Иранский персидский

редактировать
Иранский персидский (западно-персидский)
فارسی, Фарси
Произношение [fɒːɾˈsiː]
Родной для Иран ( Персия )
Область Западная Азия
Носитель языка 55,6 миллиона (2015)
Языковая семья Индоевропейский
Диалекты Abadani Араки Bandari Basseri Esfahani Karbalai Кашани Кермани Машхади Казвини Ширази Tehrani Yazdi
Система письма Персидско-арабский шрифт
Официальный статус
Официальный язык в   Иран
Регулируется Академия персидского языка и литературы
Коды языков
ISO 639-3 pes
Glottolog west2369
Эта статья содержит фонетические символы МФА. Без надлежащей поддержки рендеринга вы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо символов Юникода. Вводное руководство по символам IPA см. В разделе Help: IPA.

Иранский персидский, западно-персидский или западный фарси, изначально известный как персидский ( فارسی, Fārsi), относится к разновидностям современного персидского языка, на котором говорят в Иране и меньшинствах в соседних странах, а также иранских общинах во всем мире. Они взаимно понятны с другими разновидностями персидского, в том числе в Афганистане «с дари и Таджикистан » s таджикским.

СОДЕРЖАНИЕ
  • 1 Имя
    • 1.1 Код ISO
    • 1.2 Объявление Академии о названии персидского языка на иностранных языках
  • 2 История
  • 3 Сравнение с другими сортами
    • 3.1 Фонология
  • 4 ссылки
Имя

Национальный язык Ирана был вызван, помимо персидского или фарсите, такие именами, как иранские персидские, Западную персидская и Западной фарси, исключительно. Официально национальный язык Ирана обозначается просто как персидский ( فارسی, фарси).

Код ISO

Международный стандарт кодирования языков ISO 639-1 использует код faперсидского языка в целом, поскольку его система кодирования в основном основана на обозначениях на родном языке. Более подробный стандарт ISO 639-3 использует код fasдиалектов, на которых говорят в Иране и Афганистане. Он состоит из отдельных языков дари и иранского персидского. Код pesиспользуется исключительно для иранского персидского языка.

Объявление Академии о названии персидского языка на иностранных языках

19 ноября 2005 года, Академия персидского языка и литература поставили Вынесение на имя персидского языка, отвергая любое использование слова фарси (вместо английского персидского, немецкого Persisch, испанского Перс, французского Persan и т.д.) на иностранных языках.

Объявление гласит:

  1. Персидский язык веками использовался в различных публикациях, включая культурные, научные и дипломатические документы, и поэтому он имеет очень важное историческое и культурное значение. Следовательно, изменение персидского языка на фарси отрицает этот важный прецедент.
  2. Изменение использования с персидского на фарси может создать впечатление, что фарси - новый язык, хотя это вполне может быть намерением некоторых пользователей фарси.
  3. Изменение использования может также создать впечатление, что «фарси» - это диалект, используемый в некоторых частях Ирана, а не преобладающий (и официальный) язык страны.
  4. Слово фарси никогда не использовалось ни в одной исследовательской работе или университетском документе на каком-либо западном языке, и предложение начать его использовать вызвало бы сомнения и двусмысленность в отношении названия официального языка Ирана.

В поддержку этого заявления постепенно другие учреждения и литературные деятели по отдельности предприняли аналогичные действия по всему миру.

История

Основная динамика лингвистической эволюции современного персидского языка - это политические и социальные изменения, такие как перемещение населения, продвижение определенных регионов и рост идеологических влияний. В Иране период Сефевидов, в частности, инициировал ряд социолингвистических изменений, которые затронули национальный язык страны, отражая политическое и идеологическое отделение Ирана от Центральной Азии и Афганистана. Вероятно, что многократные перемещения столицы самого Ирана повлияли на развитие особого столичного социолекта, который повлиял на персидские диалекты по всей стране.

В течение конца XII и конца XV ​​или начала XVII веков в Иране набор гласных в персидском языке был сокращен, и несколько согласных были изменены в большинстве западно-персидских диалектов Ирана, в то время как эти особенности преимущественно сохранились в восточных диалектах дари. и таджикский до наших дней.

Со времени тюрко-монгольских нашествий Сефевидов и последующих тюркоязычных династий персидский язык получил ряд лексических заимствований из турецкого языка, хотя никогда в такой степени, как из арабского. Однако, в отличие от таджикских диалектов Центральной Азии, которые находятся под сильным влиянием тюркских языков, тюркские заимствования персидского языка в Иране в значительной степени уменьшились и ассимилировались. Это также отражает политические реалии периодов Сефевидов, Каджаров и Пехлеви.

