Гиберно-английский | |
---|---|
Ирландский английский | |
уроженец | Ирландии |
региона | Ирландия (Республика Ирландия и Северная Ирландия ); Великобритания ; США ; Австралия ; Канада (диаспора) |
Носители языка | 4,3 миллиона жителей Ирландии и Соединенного Королевства (Европейская комиссия 2012 г.). 275000 носителей языка L2 в Ирландии ( European Commission 2012) |
Языковая семья | индоевропейская
|
Ранние формы | Староанглийский |
Система письма | Латинский |
Коды языков | |
ISO 639-3 | Нет (mis ) |
Glottolog | Нет |
IETF | en-IE |
Hiberno-English (от платынь Hibernia : «Ирландия») или ирландский английский (Ulster Scots : Erse Inglis, ирландский : Béarla na hÉireann) - это набор английских диалектов, на которых говорят и говорят на острове Ирландия (включая Ирландскую Республику и Северная Ирландия ).
Английский язык был завезен в Ирландию в результате нормандского вторжения в Ирландию в конце XII века. Первоначально на нем говорили в основном в районе, известном как оседлый цвет около Дублина, в осн овном ирландский язык, на котором говорят по всей остальной части страны. К периоду Тюдоров ирландская культура и язык восстановили большую часть территории потеря для захватчиков: даже в Оседлости «весь простой народ... по большей части ирландского происхождения, ирландцы имеют это, и на ирландском языке». Остались небольшие карманы носителей, которые преимущественно продолжали пользоваться английским языком того времени ; из-за своей полной изоляции эти диалекты превратились в более поздние (ныне исчезнувшие) родственные языку, известные как йола в Уэксфорде и фингальский в Фингал, Дублин. Они больше не были понятными другими английскими разновидностями.
Однако тюдоровское завоевание и колонизация Ирландии в 16 введении ко второй волне иммиграции англоговорящих, наряду с принудительным подавлением и упадком статус и использование ирландского языка. К середине 19 века английский был основным языком в стране. Он сохранил этот статус по сей день, и даже те, чей родной язык - ирландский, свободно владеют английским. Сегодня на ирландском языке говорят на родном языке немногим одного процента населения, хотя его преподавать во всех школах, финансируемого государства. Из 40% населения, идентифицировало себя как говорящего по-ирландски в 2016 году, 4% говорят на ирландском ежедневно системы вне образования. В Ирландии английский является одним из двух официальных языков (наряду с ирландским) и де-факто рабочих языков страны.
Стандарты письма Hiberno-English соответствуют британскому, а не американскому английскому. Гиберно-английский язык и некоторые его грамматические разнообразие структур уникальны, с некоторыми элементами ирландского языка и примерами фонологически консервативных особенностей: особенности более не распространены в акцентах Англии или Северной Америки.
Сегодня фонологи часто делят гиберно-английский язык на четыре или пять общих классов диалектов или акцентов: Ольстерские акценты, западные и юго-западные ирландские акценты (например, широко обсуждаемый пробковый акцент), различные дублинские акценты и стандартный акцент, усиливающийся только с последней четверти двадцатое столетие.
Ольстерский английский (или северный ирландский английский) здесь в совокупности означает разновидности провинции Ольстер, включая Северную Ирландию и соседние округа за пределами Северной Ирландии, которые оказали влияние Ольстерский ирландский, а также шотландский язык, принесенный шотландскими поселенцами во время плантации Ольстера. Его основные подразделения - это среднеольстерский английский, южноольстерский английский и ольстерский шотландский, последний из которых, возможно, является другим языком. Ольстерские разновидности отчетливо произносит:
Западный и Юго-Западный ирландский английский здесь относится к широким разновидностям Ирландия Запад и Юго-Запад регионы. Акценты обоих регионов известны:
Юго-западный ирландский английский (часто известный в надлежащем округах, как Корк Инглиш, Керри Инглиш или Лимерик Инглиш ) также имеет две основные определяющие характеристики.. Одним из них является слияние булавки и ручки : повышение DRESS до [ɪ], когда до / n / или / m / (как в снова или pen). Другой - интонационный образец чуть более высокого тона с последующим значительным падением высоты тона ударных долгих гласных слогов (в нескольких слогах или даже в одном слоге), который обычно слышен в быстрых беседе носителями других английских диалектов.
