себя знак отмены «x ໌ », используемый для обозначения букв в словах, которые не произносятся, и символ повторения «ໆ », используемый для обозначения слов или фраз, которые должны быть повторяется символ многоточия «ຯ », используемый для сокращения длинных фраз, таких как королевские титулы, или для обозначения того, что следующие части были удалены и эквивалентны символу и так далее » ຯ ລ ຯ '. Все они имеют эквиваленты в тайском сценарии как «x ์ », «ๆ », «ฯ » и «ฯลฯ ».
Другие тайские символы, такие как «๏ », используемые для обозначения начала текстов, строк или строф, «๛ » для обозначения конца глав, «ฯ ะ » для обозначения конца строф и «๚ » для обозначения конца разделов. Эти символы можно комбинировать для придания значения. Похожая система использовалась в Лаосе, но позже была отменена. Эта система в основном архаична в тайских текстах, но все еще преподается, многие старые тексты содержат эти символы.
Лао использует только два тоновых знака «x ່ » и «x ້ », хотя «x ໊ » и «x ໋ 'может иногда использоваться для записи идиосинкразической или эмоциональной речи, как вспомогательные средства для улавливания тонов различных диалектов или звукоподражания. На тайском языке эквивалентные тональные знаки - «x ่ », «x ้ », x ๊ и x ๋ соответственно. Хотя на тайском языке маркеры третьего и четвертого тона встречаются редко, они часто используются для приближения тонов сотен китайских (в основном теочью, хоккиен и хайнаньский) заимствованных слов, диалектных выражений и звукоподражаний.
«соевый соус»
'китайская лапша суп '
В современном письме тайский и лаосский оба приняли вопросительный знак «?», Восклицательный знак «!», Запятую «,», круглые скобки «()», дефис «-», многоточие «...», и точка "." из их соответствующих источников на английском и французском языках. Поскольку Исан принял тайскую пунктуацию через английский язык, кавычки "" "" используются вместо гильеметов, "« "", а пробелы п еред конечными знаками препинания не вставляются.. Хотя лаосцы в Лаосе часто используют пунктуацию в французском стиле. n, пунктуация в английском стиле становится здесь все более распространенным явлением.
С момента использования центрального тайского языка считается вежливым и обязательным в официальных и официальных кругах, носители исанского часто используют тайский ครับ, khrap (/ kʰráp /), используемый мужчинами, и ค่ะ, kha (/ kʰaʔ /), используемый женщинами, иногда вместо или после тех, которые делятся с Лао. Тем не менее, говорящие на исане не используют очень формальную частицу ข้าน้อย, ханой (/ kʰȁː nɔ̑ːj /, ср. Лао: ຂ້າ ນ້ອຍ / архаический ຂ້ານ ້ ຽ) в конец предложений. Кроме того, использование เจ้า, chao (/ tɕâo /, ср. Лао: ເຈົ້າ) и формального โดย, doy (/ doːj /, ср. Лао : ໂດຍ / archaic ໂດ ຽ, dôy), чтобы отметить утвердительное или «да» больше не используется в Исане, вместо этого оно заменяется общими конечными частицами или эквивалентным тайским выражением.
Очень немногие соединения в лаосском языке ветвятся влево, но большую часть времени они разветвляются вправо, поскольку они почти всегда встречаются в тайском языке и исане.
Лаосский и исанский язык имеют общий словарный запас, тон и грамматические особенности, и барьеры понимания, которые существуют между говорящим на тайском языке и говорящим на лаосском языке, отсутствуют между носителями исанского и лаосского языков. Технические, академические и научный язык и различные источники заимствованных слов в некоторой степени разошлись в речи. Исан заимствовал большую часть своего словаря из тайского, включая многочисленные заимствования из английского и китайского (Мин Нан ) слов, которые обычно используются в тайском языке.. Лао, с другой стороны, находится под влиянием французов и вьетнамцев, которые исходят от создания протектората Ла. os и его включение в Французский Индокитай. В обычной и повседневной речи исан и лао разделяют лишь несколько лексических единиц, и многие диалекты не заканчиваются на границе.
Главное, что отличает исан от лао, - это использование многочисленных тайских слов. Процесс ускорился с большей интеграцией Исана в тайский политический контроль в начале 20 века. Тайские слова составляют основную часть научных, технических, правительственных, политических, академических и сленговых словарей, принятых в исане. Многие слова, используемые в Исане, устарели, например, употребление ขัว, khua (/ kʰŭa /) и น้ำ ก้อน, nam kon (/ nȃm kɔ̑ːn /), которые существуют в Лаос как ຂົວ и ນ ້ ຳ ກ້ອນ, но заменен тайскими формами สะพาน, saphan и น้ำแข็ง, nam khaeng, соответственно. Тайский, исанский и лаосский языки имеют общий словарный запас, но иногда это может меняться по частоте. Например, говорящие на лаосском языке используют ສະ ພານ, saphan, как более формальное слово для обозначения «моста». Очень формальное тайское слово, обозначающее «дом», เรือน, reuan (/ rɯan /), родственно общему Isan เฮือน, heuan и лао ເຮືອນ, хуань (/ hɯ´an /). Хотя многие говорящие на лаосском языке могут понимать и говорить на тайском языке из-за воздействия таиландских публикаций и средств массовой информации, официальный статус языка в Лаосе, давление с целью сохранения лаосского языка, а также уникальные неологизмы и другие факторы отличают язык от тайского. Несколько неологизмов в Лаосе являются уникальными монетами.
английский | исан | *несуществующий исан | лаосский | тайский | ||||
"политбюро " | โป ลิต บู โร, / poː līt buː lóː /, политбюро | *กม การเมือง, * / kòm kàːn mɯ´aŋ /, * komkammeuang | ກົມ ການ ເມືອງ, / kòm kàːn mɯ´aŋ /, komkammuang | โป ลิต โร, / poː lít buː roː /, политбюро | ||||
«стиральная машина» | เครื่อง ซัก ผ้า, / kʰɯ¯aŋ sāk pʰȁː /, khreuang sakpha | *จัก ซัก เครื่อง, * / tɕák sāk kʰɯ¯aŋ /, * chak sakkhreuang | ຈັກ ຊັກ ເຄື່ອງ, / tɕák sāk kʰɯ¯aŋ /, chak xakkhuang | เครื่อง ซัก ผ้า *, / kʰrɯˆaŋ sák pʰâː /, khreuang sakpha airplane "," airplane "(США) | เครื่องบิน, / kʰɯ¯aŋ bìn /, khreuang bin | *เฮื อ บิน, * / hɯ´a bìn /, * heua bin, | ເຮືອ ບິນ, / hɯ'a Bin /, хуа бин | เครื่องบิน, / kʰrɯaŋ бен /, khreuang бин |
"провинциальный подрайон" | ตำบล, тамбон, / tam bon / | *ตา แสง, * / taː sɛ̆ːŋ /, * tasaeng | ຕາ ແສງ, tasèng, / taː sɛ̆ːŋ / | ตำบล, tambon, / tam bon / |
После раздела лаосского мира в 1893 году французский язык будет служить языком административный язык французского протектората Лаоса, вырезанный из лаосских земель левого берега, в течение шестидесяти лет до 1953 года, когда Лаос добился полной независимости. Тесные отношения лаосской монархии с Францией продолжали продвижение и распространение французского языка до конца лаосской гражданской войны, когда монархия была свергнута и привилегированное положение французов начало падать. Многие из первоначальных заимствований терминов из западной культуры были импортированы через французский язык, в отличие от исана, который заимствовал их из английского через тайский. Например, говорящие на исанском языке используют сентимет (северо-восточный тайский : เซนติเมตร / sén tìː mēːt /) в приближении к английскому «сантиметру» (/ sɛn tɪ miː tə /), тогда как лао использует xangtimèt (лаосский : ຊັງ ຕີ ແມດ / sáŋ tìː mɛ́ːt /) в приближении к французскому сантиметру (/ sɑ̃ ti mɛtʀ /). Лаосцы также склонны использовать французские формы географических названий, таким образом, Республика Гвинея - kini (Северо-восточный тайский : / กินี / / kí níː /) через тайский язык на основе английского языка. Guinea '(/ gi niː /) в отличие от kiné (лаосский : / ກີ ເນ / / kìː néː /) из Французской Гвинеи (/ gi ne /).