В целом, западно-персидские диалекты Ирана, по-видимому, претерпели более быстрые изменения в лексике и фонологии, чем восточно-персидские диалекты Афганистана и Центральной Азии.

Сравнение с другими сортами

Между персидскими диалектами Ирана и других стран существуют фонологические, лексические и морфологические различия. Нет никаких существенных различий в письменных формах стандартного персидского языка Ирана и стандартного дари Афганистана, кроме региональных идиоматических фраз. Однако обычно используемый в Иране персидский язык значительно отличается по произношению и некоторым синтаксическим особенностям от диалектов, на которых говорят в Афганистане и Центральной Азии.

Диалекты дари, на которых говорят в Северном, Центральном и Восточном Афганистане, например в Кабуле, Мазаре и Бадахшане, имеют отличительные особенности по сравнению со стандартным персидским языком Ирана. Однако диалект дари, на котором говорят в Западном Афганистане, находится между дари и иранским персидским языком. Например, гератский диалект разделяет лексику и фонологию как с дари, так и с иранским персидским. Точно так же диалект персидского языка в Восточном Иране, например, в Мешхеде, очень похож на гератский диалект в Афганистане.

Кабульский диалект стал стандартной моделью дари в Афганистане, как и тегеранский диалект по отношению к персидскому языку в Иране.

Фонология

Ниже приведены основные фонологические различия между основным персидским языком Ирана и персидскими диалектами Афганистана и Таджикистана (дари и таджикский), а также классическим персидским.

  1. В большинстве разновидностей персидского языка, на которых сегодня говорят в Иране, отсутствуют так называемые «маджхульские» гласные. Гласные «маджхуль» / eː, iː / и / oː, uː / были объединены в / iː / и / uː / соответственно в иранском стандартном персидском языке, тогда как в дари и таджикском они были сохранены отдельно. Например, слова «лев» и «молоко», которые пишутся одинаково как شیر на персидско-арабском языке и соответственно как шер и шир на таджикском языке, оба произносятся / ʃiːr / на стандартном персидском языке Ирана, в то время как Дари использует / ʃeːr / и / ʃiːr /, а таджикистанцы используют / ʃer / и / ʃir / для «льва» и «молока», соответственно. Долгая гласная в ود, означающая «быстрый», и زور, означающая «сильный», реализована как / uː / в иранском стандартном персидском языке, тогда как эти слова произносятся / zuːd / и / zoːr / соответственно в дари.
  2. Ранние классические персидские дифтонги «aw» (как «ow» в английском «cow») и «ay» (как «i» в английском «ice») произносятся [ow] (как в английском «low») и [ej ] (как в английском «день») в стандартном персидском языке Ирана. Дари и таджикский, с другой стороны, сохраняют более ранние формы. Например, слово Навруз ( نوروز на персидско-арабском языке, Наврӯз на таджикском) реализовано как / nowruːz / на стандартном персидском языке Ирана и / nawroːz / на стандартном дари, а نخیر, означающее «нет», - / naχejr / на стандартном персидском языке Ирана и / naχajr / на стандартном дари. Более того, [ow] упрощается до [o] в нормальной иранской речи, тем самым сливаясь с короткой гласной / u / (см. Ниже). Этого не происходит на дари или таджикском языке.
  3. Высокие короткие гласные / i / и / u / имеют тенденцию понижаться в стандартном персидском языке Ирана до [e] и [o], в то время как в дари и таджикском они могут иметь как высокие, так и пониженные аллофоны.
  4. Произношение губного согласного [w] реализовано как звонкий губно- зубной фрикативный звук [v] в стандартном персидском языке Ирана и стандартном таджикском языке Таджикистана, тогда как стандартный дари Афганистана сохраняет (классическое) двугубное произношение [w]. В дари [v] встречается как аллофон / f / перед звонкими согласными и как вариация / b / в некоторых случаях вместе с [ β ].
  5. Звонкий увулярный остановка ( [ɢ] ; ق в персидско-арабского, қ в таджикском) и звонкий велярного щелевой ( [ɣ] ; غ в персидско-арабского, ғ в таджикском) сходятся в Иране Стандарт персидском (предположительно под влиянием тюркского), тогда как на дари и таджикском они хранятся отдельно.
  6. Короткий финал «а» (ه-) обычно понимается как [e] в иранском стандартном персидском языке, за исключением слова na, означающего «нет».
    • Это означает, что [a] и [e] в позициях конца слова разделены в дари, но не в иранском стандартном персидском языке, где [e] является окончательным аллофоном / æ / почти во всех случаях.
  7. Краткое неокончательное «а» понимается как [æ] в иранском стандартном персидском языке.
использованная литература
Последняя правка сделана 2023-04-16 09:52:26
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте