Межкультурное общение

редактировать

Межкультурное общение - это дисциплина, изучающая общение в разных культурах и социальные группы, или как культура влияет на общение. Он включает широкий спектр коммуникативных процессов и проблем, которые естественным образом возникают в рамках различных религиозных организаций, состоящих из различных людей с социальным, этническим и образовательным происхождением. В этом смысле он стремится понять, как люди из разных стран и культур, общаются и воспринимают мир вокруг них.

Многие люди участвуют в межкультурном деловом общении, утверждают, что культур определяют, как люди кодируют сообщения, какой носитель они выбирают для их передачи, и способ интерпретации сообщений. Что касается собственно межкультурного общения, он изучает ситуации, которые используют люди из разных культур. Помимо языка, межкультурное общение фокусируется на социальных атрибутах, образцах мышления и культурах различных групп людей. Это также включает понимание различных культур, языков и обычаев людей из других стран.

Межкультурная коммуникация играет важную роль в социальных науках, таких как антропология, культурология, лингвистика, психология и коммуникативные исследования. Межкультурное общение также называют базой для международного бизнеса. Несколько поставщиков межкультурных услуг помогают в развитии навыков межкультурного общения. Исследования используются для развития навыков межкультурного общения. Межкультурное общение - это своего рода «взаимодействие с носителями других языков на равных условиях и с уважением их идентичности».

Идентичность и культура также изучаются в рамках дисциплины коммуникации, чтобы проанализировать, как глобализация влияет на мышления, убеждения, образ ценности и идентичность в культурной среде и между ними. Исследователи межкультурной коммуникации к теории с динамической точки зрения и не верят, что культуру можно измерить или что культуры универсальные атрибуты. Ученые, культурные и коммуникативные сдвиги наряду с социальными изменениями и теориями должны быть постоянными сдвиги и нюансы общества.

Изучение межкультурной коммуникации требует межкультурного понимания, является способностью понимать и ценить культурные различия. Язык является примером важного культурного компонента, связанного с межкультурным взаимопониманием.

Содержание
  • 1 Эффективности
    • 1.1. Согласование идентичности или управление
    • 1.3 Коммуникационные сети
    • 1.4 Аккультурация и адаптация
    • 1.5 Три точки зрения на межкультурную коммуникацию
    • 1.6 Другие теории
  • 2 Аутентичная межкультурная коммуникация
  • 3 История ассимиляции
  • 4 Межкультурная компетенция
    • 4.1 Компоненты
    • 4.2 Основные инструменты для улучшения
    • 4.3 Важные факторы
    • 4.4 Черты
  • 5 Области интересов
    • 5.1 Межкультурные бизнес-стратегии
      • 5.1.1 Менеджмент
      • 5.1.2 Действие
      • 5.1.3 Непонимание в деловой среде
    • 5.2 Культурные представления
    • 5.3 Глобализация
  • 6 Междисциплинарная ориентация
  • 7 Устное общение
  • 8 Невербальное общение
  • 9 См. также
  • 10 Ссылки
    • 10.1 Примечания
    • 10.2 Библиография
Теории

Следующие типы теорий различаться по разным направлениям: сосредоточение внимания на эффективных результатах, на приспособлении или адаптации, на согласования идентичности и управления, на сетях связи, на аккультурации и корректировка.