Хотя английский в основном превзошел французский как предпочтительный иностранный язык в международной дипломатии и высшем образовании с тех пор, как страна начала открываться для иностранных инвестиций в 1990-х годах, положение французского языка в Лаосе сильнее, чем Камбоджа и Вьетнам. С 1972 года Лаос был связан с Франкофонией, получив статус полноправных членов в 1992 году. Многие роялисты и высокопоставленные семьи Лаоса покинули Лаос после окончания Лаосской гражданской войны для Франция, но по состоянию на 2010 год было подсчитано, что 173 800 человек, или три процента населения, свободно говорили на французском языке, а французский язык изучается 35% населения в качестве второго языка в качестве обязательного предмета и многих инженерных курсов, медицина, право, управление и другие продвинутые исследования доступны только на французском языке.
Лаос поддерживает французский еженедельник Le Rénovateur, но контент на французском языке иногда встречается рядом с английским в публикациях в старые выпуски Khaosane Phathét Lao News и время от времени в рекламных роликах по радио. Французский по-прежнему появляется на вывесках, это язык крупных строительных проектов и язык элиты, особенно старшего поколения, получившего среднее и высшее образование в школах с французским языком обучения или учившихся во Франции. Во Франции существует большая лаосская диаспора, и некоторые из очень обеспеченных людей по-прежнему отправляют своих детей во Францию для учебы. Результатом этого давнего французского влияния стало использование сотен заимствованных слов французского происхождения в лаосском языке Лаоса, хотя многие из них устарели и несколько устарели или сосуществуют вместе с более преобладающими местными употреблениями, которые незнакомы большинство исаноговорящих с момента присоединения правого берега к Сиаму предотвратили французское влияние.
Исан | Тайский | Лаосский | Французский | Альтернативный Лаосский | Глянцевый | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
เนคไท. nek thai | / néːk tʰáj / | เนคไท. nek thai | / nêːk tʰaj / | ກາ ລະ ວັດ / ກາ ຣະ ວັດ. karavat. (* กา ระ วัด) | / kàː lāʔ ʋāt / | cravate | / kʀa vat / | 'галстук' | |
โฮ ง ภาพยนตร์. hong phapphayon | / hóːŋ pʰȃːp pʰāʔ ɲón / | โรง ภาพยนตร์. rong phapphayon | / roːŋ pʰȃːp pʰaʔ jon / | ໂຮງ ຊີ ເນ ມາ. hông xinéma. (* โฮ ง ซิ เน มา) | / hóːŋ sīʔ nɛ´ː máː / | cinéma | / si ne ma / | ໂຮງ ຫນັງ. hông nang | 'кино', 'кинотеатр' (США) |
พจนานุกรม. photchananukrom | / pʰōt tɕáʔ náː nū kom / | พจนานุกรม. photchananukrom | / pʰót tɕàʔ naː nú krom / | ດີ ຊອນ ແນ / ດີ ຊອນ ແນຣ ໌ ໌. dixonnè. (* ดิ ซอน แน ร ์) | / diː sɔ́ːn nɛ́ː / | словарь | / dik sjɔ˜ nɛʀ / | ພົດ ຈະ ນາ ນຸກ ົ ມ. phôtchananoukôm | 'словарь' |
แอฟริกา. aefrika | / ʔɛ̏ːp fīʔ kaː / | แอฟริกา. aefrika | / ʔɛ`ː fríʔ kaː / | ອາ ຟິກ / ອາ ຟຣິກ. afik / afrik. (* อา ฟรี ก) | / aː fīk / - / aː frīk / | Afrique | / a fʀik / | ອາ ຟິ ກາ / ອາ ຟຣິ ກາ. afika / afrika | 'Africa' |
หมาก แอปเปิล. mak aeppoen | / mȁːk ʔɛ̏ːp pɤˆːn / | ผล แอปเปิล. phon aeppoen | / pʰŏn ʔɛ`ːp pɤːn / | ຫມາກ ປົ່ມ / ໝາກ ປົ່ມ. mak pôm. (* หมาก ป่ ม) | / mȁːk pōm / | pomme | / pɔm / | 'яблоко' | |
เนย. noei | / nə`ːj / | เนย. noei | / nɤːj / | ເບີ / ເບີ ຣ ໌. bue. (* เบอร์) | / bə`ː / | beurre ' | / bœʀ / | 'масло' | |
ไวน์. wai | / ʋáj / | ไวน์. wai | / waj / | ແວງ. vèng. (* แวง) | / ʋɛ́ːŋ / | vin | / vɛ̃ / | 'вино' | |
คน ส่ง ไปรษณีย์. khon song praisani | / k ʰón sōŋ pàj sáʔ níː / | คน ส่ง ไปรษณีย์. khon song praisani | / kʰon sòŋ praj sàʔ niː / | ຟັກ ເຕີ / ຟັກ ເຕີ ໌. fakteu. (* ฟัก เตอร์) | / fāk təː / | facteur | / fak tœʀ / | ຄົນ ສົ່ງ ໜັງ ສື. песня кхон nangsue. (* ฟัก เติ ร์) | 'почтальон', 'почтальон' (США) |
ปลาวาฬ. pla wan | / paː ʋáːn / | ปลาวาฬ. pla wan | / plaː waːn / | ປາ ບາ ແລນ. pa balèn. (* ปลา บา แลน) | / paː baː lɛ́ːn / | балеин | / ba lɛn / | 'кит' | |
เคมี. khemi | / kʰéː míː / | เคมี. khemi | / kʰeː miː / | ຊີ ມີ. ximi. (* ซิ มี) | / síː míː / | chimie | / ʃi mi / | ເຄ ມີ. khémi | 'химия' |
บิลเลียด. binliat | / bin lîːət / | บิลเลียด. binliat | / bin lîat / | ບີ ຢາ. biya. (* บี ยา) | / bìː yàː / | б иллард | / bi jaʀ / | ບິ ລລຽດ. binliat | 'бильярд' |
ธ นา นั ติ. тананат | / tʰāʔ náː nāt / | ธ นา นั ติ. thananat | / tʰaʔ naː nát / | ມັງ ດາ. манга. (* มั ง ดา) | / máŋ daː / | mandat | / mɑ̃ dɑ / | ທະ ນາ ນັດ. thananat | «денежный перевод» |
กรัม. kram | / kàm / | กรัม. kram | / kram / | ກາມ / ກຣາມ. kam / kram. (* กราม) | / kaːm / - / kraːm / | грамм | / gʀɑ̃m / | 'грамм', 'грамм' |
Из-за депопуляции левого берега Сиама перед французской колонизацией, французы, которые были активны во Вьетнаме, привезли вьетнамцев, чтобы увеличить население городов и помочь в регионе. Многие лаосцы, получившие французское образование в период французского Индокитая, получили образование во французских школах во Вьетнаме, что позволяет им познакомиться с французским и вьетнамским языками и культурми. В Тайнамские коммунисты поддерживали силы Патет Лаоса, снабженная лаосскую коммунистическую милицию и обучая их в течение двух десятилетий гражданской войны в Лаосе, большое количество вьетнамских войск размещалось в разное время в истории Лаоса после обретения независимости, хотя вьетнамские войска военное начало ослабевать в конце 1980 г. -х, когда Лаос установил более тесные отношения с другими соседями и вошел в рыночную экономику.