Дублинский английский очень международный Весьма разнообразны и в совокупности к ирландско-английским разновидностями, непосредственно окружающим и в пределах столичной области Дублина <41 Современный дублинский английский язык в степени степени находится в фонологическом менуме, вариируемся от более традиционного, ме последнего, наиболее продвинутые характеристики которого впервые проявились в конце 1980-х и 1990-х годов. Акцент, в котором наиболее сильно используются традиционные черты рабочего класса, был обозначен лингвистами как местный дублинский английский . Однако у широко говорящих из Дублина и его пригородов акцентные особенности падают по-разному как вдоль всего среднего, так и на более нового конца, которые вместе образуют так называемый нелокальный дублинский английский, на котором говорят средние люди. - и выходцы из высшего сословия Дублина и большого восточно-ирландского региона, окружающего город. Подмножество этого разнообразия, носители среднего класса которого в основном находятся в средней части континуума, называется mainstream Dublin English . Мейнстримный дублинский английский язык стал известным акцента, который в состоянии стал бы надрегиональным (подробнее см. Ниже) везде, кроме севера страны. Большинство дублинцев, родившихся с 1980-х годов (прежде всего женщины), перешли на самый новаторский нелокальный акцент, называемый здесь новым дублинским английским, который завоевал популярность по сравнению с обычным дублинским английским языком и наиболее популярным. крайнее разнообразие в отказе от черт местного акцента. Обе разновидности на обоих крайних участках, местный и новый дублинский английский, более подробно ниже. В самых общих чертах, все разновидности дублинского английского имеют следующие идентифицирующие звуки, которые часто отличаются от остальной части Ирландии, произносится:
Местный дублинский английский (или популярный дублинский английский ) здесь относится к традиционному широкому рабочему классу, на котором говорят в Столица Ирландии - город Дублин. Это единственный ирландско-английский сорт, который в более ранней истории не был ротическим; тем не менее, сегодня он имеет слаборотический характер. Известный дифтонгизацией гласных КОЗЫ и ЛИЦА, местный дублинский акцент также известен феноменом, называемым «разрывом гласных», в котором MOUTH, PRICE, GOOSE и ФЛИС в замкнутых слогах «разбиты» на два слога, приближаясь к,, и, соответственно.
Развиваясь как модный продукт мейнстрима неместного Dublin English, new Dublin English (также продвинутый Dublin English и ранее модный Dublin English ) - это молодой вариант, который используется в начале 1990-х годов среди «авангард » а теперь и те, кто стремится к неместной «городской изысканности». сначала ассоциировался с богатыми жителями и средним классом южной части Дублина, сейчас, вероятно, большинству дублинцев, родившихся с 1980-х годов, он заменил (но на него в степени степени повлиял) умирающий D4 английский (часто известный как «Dublin 4» или «DART Speak» или, насмешливо, «Dortspeak»), который возник в 1970-е от дублинцев, которые отвергли традиционные представления об ирландстве, считая себя более модными и утонченными; тем не менее, некоторые аспекты акцента D4 стали быстро замечать и высмеивать из-за затр онутого звучания, в результате чего эти особенности вышли из моды к 1990-м годам. Новый Dublin English может иметь слияние мехов и ярмарок, лошадей и хрипов и ведьм, которые сливаются, одновременно сопротивляясь традиционному ирландскому английскому раскладушке - поймано слияние.
Известные носители языка на протяжении всей жизни в Дублине
надрегиональный южно-ирландский английский (иногда просто надрегиональный ирландский английский или стандартный ирландский английский ) относится к разнообразию, на котором говорят, в частности, образованные ирландцы среднего или высшего класса, пересекающие региональные границы на всей территории Ирландии, кроме севера. Как упоминалось ранее, мейнстримный дублинский английский начала-середины двадцатого века другим катализатором этого разнообразия, происходящим из подавления некоторых явно ирландских черт (и сохранение других ирландских функций), а также принятие определенных стандартных британских (т. е. неирландских) функций. В результате конфигурации функции остается уникальной; Другими словами, этот акцент - не просто массовый переход в сторону британского английского. Большинство носителей, родившихся в 1980-х годах или позже, демонстрируют меньше черт этой господствующей надрегиональной формы конца двадцатого века и больше характеристик, соответствующих быстро распространяющемуся новому дублинскому акценту (подробнее см. Выше в разделе «Нелегальный дублинский английский»).
Ирландский надрегиональный диалект произносит:
В следующих таблицах, типичные для каждого ирландского английского диалекта, а также несколько отличительных согласных ирландского языка. Существуют фонологические характеристики ирландского английского в целом, а также делятся на пять основных подразделений хиберно-английского языка: северная Ирландия (или Ольстер); Западная и Юго-Западная Ирландия; местный Дублин; новый Дублин; и надрегиональная (южная) Ирландия. Особенности мейнстрима неместного дублинского английского находятся в диапазоне от «местного Дублина» до «нового Дублина».
Определяющие монофтонги ирландского английского:
Следующие чистые гласные являются определяющими характеристиками ирландского английского языка:
Ольстер | Запад и. Юго-Западная Ирландия | местный. Дублин | новый. Дублин | Надрегиональный. Ирландия | Примеры слов | |
квартира / æ / | [äː ~ a] | [æ] | [a] | [æ ~ a] | add, l a nd, tr ap | |
/ ɑː / и широкий / æ / | [äː ~ ɑː] | [æː ~ aː] | [aː] | bath, c a lm, d a nce | ||
консервативный / ɒ / | [ɒ] | [ä] | [ɑ~ɒ~ɔ provided | [ɑ] | lot, t o p, w asp | |
расходящийся / ɒ / | [ɔː ~ ɒː] | [aː ~ ä ] | [ɔː] | [ɒ] | loss, o ff | |
/ ɔː / | [ɔː ~ ɒː] | [aː ~ ä] | [ɒː~ɔː~oː impression | [ɒː] | all, b ough t, s aw | |
/ ɛ / | [ɛ] | dress, m e t, br ead | ||||
/ ə / | [ə] | about, syr u p, a ren a | ||||
/ ɪ / | [ë ~ ɘ ~ ɪ̈] | [ɪ] | hit, sk i m, t ip | |||
/ iː / | [i (ː)] | beam, ch i c, fl eet | ||||
/ ʌ / | [ʌ̈ ~ ʊ] | [] | [ɤ ~ ʊ] | [ʌ̈ ~ ʊ] | bus, fl ood | |
/ ʊ / | [ʉ] | [ʊ] | book, p u t, sh ou ld | |||
/ uː / | [ ʉ (ː)] | [ʊu~uːpting | [ʊu ~ ʉu] | food, gl ue, n ew |
Сноски:
^1Внекогда модном в южном Дублине акцента «Dublin 4 » (или «Dortspeak») набор «/ ɑː / и широкий / æ /» округляется до [ɒː].
^2В Юго-Западной Ирландии ПЛАТЬЕ перед / n / или / m / повышается до [ɪ].
^3Из-за того, что местный дублинский акцент называет «разрыв гласных», / iː / может быть реализовано в этом акценте как [ij] в закрытом слоге, и, в том же окружении, / uː / может быть реализовано как [ʊuwə].
^4Безударный окончательный слог / iː / или / ɪ / реализуется в ольстерских акцентах исключительно как [e ~ ɪ].
Другие примечания:
определяющие дифтонги хиберно-английский язык:
следующий скользящий гласный (дифтонг)) звуки основными определяющими признаками ирландского английского языка:
Все дифтонги различных хиберно-английских диалектов:
английский. диафонема | Ольстер | Запад и. Юго-Запад | Местный. Дублин | Новый. Дублин | Надрегиональный. Ирландия | Примеры слов |
/ aɪ / | [~ ɜɪ] | [æɪ ~ ɐɪ] | [əɪ ~ ɐɪ] | [ɑɪ ~ ɐɪ] | [aɪ ~ ɑɪ] | brigh t, r i de, tr y |
/ aʊ / | [ɐʏ ~ ɛʉ] | [ɐʊ ~ ʌʊ] | [ɛʊ] | [aʊ ~ ɛʊ] | now, ouch, sc out | |
/ eɪ / | [eː (ə)] | [eː] | [eː ~ eɪ ~ ɛɪ] | lame, r ei n, st ain | ||
/ ɔɪ / | [ɔɪ] | [əɪ ~ ɑɪ] | [aɪ ~ äɪ] | [ɒɪ ~ oɪ] | [ɒɪ] | boy, ch oi ce, m oi st |
/ oʊ / | [oː] | [ʌo ~ ʌɔ] | [əʊ] | [oʊ ~ əʊ] | goat, oh, sh ow |
Сноски: ^1Из-за феномена «разрыва гласных» в местном дублинском акценте, / aɪ / может быть реализовано с таким акцентом как [əjə] в cl закрытый слог, и, в том же окружении, / aʊ / может быть реализовано как [ɛwə].
Определяющие гласные r-цвета хиберно-английский язык:
Следующие характеристики гласных r-цвета являются определяющими характеристиками хиберно-английского языка:
Все гласные, окрашенные в различных диалектов гиберно-английского языка:
английский. диафонема | Ольстер | Запад и. Юго-запад Ирландии | Местный. Дублин | Новый. Дублин | Надрегиональный. Ирландия | Примеры слов |
/ ɑːr / | [ɑɻ ~ ɑɹ] | [æːɹ ~ aɹ] | [äːɹ ~ ɑɹ] | car, g uar d, p ark | ||
/ ɪər / | [iːɹ ~ iɚ] | fухо, p eer, t ier | ||||
/ r / | [(ɛ) ɚː] | [ɛːɹ ~ eɹ] | bявляются, b ухо, т до | |||
/ r / | [ɚː] | [ɛːɹ] или [ʊːɹ] | [ɚː] | burn, f ir st, l ear n | ||
/ ər / | [ɚ при условии | doct или, mart yr, p er vade | ||||
/ ɔːr / | [ɒːɚ ~ ɔːɹ] | [äː ~ ɑːɹ] | [ɒːɹ ~ oːɹ] | for, h или se, w ar | ||
[oːɚ ~ oːɹ] | [ɔːɹ] | [ɒːɹ] | [oːɹ] | fнаш, h oar se, w ore | ||
/ ʊər / | [uːɹ ~ uɚ] | moor, p or, t наш | ||||
/ jʊər / | [juːɹ ~ juɚ] | cure, Eur ope, p ure |
Сноски:
^1В более старых вариантах консервативных акцентов, таких как местный Дублин, звук «р» перед гласным может произноситься как коснулся [ ɾ], а не как типичное приближение [ɹ̠].
^2Все основные акценты ирландского английского - rhotic (произносится «р» после гласного звука). Местный дублинский акцент - единственный, который в прежние времена был неротическим, хотя сегодня он обычно очень легкомысленный, за некоторыми незначительными исключениями. Ротический согласный в этом и большинстве других ирландских акцентов является приближенным [ɹ̠].
^3Звук «р» основного нелокального дублинского акцента, точнее, усиленный аппроксимант [ɹˠ], в то время как звук «р» более недавно появившегося не - местный дублинский (или « новый дублинский ») акцент - это, точнее, ретрофлексный аппроксимант [ɻ].
^4В некогда модном южном Дублине акцент «Дублин 4 » (или «Dortspeak»), / ɑr / реализован как [ɒːɹ].
^5В недавно появившемся (или «новом Дублине») акценте неместного Дублина, / ɛər / и / ɜr / могут быть реализованы более округлыми как [øːɻ].
^6В местных дублинских, западных / юго-западных и других очень консервативных и обращ ирландских английских вариантов, огранич от юга до севера, фонема / ɜr / разделена на две отдельные фонемы в зависимости от написания и предшествующие согласные согласные, которые иногда представлялись как / ɛr / по сравнению с / r /, а часто более точно произносились как [ɛːɹ] по сравнению с [ʊːɹ]. Например, зарабатывать и urn произносятся по-разному, как в большинстве диалектов английского языка по всему миру. В местном дублинском и западном / юго-западном акцентах / ɜr /, когда после губного согласного (например, папоротник), когда пишется как «ур» или «или» (например, слово), или когда пишется как «Ir» после альвеолярного упора (например, грязь) произносится как [ʊːɹ]; во всех других ситуациях / ɜr / произносится как [ɛːɹ]. Примеры слов включают:
/ ɛr /
| / ʊr /
|
В нелокальных дублинских, молодых и надрегиональных ирландских акцентах это разделение редко сохраняется, и обе фонемы / ɜr / обычно объединяются как [ɚː].
^7Редких местных дублинских сортов, которые не являются ротовыми, / ər / либо понижается до [ɐ], либо подкрепляется и повышается до [ɤ].
^8Различие между / ɔːr / и / oʊr / широко сохраняется в Ирландии, так что, например, конский и хриплый не сливаются в большинстве ирландских английских диалектов; однако они обычно объединены в Белфаст и новый Дублин.
^9В местном Дублине, из-за феномена «нарушения гласных» [(j) uːɹ] может фактически быть реализовано как [(j) uʷə (ɹ)].
Определяющие согласные гиберно-английский язык:
Согласные гиберно-английский язык в основном соответствуют типичным английским согласным звукам. Однако некоторые согласные в ирландском английском имеют отличительные, разные качества. Следующие согласные признаки определяются определяющими характеристиками Hiberno-English:
Уникальные согласные в различных хиберно-английские диалекты:
английская диафонема | Ольстер | Запад и. Юго-Западная Ирландия | местный. Дублин | Новый. Дублин | надрегиональный. Ирландия | Примеры слов |
/ ð / | [ð] | [d] | [d̪] | this, wri th e, wi th er | ||
окончательный слог / l / | [l] или [ɫ] | [l] | [l] или [ɫ] | ball, поэтому l dier, mi lk | ||
/ r / | [ɻ] | [ɹˠ ] | предокальный / интервокальный: [ɹˠ] или [ɾ]. поствокальный: [∅] или [ɹˠ] | [ɻ] | [ɹˠ] или [ ɻ] | rot, shi r t, ta r |
интервокальный / t / | [ɾ], [ʔ] или [∅] | [ɾ ] или [θ̠] | [ʔh] | [ɾθ̠] | [ɾ] или [θ̠] | battle, I t aly, wa t er |
word-final / t / | [t] или [ʔ] | [θ̠] | [h] или [∅] | [θ̠] | cat, ge t, право t | |
/ θ / | [θ] | [t ] | [t̪] | lethal, th ick, wra th | ||
/hw/ | [w] | [ʍ] | [w] | [ʍ] или [w] | awhile, wh ale, wh en |
Сноски:
^1В традиционном, консервативном ольстерском английском, / k / и / ɡ / означают палатализированный перед низким передним гласным.
^2Местный Дублин также подвергается кластерному упрощению, так что заглушают звуки, появляющиеся после фрикативных или сонорантов. осталось непроизносимым, что привело, например, к "poun (d)" и «las (t)».
^3Ротичность: Все основные акценты ирландского английского сильно ротичны (произносится «р» после гласного звука), хотя в меньшей степени с местным дублинским акцентом. Акценты местного Дублина и некоторых более мелких восточных городов, таких как Дроэда, теперь были слегка или изменчиво-розовыми, причем ротический согласный аппроксимантом альвеол [ɹ]. В крайнем случае и консервативных акцентах (например, в речи старших по всей стране, даже в Юго-западной Ирландии, таких как Mícheál Ó Muircheartaigh и Джеки Хили-Рэй ), ротический согласный перед гласным звуком также может быть альвеолярным отводом, [ɾ]. Ротический согласный для северной Ирландии и нового дублинского акцента - это ретрофлексный аппроксимант, [ɻ]. Аппроксимант ретрофлекса Дублина не имеет прецедентов за пределами Северной Ирландии и является настоящей инновацией 1990-х и 2000-х годов. гортанный / увулярный [ʁ] найден на северо-востоке Ленстера. В противном случае, ротический согласный практически всех других ирландских акцентов - это постальвеолярный аппроксимант, [ɹ].
^4Символ [θ̠] используется здесь для обозначения глухого альвеолярного несибилянного фрикативного, иногда известного как «щелевой фрикативный», чья артикуляция описывается как апико - альвеолярные.
^5В целом, / hw / и / w / все чаще объединяются в надрегиональном ирландском английском, например, делая вино и ныть омофоны, как и в большинстве разновидностей английского языка по всему миру.
Другие фонологические характеристики ирландского английского включают то, что группы согласных, заканчивающиеся на / j / перед / u /, являются отличительными:
Обозначение буквы H как «haitch» является стандартным.
Из-за влияния гэльского иногда вставляется эпентетический schwa, возможно, как особенность старых и менее осторожных ораторов, например фильм [ˈfɪləm] и форма [ˈfɒːɹəm].
A количество ссудных слов на ирландском языке используются в гиберно-английском, особенно в официальном государственном качестве. Например, главой правительства является Taoiseach, заместителем главы является Tánaiste, парламент - Oireachtas, а его нижняя палата - Dáil. Эйрианн. Менее формально люди также используют заимствованные слова в повседневной речи, хотя в последние десятилетия их количество и среди молодежи пошло на убыль.
Word | Часть речи | Значение |
---|---|---|
Абу | Вмешательство | Ура! Используется в спортивных мероприятиях, особенно. для гэльских игр - Áth Cliath abú! - Ура Дублину! |
Амадан | Существительное | Дурак |
Fáilte | Существительное | Добро пожаловать - часто во фразе Céad míle fáilte 'Сто тысяч приветствий' |
Флайтиулах | Прилагательное | Щедрый |
Гарсун / gasúr | Существительное | Мальчик |
Гаэлтахт | Существительное | Официально обозначенный регион, где ирландский является основным разговорным языком |
Grá/ɡrɑː/ | Noun | Любовь, привязанность, не всегда романтичность - «у него отличная репутация. собака ' |
Lúdramán | Существительное | Дурак |
Plámás | Существительное | Гладкий разговор, лесть |
Sláinte | Interjection | [ За] здоровья! / Ура! |
Другая группа хиберно-английских слов - это слова, производные от ирландского языка. Некоторые из них являются английскими словами, которые вошли в общий обиход, другими уникальными для Ирландии. Эти слова и часто фразы являются английскими версиями слов на ирландском языке или прямым переводом на английский язык. В последнем случае они часто придают значение слову или фразе, которые обычно не встречаются в более широком английском использовании.
слова или фразы | части речи | оригинального ирландского | Значение |
---|---|---|---|
Arra / och / musha / yerra | Interjection | Ara / Ach / Muise / (соединение «A Dhia, ara») | «Йерра, конечно, если идет дождь, идет дождь ". |
Bockety | Прилагательное | Баках (хромой) | Неустойчивый, шаткий, сломанный |
Борин | Существительное | Бойтрин | Небольшая сельская или дорожка |
Ceili/Ceilidh/ˈkeɪli/ | Noun | Céilidhe | Музыка и танцы, особенно традиционной музыки |
Коллин | Существительное | Кейлин | Девушка, молодая женщина |
Фустер | Глагол | Fústar | , чтобы занять себя беспокойным образом, fidget |
Gansey | Существительное | Geansaí | Джемпер (Свитер) |
Раздать | Глагол | Tabhair amach ( букв.) | Отказ, выговор |
Гоб | С уществительное | Гоб | Рот / клюв животного (Béal = человеческий рот) |
Гомбин | Существительное | Геймбин | Ростовщик, спекулянт. Обычно во фразе «гомбин человек ' |
охранник | существительное | Гарда Сиочана | Полиция |
Джекин / dʒæˈkiːn / | Существительное | Псевдоним для Джона (т.е. Джек ) в сочетании с
Последняя правка сделана 2021-05-23 11:10:20
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное). |