Эффективные результаты социальной инженерии

  • Культурная конвергенция
    • В Система в целом может стремиться к общему состоянию здоровья. Система будет иметь тенденцию отклоняться в сторону разнообразия, когда общение ограничено.
  • Теория коммуникативной адаптации
    • Эта теория фокусируется на лингвистических стратегиях для уменьшения или увеличения коммуникативных дистанций. Теория коммуникативной адаптации стремится объяснить и предсказать, почему, когда и как люди корректируют свое коммуникативное поведение во время взаимодействия и какие социальные последствия возникают в результате этих корректировок.
  • Межкультурная адаптация
    • Межкультурная адаптация включает приобретенную коммуникативную компетенцию. Коммуникативная компетентность определяется как мышление, чувство и прагматическое поведение, определенным в соответствии с доминирующей господствующей культурой. Коммуникационная компетентность - это мера, концептуализированная как функциональное / рабочее соответствие критериям окружающей среды, таким как условия труда. Помимо этого, адаптация означает «потребность» господствующей «объективной реальности» и «принятым образам опыта».
  • Со-культурная теория
    • В самой общей форме совместное культурное общение относится к личным представленным и доминирующим членам группы. Люди с ограниченными возможностями, доступными, безопасными, доступными, способностями. Теория совместной культуры, разработанная Марком П. Орбе, рассматривает стратегические способы, с помощью которых члены совместной культуры общаются с другими. Кроме того, совместная культура объяснение того, как люди общаются на основе разных факторов.

Согласование идентичности или управление

Коммуникационные сети

  • Сети и коммуникативная компетентность за пределами группы
  • Внутрикультурные и межкультурные сети
  • Сети и аккультура

Аккультурация и адаптация

  • Коммуникационная аккультурация
    • Эта теория пытается изобразить «межкультурную адаптацию как совместное усилие, в котором незнакомец и принимающая среда участвуют» в совместных усилиях ».
  • Управление тревогой / неопределенностью
    • Когда незнакомцы общаются с хозяевами, они испытывают неуверенность и беспокойство. Незнакомцам необходимо управлять своей неуверенностью и тревогой, чтобы иметь возможность эффективно общаться с хозяевами, а затем пытаться представить точные прогнозы и объяснения поведения хозяев.
  • Ассимиляция, отклонение и отчуждение состояния
    • Ассимиляция и адаптация не являются постоянными результатами процесса адаптации; скорее, они - временные результаты процесса коммуникации между хозяевами и иммигрантами. «Таким образом, отчуждение или ассимиляция группы или отдельного человека является результатом отношений между девиантным поведением и пренебрежительным общением».
  • Ассимиляция
    • Ассимиляция - это процесс усвоения черт доминирующей культуры до того момента, когда ассимилированная группа становится неотличимой от принимающей культуры. Ассимиляция может быть принудительной или добровольной, в зависимости от условий. Независимо от ситуации или условий очень редко можно увидеть, как группа меньшинства заменяет или даже забывает свои предыдущие культурные обычаи.
  • Отчуждение
    • Отчуждение часто относится к кому-то, кто подвергается остракизму или отстраняется от других людей, которые обычно должны были бы общаться. Хайда, представительный теоретик и исследователь социального отчуждения, говорит: «отчуждение - это чувство беспокойства или дискомфорта, которое отражает его исключение или самоисключение из социального и социального участия».

Три точки зрения на межкультурное общение

Исследование исследований и межкультурных коммуникаций выявило три точки зрения: подход народов, культурный подход и кросс-культурный подход.

  • Подход авторов народов: попытки понять значение различных культур.
  • Культурный подход: аналогичный подходу народов, однако культурный подход фокусируется на социокультурном контексте человека.
  • Межкультурные подходы: фокусируются на двух или более культурых, чтобы воспринимать межкультурную значимость и обобщаемость.

В то время как коренные и культурные подходы фокусируются на эмике, кросс-культурные подходы - это этика.

.