В результате вьетнамской иммиграции и влияния нескольких лексических единиц, используемых непосредственно из вьетнамского языка, большинство из не используются в исане, хотя «работать» или виак (северо-восточный тайский : เวี ยก / ʋȋːək /) распространился в Исан из лаосского виака (лаосский : ວຽກ) из вьетнамского việc (/ viə̯k /). Вьетнамские лаосцы составляют сегодня примерно 79000 человек в Лаосе, примерно в три раза больше, чем вьетнамцев в Исане, управляющих местными школами и общественными ассоциациями в городах, хотя многие из вьетнамских исанцев являются потомками вьетнамцев, бежавших из Лаоса во время лаосского правления. Гражданская война и многие из их ассимилировались с местным языком. Вьетнамцы не имеют большого культурного влияния на Исан, таким образом, кроме виака, большинство вьетнамских терминов, заимствованных в Лаосе, не используются в Исане. Открытие Лаоса в 1990-х годах значительно уменьшло присутствие вьетнамской военной и технической помощи.
Исан | Тайский | Лаосский | Вьетнамский | Альтернативный Лаосский | Глянец | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ก๋วยเตี๋ยว. куай тяо | / kŭaj tǐaw / | ก๋วยเตี๋ยว. куай тяо | / kŭaj tǐːəw / | ເຝີ. feu | / fəˆː / | phở | / fə ̉ː / | ກ ໋ ວ ຽ ຕຽວ. kouay tio | 'лапша в китайском стиле суп' |
เยื้อน. yuean | / ɲɨ̑ːən / | งด เว้น. ngotwen | / ŋót wén / | ກຽງ. kiang | / kiːəŋ / | kiêng | / kiə̯ŋ / | ເຍຶ້ອນ. gnuan | ' воздерживаться ',' воздержаться ' |
ฉาก. chak | / sȁːk / | ฉาก. chak | / tɕʰàːk / | ອີ ແກ້. i kè | / ì kɛ̂ː / | ê-ke | / e kɛ / | ສາກ. sak | 'столярный квадрат', 'Т-квадрат' |
เฮ็ด งาน. het ngan | / hēt ŋáːn / | ทำงาน. tha m ngan | / tʰam aːn / | ເຮັດ ວຽກ. het viak | / hēt ʋîak / | việc | / viə̯̣k / | ເຮັດ ງານ. hét ngan | 'работать', 'трудиться' |
Небольшая горстка лексических элементов является уникальной для исана и обычно не встречается на стандартном лаосском языке, но может существовать в других лаосских диалектах. Некоторые из этих слов существуют вместе с более типичными лаосскими или тайскими употреблениями.
английский | исан | * несуществующий лаосский | лаосский | тайский | вариант исан | |
«быть здоровым» | ซำ บาย, / sám báːj /, sambai | *ຊຳ ບາຍ, * / sám baːj /, * xambai | ສະ ບາຍ / архаический ສະ ບາ ຽ, / sáʔ báːj /, sabai | สบาย, / sàʔ baːj /, sabai | สบาย, / sáʔ báːj /, sabai | |
'fruit' | บัก, / bák /, bak | *ບັກ, * / bák /, * bak, | ໝາກ / ຫມາກ, / mȁːk /, mak | ผล, / pʰŏn /, phon | หมาก, / mȁːk /, mak | |
'обед' | เข้า สวย, / kʰȁo sŭːəj /, khao suay | *ເຂົ້າ ສວຍ, * / kʰȁo suːəj /, * khao souj | ອາ ຫານ ທ່ຽງ, / ʔaː hăːn tʰīaŋ /, ahane thiang | อาหาร กลางวัน, / ʔaː hăːn klaːŋ wan /, ahan klangwan | เข้า เที่ยง, / kʰȁo tʰīaŋ /, khao thiang | |
'тип анимист церемония' | บายศรี, / baːj sĭː /, baisri | *ບາຍ ສີ, * / baːj sĭː /, * ba isi | ບາ ສີ, / baː sĭː /, basi | บวงสรวง, / buaŋ suaŋ /, buang suang | บายศรี สู่ขวัญ, / baːj sĭː sūː kʰ ŭan /, baisri su khwan | |
'мороженое' | ไอ ติ ม, / ʔaj tím /, ai tim | *ໄອ ຕິມ, * / ʔaj tím /, * ai tim | ກາ ແລ້ມ, / kaː lɛ̂ːm /, kalèm | ไอศกรีม, / ʔaj sàʔ kriːm /, aisakrim | N / A |
английский | исан | IPA, RTGS | лаосский | IPA, BGN / PCGN | тайский | IPA, RTGS | |
'ice' | น้ำแข็ง | / nȃm k /, нам кхенг | ນ ້ ຳ ກ້ອນ * | / nȃm kn /, nam kone | น้ำแข็ง * | / nám k /, нам кхенг | |
'мост' | สะพาน | / sáʔ pʰáːn /, saphan | ຂົວ * | / kʰŭa /, khoua | สะพาน * | / sàʔ pʰaːn /, saphan | |
'окно' | หน้าต่าง | / nȁː tāːŋ /, na tang | ປ່ອງ ຢ້ຽມ | / pɔ̄ːŋ jîam /, pongyiam | หน้าต่าง * | / nàː táːŋ /, na tang | |
'paper' | กระ ดา ษ | / káʔ dȁːt /, kradat | ເຈ້ຍ / Archaic ເຈັ້ຽ | / tɕîa /, chia | กระดาษ * | / kràʔ dàːt /, kradat | |
'book' | หนังสือ | / nă sɯˇː /, nangsue | ປຶ້ມ | / pɯˆm /, peum | หนังสือ * | / năŋ sɯˇː /, nangsue | |
'январь' | มกราคม | / mk kʰáʔ lá kʰóm /, mokkharakhom | ມັງ ກອນ * | / máŋ kɔ̀ːn /, mangkone | มกราคม * | / mók kàʔ raː kʰom /, mokkarakhom | |
'провинция' | จังหวัด | / tɕàŋ ʋát /, Changwat | ແຂວງ * | / kʰwɛ̌ːŋ /, khwèng | จังหวัด | / tɕaŋ wàt /, Changwat | |
'plain' (прил.) | เปล่า | / pāo /, plaw | ລ້າ | / lâː /, la | เปล่า | / plàːw /, plaw | |
'мотоцикл' | มอเตอร์ไซค์ | / mɔ́ː tɤ̀ː sáj /, motoesai | ລົດ ຈັກ / архаический ຣ ົ ຖ ຈັກ | / lōt tɕák /, lot chak | มอเตอร์ไซค์ * | / mɔː tɤˆː saj /, motoesai | |
'трава цитронеллы', 'лемонграсс' | ตะไคร้ | / táʔ kʰáj /, takrai | ຫົວ ສິງ ໄຄ | / hŭa sĭŋ kʰáj /, ho ua singkhai | ตะไคร้ | / tàʔ kʰráj /, takrai | |
'papaya' | บัก ฮุ่ ง * | / bák hūŋ /, bak hung | ໝາກ ຫຸ່ງ / ຫມາກ ຫຸ່ງ | / mȁːk hūŋ /, mak houng | มะละกอ * | / máʔ láʔ kɔː /, malako |
Исанские слова не склоняются, не склоняются, что делает исан, как лаосский и тайский, аналитический язык. Специальные слова-частицы используются вместо префиксов и суффиксов, чтобы обозначить время глагола. Большинство исанских слов односложны, существуют но многие составные слова и множество других очень распространенных слов, которые таковыми не являются. Топологически исан - это язык субъект-глагол-объект (SVO), хотя субъект часто опускается. Порядок слов - важная особенность языка.
Хотя в формальных ситуациях часто используется стандартный тайский язык, в исане формальность отмечается вежливыми частями, прикрепленными к концу высказываний, и использование формальных местоимений. "По сравнению с тайским языком" используется очень формально, поскольку используется простое слово "обычным языком". Конечные частицы เด้ อ (doe, d) или เด (de, deː) очень похожи на ครับ (khrap, kʰráp), используемые мужчинами, и คะ (kha, kʰaʔ), используемые женщинами, на тайском языке. (Говорящие на исане иногда используют тайские частицы вместо или после เด้ อ или เด.) Отрицательные утверждения часто заканчиваются на ดอก (dok, dɔ̀ːk), за которые также могут следовать части เด้ อ и ее вариант.
Существующие в исане не имеют множественного числа, рода или падежа и не требуют неопределенного или определенного артикля. Некоторые слова, в основном унаследованные от санскрита или пали, имеют отдельные формы для мужского и женского пола, например thewa (Северо-восточный тайский : เท วา / tʰéː ʋáː /, ср. Лао : ເທ ວາ BGN / PCGN théva), «бог» или «ангел» (мужской род) и thewi (северо-восточный тайский : เทวี / tʰéː ʋíː /, ср. лаосский : ເທວີ BGN / PCGN thévi), «богиня» или «ангел» (женский род), происходящее от мужского рода deva (санскрит : देव / deʋa / и женского devī (санскрит : देवी / deʋiː) /). Это также часто встречается в именах санскритского происхождения, таких как мужской род Arun (Северо-восточный тайский : อรุณ / áʔ lún /, ср. Лаосский : ອະ ລຸນ / ອະ ຣຸນ BGN / PCGN Aloun / Aroun) и женский Aruni (северо-восточный тайский : อรุ ณี / aʔ lū níː /, ср. Lao : ອະ ລຸ ນີ / ອະ ຣຸ ນີ BGN / PCGN Arouni / Alounee), который происходит от Arun Санскрит : अरुण / aruɳ /) и Аруни санскрит : आरुणि / aruɳiː / соответственно. В местных тайских словах, которые обычно не различают пол, животные будут использовать суффиксы phu (северо-восточный тайский : ผู้ / pʰȕː /, ср. лаосский : ຜູ້ BGN / PCGN phou) или mae (Северо-восточный тайский : แม่ / mɛ̄ː /, ср. Лаосский : ແມ່ BGN / PCGN mè). Например, кошка в целом - maew (северо-восточный тайский : แมว / mɛ́ːw /, ср. лаосский : ແມວ BGN / PCGN mèo), а кот - maew phou (Северо-восточный тайский : แมว ผู้), а королева (кошка) - это maew mae (северо-восточный тайский : แมว แม่) соответственно.
Исан | Тайский | Лаосский | Категория |
คน (ฅ น), kʰon | คน (ฅ น), kn | ຄົນ, kʰon | Люди в целом, кроме духовенства и членов королевской семьи. |
คัน, kan | คัน, kʰān | ຄັນ, kʰán | Транспортные средства, на тайском языке также используются для изготовления ложек и вилок. |
คู่, kʰuː | คู่, kʰûː | ຄູ່, kʰūː | Пары людей, животных, носки, серьги и т. Д. |
ซ บั บ, saʔbap | ฉบับ, tɕʰaʔbàp | ສະ ບັບ, saʔbáp | Бумаги с текстами, документами, газетами и т. Д. |
โต, toː | ตัว, tūa | ໂຕ, tòː | Животные, рубашки, буквы; также столы и стулья (но не на лаосском языке). |
กก, kok | ต้น, tôn | ກົກ, kók | Деревья. ต้น (или лаосский ຕົ້ນ) используется во всех трех для столбцов, стеблей и цветов. |
หน่วย, nuɛj | ฟอง, fɔ̄ːŋ | ໜ່ວຍ, nūɛj | Яйца, фрукты, облака. ผล (pʰǒn) используется для обозначения фруктов на тайском языке. |
Глаголы легко превратить в существительные, добавив префиксы ความ (khwam / kʰwaːm) и การ (kan / kːan) перед глаголами, которые выражают абстрактные действия, и глаголами, которые выражают физические действия, соответственно. Прилагательные и наречия, которые могут функционировать как полные предикаты, используют только ความ.
Исан традиционно использует местоимения в лаосском стиле, хотя в формальном контексте тайские местоимения иногда заменяются поскольку спикеры приспосабливаются к социально обязательному использованию стандартного тайского языка на очень официальных мероприятиях. Хотя все тайские языки являются пропущенными языками, в которых местоимения опускаются, если их использование не требуется из-за контекста, особенно в неформальном контексте, но они восстанавливаются в более осторожной речи. По сравнению с тайским языком исан и лао часто используют местоимения первого и второго лица и редко опускают их в речи, что иногда может показаться формальным и далеким. Чаще всего заменяют местоимения названия профессий или расширением терминов родства в зависимости от возраста, поэтому любовники или близкие друзья часто называют друга «братом» и «сестрой», а к очень пожилым людям обращаются «дедушка». или «бабушка».
Чтобы превратить местоимение во множественное число, перед ним обычно стоит префикс mu (Северо-восточный тайский : หมู่ / mūː /, ср. Лаосский : ຫມູ່ / ໝູ່ BGN / PCGN mou), но варианты tu (северо-восточный тайский : ตู / tuː /, ср. лаосский : ຕູ BGN / PCGN tou) и phuak (северо-восточный тайский : พวก / pʰûak /, ср. лаосский : ພວກ BGN / PCGN phouak) также используются некоторыми носителями языка. Они также могут быть использованы для слова хао, «мы», в смысле «все мы» для дополнительного акцента. Вульгарные местаимения используются как признак близких отношений, например, давние друзья детства или братья и сестры, и они они говорят публично, но их нельзя использовать вне этих отношений, поскольку они часто превращают утверждение в очень уничижительные, грубые или подстрекательские.
Человек | Исан | Тайский | Лаосский | Глянцевый | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1-й | ข้าน้อย. ханой | / kʰȁː nɔ̑ːj / | กระผม. kraphom | / kraʔ pʰǒm / | ดิฉัน. dichan | / di tɕʰǎn / | ຂ້າ ນ້ອຍ / ຂ້ານ ້ ອ ຽ. ханой | / kʰȁː nɔ̑ːj / | I (формальный) |
ข้อ ย. хой | / kʰɔ̏ːj / | ผม. phom | / pʰǒm / | ฉัน | / tɕʰǎn / | ຂ້ອຍ / ຂ ້ ອ ຽ. khoy | / kʰɔ̏ːj / | I (общий) | |
กู. ku | / kuː / | กู. ku | / kuː / | ກູ. kou | / kuː / | I (вульгарный) | |||
หมู่ ข้าน้อย. mu khanoi | / muː kʰȁː nɔ̑ːj / | ข้าพเจ้า. khaphachao | / kʰâː pʰaʔ tɕâw / | ຫມູ່ ຂ້າ ນ້ອຍ / ໝູ່ ຂ້ານ ້ ອ ຽ. mou khanoy | / mūː kʰȁː nɔ̑ːj / | мы ( формально) | |||
เฮา. hao | / hȃo / | เรา. rao | / raw / | ເຮົາ. хао | / hȃo / | мы (общи й) | |||
หมู่ เฮา. му хао | / mūː hȃo / | พวก เรา. phuak rao | / pʰûak raw / | ຫມູ່ ເຮົາ / ໝູ່ ເຮົາ. mou hao | / mūː hȃo / | ||||
2-й | ท่าน | / tʰāːn / | ท่าน | / tʰân / | ທ່ານ | / tʰāː n / | ты (формальный) | ||
เจ้า. чао | / tɕȃo / | คุณ. khun | / kʰun / | ເຈົ້າ. chao | / tɕȃo / | вы (общий) | |||
มึง. mueng | / mɨ́ŋ / | มึง. mueng | / mɯŋ / | ມຶງ. meung | / mɨ́ŋ / | ты (вульгарный) | |||
หมู่ ท่าน. mu than | / mūː tʰāːn / | พวก คุณ. phuak khun | / pʰûak kʰun / | ຫມູ່ ທ່ານ / ໝູ່ ທ່ານ. mou than | / mūː tʰāːn / | вы (мн., формальный) | |||
หมู่ เจ้า. чао | / mūː tɕȃo / | คุณ. кхун | / kʰun / | ຫມູ່ ເຈົ້າ. чао | / mūː tɕȃo / | ты (мн., Обычн.) | |||
3-й | เพิ่ น. phoen | / pʰə̄n / | ท่าน., чем | / tʰân / | ເພິ່ນ. pheun | / pʰə̄n / | он / она / оно (формальный) | ||
เขา. khao | / kʰăo / | เขา. khao | / kʰáw / | ເຂົາ. khao | / kʰăo / | he / she / it (общий) | |||
ลาว. лао | / láːo / | ລາວ. lao | / láːo / | ||||||
มัน. человек | / mán / | มัน. мужчина | / man / | ມັນ. мужчина | / mán / | он / она / оно (обычный) | |||
ขะ เจ้า. хачао | / kʰáʔ tɕȃo / | พวก ท่าน. phuak than | / pʰûak tʰân / | ຂະ ເຈົ້າ. khachao | / kʰáʔ tɕȃo / | они (формальные) | |||
หมู่ เขา. mu khao | / mūː kʰăo / | พวก เขา. phuak khao | / pʰûak kʰáw / | ຫມູ່ ເຂົາ / ໝູ່ ເຂົາ | / mūː kʰăo / | они (общие) | |||
หมู่ ลาว. mu lao | / mūː láːo / | ຫມູ່ ລາວ / ໝູ່ ລາວ. mou lao | / mūː láːo / |
тайский | Исан | Лаосский | Глянцевый | Тайский | Исан | Лаосский | Глянцевый | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
๐. ศูนย์. солнце | / sǔːn / | ๐. ศูนย์. солнце | / sǔːn / | ໐. ສູນ / ສູນ ຍ ໌. сон | / sǔːn / | 0. 'zero'. nulla | ๒๑. ยี่สิบ เอ็ด. yi sip | / jîː sìp ʔèt / | ๒๑. ซาว เอ็ด. sao et | / sáːu ʔét / | ໒໑. ຊາວ ເອັດ. xao ét | / sáːu ʔét / | 21. 'двадцать один'. XXI |
๑. หนึ่ง. nueng | / nɯ̀ŋ / | ๑. หนึ่ง. nueng | / nɨ̄ːŋ / | ໑. ນຶ່ງ. nung | / nɨ̄ːŋ / | 1. 'один'. I | ๒๒. ยี่สิบ สอง. yi sip song | / jîː sìp sɔ̌ːŋ / | ๒๒. ซาว สอง. sao song | / sáːu sɔ̆ːŋ / | ໒໒. ຊາວ ສອງ. xao song | / sáːu sɔ̆ːŋ / | 22. 'двадцать два'. XXII |
๒. สอง. песня | / sɔ̌ːŋ / | ๒. สอง. п есня | / sɔ̌ːŋ / | ໒. ສອງ. песня | / sɔ̌ːŋ / | 2. 'two'. II | ๒๓. ยี่สิบ สาม. yi sip sam | / jîː sìp sǎːm / | ๒๓. ซาว สาม. sao sam | / sáːu săːm / | ໒໓. ຊາວ ສາມ. xao sam | / sáːu săːm / | 23. 'двадцать три'. XXII |
๓. สาม. sam | / sǎːm / | ๓. สาม. sam | / sǎːm / | ໓. ສາມ. sam | / sǎːm / | 3. 'three'. III | ๓๐. สามสิบ. sam sip | / sǎːm sìp / | ๓๐. สามสิบ. sam sip | / săːm síp / | ໓໐. ສາມ ສິບ. sam sip | / săːm síp / | 30. тридцать. XXX |
๔. สี่. si | / sìː / | ๔. สี่. si | / sīː / | ໔. ສີ່. si | / sīː / | 4. четыре. IV | ๓๑. สามสิบ เอ็ด. sam sip et | / săːm sìp ʔèt / | ๓๑. สามสิบ เอ็ด. sam sip et | / săm síp ʔét / | ໓໑. ສາມ ສິບ ເອັດ. sam sip ét | / săːm síp ʔét / | 31. 'тридцать один'. XXXI |
๕. ห้า. ha | / hâː / | ๕. ห้า. ha | / hȁː / | ໕. ຫ້າ. ha | / hȁː / | 5. 'пять'. V | ๓๒. สามสิบ สอง. sam sip song | / săːm sìp sɔ̌ːŋ / | ๓๒. สอง. sam sip song | / săːm síp sɔ̌ːŋ / | ໓໒. ສາມ ສິບ ສອງ. sam sip song | / săːm síp sɔ̌ːŋ / | 32. 'тридцать два'. XXXII |
๖. หก. hok | / hòk / | ๖. หก. hok | / ຫົກ / | ໖. ຫົກ. hôk | / hók / | 6. шесть. VI | ๔๐. สี่ สิบ. si sip | / sìː sìp / | ๔๐. สี่ สิบ. si sip | / sīː síp / | ໔໐. ສີ່ ສິບ. si sip | / sīː síp / | 40. 'сорок'. VL |
๗. เจ็ด. chet | / t͡ɕèt / | ๗. เจ็ด. chet | / t͡ɕét / | ໗. ເຈັດ. chét | / t͡ɕét / | 7. «семь». VII | ๕๐. ห้า สิบ. ha sip | / hâ sìp / | ๕๐. ห้า สิบ. ha sip | / hȁː síp / | ໕໐. ຫ້າ ສິບ. ha sip | / hȁː síp / | 50. 'пятьдесят'. L |
๘. แปด. paet | / pɛ̀ːt / | ๘. แปด. paet | / pɛ̏ːt / | ໘. ແປດ. pèt | / pɛ̏ːt / | 8. «восьмерка». VIII | ๖๐. หก สิบ. hok sip | / hòk sìp / | ๖๐. สิบ. hok sip | / hók síp / | ໖໐. ຫົກ ສິບ. hôk sip | / hók síp / | 60. шестьдесят. LX |
๙. เก้า. kao | / kâw / | ๙. เก้า. kao | / kȃo / | ໙. ເກົ້າ. kao | / kȃo / | 9. девять. IX | ๗๐. เจ็ด สิบ. chet sip | / t͡ɕèt sìp / | ๗๐. เจ็ด สิบ. chet sip | / t͡ɕét síp / | ໗໐. ເຈັດ ສິບ. chét sip | / t͡ɕét síp / | 70. 'семьдесят'. LXX |
๑๐. สิบ. sip | / sìp / | ๑๐. สิบ. sip | / síp / | ໑໐. ສິບ. sip | / síp / | 10. ten. X | ๘๐. แปด สิบ. paet sip | / pɛ̀ːt síp / | ๘๐. แปด สิบ. paet sip | / pɛ̏ːt síp / | ໘໐. ແປດ ສິບ. pèt sip | / pɛ̏ːt sìp / | 80. 'восемьдесят'. LXXX |
๓๓. สิบ เอ็ด. sip et | / sìp ʔèt / | ๓๓. สิบ เอ็ด. sip et | / síp ʔét / | ໑໑. ສິບ ເອັດ. sip ét | / síp ʔét / | 11. 'одиннадцать'. XI | ๙๐. เก้า สิบ. gao sip | / kâw sìp / | ๙๐. สิบ | / kȃo síp / | ໙໐. ເກົ້າ ສິບ | / kȃo síp / | 90. 'nintety'. XC |
๑๒. สิบ สอง | / sìp sɔ̌ːŋ / | ๑๒. สิบ สอง | / síp sɔ̌ːŋ / | ໑໒. ສິບ ສອງ | / síp sɔ̌ːŋ / | 12. 'двенадцать'. XII | ๑๐๐. (หนึ่ง) ร้อย | / (nɯ̀ŋ) rɔ́ːj / | ๑๐๐. (หนึ่ง) ฮ้อ ย | / (nɨ̄ːŋ) hɔ̂ːj / | ໑໐໐. (ນຶ່ງ) ຮ້ອຍ | / (nɨ̄ːŋ) hɔ̂ːj / | 100. 'сто'. C |
๑๓. สิบ สาม | / sìp săːm / | ๑๓. สาม | / síp săːm / | ໑໓. ສາມ | / síp săːm / | 13. 'тринадцать'. XIII | ๑๐๑. ( หนึ่ง) ร้อยเอ็ด | / (nɯ̀ŋ) rɔ́ːj ʔèt / | ๑๐๑. (หนึ่ง) ฮ้อ ย เอ็ด | / (nɨ̄ːŋ) hɔ̂ːj ʔét / | ໑໐໑. (ນຶ່ງ) ຮ້ອຍ ເອັດ | / (nɨ̄ːŋ) hɔ̂ːj ʔét / | 101. 'сто один'. CI |
๑๔. สี่ | / sìp sìː / | ๑๔. สิบ สี่ | / síp sīː / | ໑໔. ສີ່ | / síp sīː / | 14. 'четырнадцать'. XIV | ๑๐๐๐. (หนึ่ง) พัน | / (nɯ̀ŋ) pʰān / | ๑๐๐๐. (หนึ่ง) พัน | / (nɨ̄ːŋ) pʰán / | ໑໐໐໐. (ນຶ່ງ) ພັນ | / (nɨ̄ːŋ) pʰán / | 1,000. 'одна тысяча'. M |
๑๕. ห้า | / síp sìː / | ๑๕. สิบ ห้า | / síp sīː / | ໑໕. ສິບ ຫ້າ | / síp sīː / | 15. 'пятнадцать'. XV | ๑๐๐๐๐. (หนึ่ง) หมื่น | / (nɯ̀ŋ) mɯ̀ːn / | ๑๐๐๐๐. (หนึ่ง) หมื่น | / (nɨ̄ːŋ) mɨ̄ːn / | ໑໐໐໐໐. (ນຶ່ງ) ໝື່ນ / (ນຶ່ງ) ຫມື່ນ | / (nɨ̄ːŋ) mɨ̄ːn / | 10,000. десять тысяч. Х. |
๑๖. สิบ หก | / síp hòk / | ๑๖. สิบ หก | / síp hók / | ໑໖. ສິບ ຫົກ | / síp hók / | 16. 'шестнадцать'. XVI | ๑๐๐๐๐๐. (หนึ่ง) แสน | / (nɯ̀ŋ) sɛ̌ːn / | ๑๐๐๐๐๐. (หนึ่ง) แสน | / (nɨ̄ːŋ) sɛ̆ːn / | ໑໐໐໐໐໐. (ນຶ່ງ) ແສນ | / (nɨ̄ːŋ) sɛ̆ːn / | 100,000. 'сто тысяч'. С. |
๑๗. เจ็ด | / síp t͡ɕèt / | ๑๗. สิบ เจ็ด | / síp t͡ɕét / | ໑໗. ສິບ ເຈັດ | / síp t͡ɕét / | 17. семнадцать. XVII | ๑๐๐๐๐๐๐. (หนึ่ง) ล้าน | / (nɯ̀ŋ) láːn / | ๑๐๐๐๐๐๐. (หนึ่ง) ล้าน | / ( nɨ̄ːŋ) lâːn / | ໑໐໐໐໐໐໐. (ນຶ່ງ) ລ້ານ | / (nɨ̄ːŋ) lâːn / | 1,000,000. 'один миллион' |
๑๘. สิบ แปด | / sìp pɛ̀ːt / | ๑๘. สิบ แปด | / síp pɛ́ːt / | ໑໘. ສິບ ແປດ | / síp pɛ́ːt / | 18. 'восемнадцать'. XVIII | ๑๐๐๐๐๐๐๐๐๐. (หนึ่ง) พัน ล้าน | / (nɯ̀ŋ) pʰān láːn / | ๑๐๐๐๐๐๐๐๐๐. (หนึ่ง) พัน ล้าน | / (nɨ̄ːŋ) pʰán lâːn / | ໑໐໐໐໐໐໐໐໐໐. (ນຶ່ງ) ພັນ ລ້ານ | / (nɨ̄ːŋ) pʰán lâːn / | 1,000,000,000. 'один миллиард' |
๑๗. สิบ เก้า | / sìp kȃw / | ๑๗. สิบ เก้า | / síp kȃo / | ໑໙. ສິບ ເກົ້າ | / síp kȃo / | 19. 'девятнадцать'. XIX | ๑๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐. (หนึ่ง) ล้าน ล้าน | / (nɯ̀ŋ) láːn láːn / | ๑๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐. (หนึ่ง) ล้าน ล้าน | / ( nɨ̄ːŋ) lâːn lâ ːN / | ໑໐໐໐໐໐໐໐໐໐໐໐໐໐. (ນຶ່ງ) ລ້ານ ລ້ານ | / (nɨ̄ːŋ) lâːn lâːn / | 1,000,000,000,000. «один триллион» |
๒๐. ยี่สิบ. yi sip | / jîː sìp / | ๒๐. ซาว (หนึ่ง). sao (nueng) | / sáːu (nɨ̄ːŋ) / | ໒໐. ຊາວ (ນຶ່ງ). xao ( nung) | / sáːu (nɨ̄ːŋ) / | 20. 'двадцать'. XX | ๑๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐. (หนึ่ง) พัน ล้าน ล้าน | / (nɯ̀ŋ) pʰān láːn láːn / | ๑๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐. (หนึ่ง) พัน ล้าน ล้าน | / (nɨ̄ːŋ) pʰán lâːn lâːn / | ໑໐໐໐໐໐໐໐໐໐໐໐໐໐໐໐໐໐໐. (หนึ่ง) ພັນ ລ້ານ ລ້ານ | / (nɨ̄ːŋ) pʰán lâːn lâːn / | 1,000,000,000,000,000. 'один квадриллион' |
Нет общего различия между прилагательными и наречиями, и словами из этой категории выполняют обе функции и даже могут изменять друг друга. Дублирование используется для обозначения большей интенсивности. В фразе можно дублировать только одно слово. Прилагательные всегда идут после изменяемого существительного; в зависимости от слова наречия могут стоять до или после глагола. Обычно нет связки, связывающей существительное с прилагательным.
Сравнительные принимают форму «AX กว่า B» (kwa, kwaː), A больше X, чем B. Превосходная степень выражается как «AX ที่สุด (thisut, tʰiːsut), A больше X.
Потому что прилагательные или наречия могут использоваться в качестве предикатов, также используются частицы, изменяющие глаголы.
Глаголы не отклоняются по голосу, числу или времени. В некоторых случаях можно использовать частицы, но также очень часто используются слова, обозначающие временные рамки, такие как พรุ่งนี้ (phung ni, pʰuŋ niː) завтра или มื้อ วาน นี้ (meu wan ni, mɯː vaːn niː) вчера.
Отрицание: Отрицание обозначается помещением บ่ (бо, bɔː) перед отрицанием слова.
Будущее время : Будущее время обозначается помещением частиц จะ (cha, tɕaʔ) или ซิ (si, siː) перед глаголом.
Прошедшее время: Прошедшее время обозначается либо помещением ได้ (dai, daj) перед глаголом, либо แล้ว (laew, lɛːw) после глагола или даже используя оба в тандеме для акцента. แล้ว является более распространенным и может использоваться для обозначения завершенных действий или текущих действий в ближайшем прошлом. ได้ часто используется с отрицательными высказываниями и никогда не используется для настоящих действий.
глагол «быть» может быть выражен по-разному. Используемое как связка, оно часто опускается между существительными и прилагательными. Сравните англ. She is pretty и Isan สาว งาม (буквально, красотка). В Исане, как и в Лао, используются две связки: одна для вещей, относящихся к людям, เป็น (ручка, ручка), а другая для предметов и животных, แม่น (maen, mɛːn).
В отличие от английского, который обозначает вопросы повышающимся тоном, или испанского, который изменяет порядок предложений для достижения того же результата, Isan использует слова-вопросительные метки. Использование вопросительных слов делает использование вопросительного знака (?) Излишним в исане.
Общие вопросы типа «да / нет» оканчиваются на บ่ (то же, что и บ่, «нет, не»).
Другие вопросительные слова
Ответы на вопросы обычно включают повторение глагола и любых существительных для уточнения.
Слова с отрицанием могут сбивать с толку, и их следует избегать. Ответ, даже если без отрицания, все равно будет отвергнут из-за характера вопроса.
Тайские языки Таиланда и Лаоса имеют большой набор родственных родных слов. Они также имеют много общих слов и неологизмов, которые произошли от санскрита, пали, мон и кхмеров и других коренных жителей Индокитая. Однако есть черты, которые отличают исан как от тайского, так и от его родного лаосского языка.
Исан явно отличается от тайского по своей лаосской интонации и лексике. Тем не менее, Исан отличается от Лаоса тем, что в первом больше английских и китайских заимствований через тайский, не говоря уже о большом количестве тайского влияния. Лаосцы переняли французские и вьетнамские заимствования как наследие французского Индокитая. Другие различия между Исаном и Лао включают терминологию, которая отражает социальное и политическое разделение с 1893 года, а также различия в неологизмах, возникших после этого. Эти различия, а также несколько очень небольших отклонений для некоторых общих слов, однако, не уменьшают и не стирают лаосские символы языка.
Общий словарь | Рачасап | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Исан | Тайский | Лаосский | Кхмерский | Английский | Исан | Тайский | Лаосский | Кхмерский | Английский |
กระแทะ. kratae, / rɔteh / | กระแทะ. kratae, / rɔteh / | ກະ ແທະ. katè, / rɔteh / | រទេះ. rôthéh, / rɔteh / | 'телега быка' | บรรทม. banthom, / bàn tʰóm / | บรรทม. banthom, / ban tʰom / | ບັນ ທົມ. banthôm, / bàn tʰóm / | បន្ទំ. banthum, / bɑn tum / | 'спать' |
เดิน. doen, / dɤːn / | เดิน. doen, / dɤːn / | ເດີນ. deun, / dɤ̀ːn / | ដើរ. daeu, / daə / | 'ходить' | ตรัส. trat, / tāt / | ตรัส. trat, / tràt / | ຕັດ. tat, / tāt / | ត្រាស់. trah, / trah / | 'говорить' |
พนม. phanom, / pʰāʔ nóm / | พนม. phanom, / pʰāʔ nóm / | ພະ ນົມ / ພ ນົມ. phanôm, / pʰaʔ nom / | ភ្នំ. phn um / phnom, / pʰnum / | 'гора' | ขน อง. khanong, / kʰáʔ nɔ̌ːŋ / | ขน อง. khanong, / kʰàʔ nɔ̌ːŋ / | ຂະ ໜອງ / ຂ ນອງ. khanong, / kʰáʔ nɔ̆ːŋ / | ខ្នង. khnâng, / knɑːŋ / | 'спина', 'спинной гребень' |
ถนน. thanon, / tʰáʔ nǒn / | ถนน. thanôn, / tʰaʔ nǒn / | ຖະ ໜົນ / ຖ ໜົນ. thanôn, / tʰáʔ nǒn / | ថ្នល់. tnâl, / tnɑl / | 'дорога' | ศอ. so, / sɔ̆ː / | ศอ. so, / sɔ̆ː / | ສໍ. so, / sɔ̆ː / | សូ [ រង]. sŭ [rang], / suː [rɑːng] / | 'шея' |
английский | Isan | лаосский | тайский | английский | Исан | Лаосский | Тайский |
«язык» | ภาษา, pʰáː sǎː | ພາ ສາ, pʰáː sǎː | ภาษา, pʰaː sǎː | «город» | เมือง, mɯ´ːaŋ | ເມືອງ, mɯ´ːaŋ | เมือง, mɯːaŋ |
«религия» | ศาสนา, st sáʔ nǎː | ສາ ສ ນາ, sȁːt sáʔ nǎː | ศาสนา, sàːt sàʔ nǎː | "правительство" | รัฐบาล, lāt tʰáʔ bàːn | ຣ ັ ຖ ບາ ລ, рат тʰ áʔ bàːn | รัฐบาล, rát tʰàʔ baːn |
«рай» | สวรรค์, sáʔ vǎn | ສ ວ ັ ຣ ໌, sáʔ vǎn | สวรรค์, sàʔ wǎn 494> | «быть здоровым» | สบาย, sáʔ bàːj | ສະ ບາ ຽ, sáʔ bàːj | สบาย, sàʔ baːj |
«ребенок» | เด็ก, dék | ເດັກ, dék | เด็ก, dèk | «быть счастливым» | ดีใจ dìː t͡ɕàːj | ດີ ໃຈ, dìː t͡ɕàːj | ดีใจ, di: tɕaːj |
"улица" | ถนน, tʰáʔ nǒn | ຖ ນົນ, tʰáʔ nǒn | ถนน, tʰàʔ nǒn | «солнце» | อาทิตย์, aː tʰīt | ອາ ທິ ຕ ຍ ໌, aː tʰīt | อาทิตย์, ʔa: tʰít |
английского | исан | лаосского | тайского | английского | исан | лаосского | тайского |
«нет», «не» | บ่, bɔː | ບໍ່, bɔː | ไม่, mâj | «говорить» | เว้า, vâw | ເວົ້າ, vâw | พูด, pʰûːt |
"сколько" | ท่อ ใด, tʰɔ̄ː dàj | ທໍ່ ໃດ, tʰɔ̄ː dàj | เ ท่า ไหร่, tʰâw ràj | "делать, чтобы" | เฮ็ด, hēt | ເຮັດ, hēt | ทำ, tʰam |
"учиться « | เฮีย น, hían | ຮຽນ, hían | เรียน, rian | « glass » | จอก, t͡ʃɔ̏ːk | ຈອກ, t͡ʃɔ̏ːk | แก้ว, kɛ̂ːw |
«там» | พู้น, pʰûn | ພຸ້ນ, pʰûn | โน่น, nôːn | «плод» | หมาก ไม้, mk mâj | ໝາກ ໄມ້, mȁːk mâj | ผล ไม้, pʰǒn láʔ máːj |
«слишком много» | โพด, pʰôːt | ໂພດ, pʰôːt | เกินไป, kɤn paj | «позвонить» | เอิ้น, ˆːn | ເອີ້ນ, ˆːN | เรียก, rîːak |
"немного" | หน่อย นึง, nɔ̄ːy nɯ¯ŋ | ໜ ່ ອຽນ ຶ່ງ, nɔ̄ːj nɯ¯ŋ | นิดหน่อย, nít nɔ`ːj | "дом, дом" | เฮือน, hɯ´ːan | ເຮືອນ, hɯ´ːan | บ้าน, bâːn |
«опускать» | หลุด, lút | ຫຼຸດ (ຫລຸດ), lút | ลด, lót | «колбаса» | ไส้อั่ว, sȁj ʔua | ໄສ້ ອ ່ ົ ວ, sȁj ʔūa | ไส้กรอก, sâj krɔ̀ːk |
«ходить» | ย่าง, ɲāːŋ | ຍ່າງ, āːŋ | เดิน, dɤːn | «старший ребенок» | ลูก กก, lk kók | ລູກ ກົກ, lk kók | ลูก คน โต, lk kʰon toː |
«цветок франжипани» | ดอก จำปา, dɔ̏ːk t͡ʃam paː | ດອກ ຈຳ ປາ, dɔ̏ːk t͡ʃam paː | ดอก ลั่นทม, dɔ`ːk lân tʰom | "помидор" | หมาก เล่น, mȁːk lēːn | ໝາກ ເລັ່ນ, mȁːk lēːn | มะเขือเทศ, mâʔ kʰɯ̌ːa tʰêːt |
«много», «много» | หลาย, lǎːj | ຫຼາຍ, lǎːj | มาก, mâːk | "тесть" | พ่อ เฒ่า, pʰɔ̄ː tʰȁw | ພໍ່ ເຖົ້າ, pʰɔ̄ː tʰȁw | พ่อตา, pʰɔ̑ː taː |
"to stop" | เซา, sáw | ເຊົາ, sáw | หยุด, jùt | " любить " | มัก, māk | ມັກ, māk | ชอบ, tɕʰɔ̂ːp |
" удачи " | โซ ก ดี, sôːk diː | ໂຊ ຄ ດີ, sôːk diː | โชค ดี, tɕʰôːk diː | "Delicious" | แซบ, s ɛ̂ːp | ແຊບ, sɛ̂ːp | อร่อย, àʔ rɔ`j |
"fun" | ม่วน, mūan | ມ່ວນ, mūan | สนุก, sàʔ nùk | "действительно" | อิ หลี, īː lǐː | ອີ່ ຫຼີ, ʔīː lǐː | จริง, tɕiŋ |
"элегантный « | โก้, kô | ໂກ້, kôː | หรูหรา, rǔː rǎː | « ox » | งัว, úaː | ງົວ, ŋúaː | วัว, wua |
Английский | Исан | Лаосский | Тайский | Английский | Исан | Лаосский | Тайский |
«ice» | น้ำแข็ง, nâm kʰɛ̌ːŋ | ນ ້ ຳ ກ້ອນ, nâm kɔ̂ːn | น้ำแข็ง, náːm kʰɛ̌ŋ | "plain" (прил.) | เปล่า, paw | ລ້າ, lâː | เปล่า, plàːw |
"галстук" | เน็ ก ไท, nēk tʰáj | ກາ ຣະ ວັດ, kaː rāʔ vát | เน็ ก ไท, nék tʰáj | «провинция» | จังหวัด, t͡ʃàŋ vát | ແຂວງ, kʰwɛ̌ːŋ | จังหวัด, tɕaŋ wàt |
«вино» | ไวน์, váj | ແວງ vɛ́ːŋ | ไวน์, waːj | "pho" | ก๋วยเตี๋ยว, kuǎj tǐaw | ເຝີ, fɤ̌ː | ก๋วยเตี๋ยว, kuǎj tǐaw |
«Январь» | มกราคม, mōk káʔ raː kʰóm | ກອນ, máŋ kɔ̀ːn | มกราคม, mók kàʔ raː kʰom | «paper» | กะ ดาษ, káʔ dȁːt | ເຈັ້ຽ, t͡ɕìa | กระดาษ, kràʔ dàːt |
"окно" | หน้าต่าง, nȁː tāːŋ | ປ່ອງ ຢ້ຽມ, pɔ̄ːŋ jîam | หน้าต่าง, nâː tàːŋ | «книга» | หนังสือ, nǎŋ.sɨ̌ː | ປຶ້ມ, pɨ̂m | หนังสือ, nǎng.sɯ̌ː |
«мотоцикл» | มอเตอร์ไซค์, mɔ́ː tɤ̀ː sáj | ຣ ົ ຖ ຈັກ, rōt t͡ʃák | มอเตอร์ไซค์, mɔː tɤː saj | «масло» | เนย, / nɤ´ːj / | ເບີ ຣ ໌, / bɤ`ː / | เนย, / nɤːj / |
Английский | Исан | Лаосский | Тайский | Английский | Исан | Лаосский | Тайский |
«работать» | เฮ็ด งาน, hēt ŋáːn | ເຮັດ ວຽກ hēt vîak | ทำงาน, tʰam aːn | "papaya" | บัก หุ่ ง, bák hūŋ | ໝາກ ຫຸ່ງ, mȁːk hūŋ | มะละกอ, màʔ làʔ kɔː |
«жареная говядина» | ทอด ซี้ น, tʰɔ̂ːt sîːn | ຂົ້ວ ຊີ້ນ, kʰȕa sîːn | เนื้อ, nɯ´ːa tʰɔ̂ːt | «сотня» | ร้อย, lɔ̂ːj | ຮ້ອຍ, hɔ̂ːj | ร้อย, rɔ́ːj |
«свинина, приготовленная на барбекю» | หมู ปิ้ง, mǔː pîːŋ | ປີ້ງໝູ, pîːŋ mǔː | หมูย่าง, mǔː jâːŋ | "ice cream" | ไอติม, ʔaj tim | ກາແລ້ມ, kaː lɛ̂ːm | ไอศกรีม, ʔaj sàʔ kriːm |
Isan language test of Wikipedia at Wikimedia Incubator |