Другие теории

  • Теория значений значений - «Недоразумение та происходит, когда люди предполагают, что слово имеет прямую связь со своим референтом. Общее прошлое уменьшенное недопонимание. Определение, метафора, прямая связь и базовый английский - это частичные лингвистические средства защиты от недостатка общего опыта ».
  • Теория аргументами лицом к лицу - «Представители коллективистских властей с верховным контекстом взаимным признанием и включением, что ведет их управлять конфликтом с другим человеком, избегая, услужливая или идя на компромисс. Теория точки зрения - индивидуальный опыт, знания и коммуникативное поведение в степени формируются социальными группами, к которому они принадлежат. они принадлежат. Люди иногда смотрят на вещи одинаково, но иногда имеют другие взгляды на мир. Способы, которыми они видят мир, формируются их опытом и через социальную группу, которые идентифицируют себя как часть ». Теория феминистской точки зрения утверждает, что социальные группы, к которым мы принадлежим, формируют, что мы знаем и как мы общаемся. Теория на марксистской позиции, согласно которой могут получить доступ к знаниям, доступным для социальных слоев населения, и могут генерировать отличительные отчеты, особенности социальных отношений ».
  • Теория незнакомца - по крайней мере, один из людей в межкультурная встреча - это незнакомец. Незнакомцы «гиперактивны» по отношению к культурным различиям и склонны переоценивать влияние культурной идентичности на поведение людей в чужом обществе, стирая при этом индивидуальные различия.
  • Теория феминистского жанра - Оценивает общение путем спикеров-феминисток и переосления их речевых качеств как моделей для освобождения женщин.
  • Теория гендерного выбора - «Разговор между мужчинами и женщинами - это межкультурное общение. Мужской и женский стили дискурса лучше всего рассматривать как два различных культурных диалекта, а не как низшие или высшие речи речи. В мужских репортажах особое внимание уделяется статусу и независимости. Разговоры о поддержке женщин стремятся к человеческим связям ».
  • Теория критических исследований культуры. Теория утверждает, что средства массовой информации навязывают доминирующую идеологию остальному обществу, а коннотации слов и служат фрагментами идеологии, которые выполняют невольное служение правящей элите.
  • Марксизм - направлен на объяснение классовой борьбы и основ социальных отношений через экономику.
Аутентичная межкультурная коммуникация

Аутентичная межкультурная коммуникация возможна. Теория, которая была обнаружена в 1984 году и в 1987 году, объясняет важность истины и намерение достичь понимания. Более того, если стратегическое намерение скрыто, не может быть подлинного межкультурного общения.

В межкультурном общении могло бы быть недопониманием, и этот термин называется «осечка». Позже была основана теория, которая имеет три уровнякультурной коммуникации. Первый уровень - эффективное общение, второй - недопонимание. п, и системно искаженное общение третьего уровня. Трудно перейти на первый уровень из-за положения говорящего и его структуры.

История ассимиляции

Принудительная ассимиляция была очень распространена в европейских колониальных империях 18, 19 и 20 гг. веков. Колониальная политика в отношении обращения в религию, переселения детей, раздела общинной собственности и смены гендерных ролей в первую очередь коснулась Северной и Южной Америки, Австралии, Африки и Азии. Многие мусульмане и евреи добровольно перешли в католицизм в ответ на религиозные преследования, тайно продолжая свои первоначальные обычаи, мусульмане и мусульмане добровольно перешли в католицизм в ответ на религиозные преследования. Другой пример - переезд европейцев в Соединенных Штатах.

Межкультурная компетенция

Межкультурная коммуникация является компетентной, когда она достигает целей в манере, используя контексту и отношения. Таким образом, межкультурная коммуникация должна устранить дихотомию между уместностью и эффективностью: надлежащие средства межкультурной коммуникации приводят к снижению недопонимания на 15%.

  • Уместность: Ценные правила, нормы и ожидания в отношении вступений в грубое нарушение.
  • Эффективность: Ценные цели или вознаграждения (по сравнению с затратами и альтернативами) достигнуты.

Компетентное общение - это взаимодействие, которое используется как эффективное в достижении определенных целей, а также связано с контексту, в котором возникает ситуация. Другими словами, это разговор с достижимой, который используется в подходящее время.

Компоненты

Межкультурное общение может быть связано с личностью, что означает, что компетентный коммуникатор является человеком, который может подтвердить признанную личность других. Помимо достижения цели, в центре внимания культурной компетенции находится коммуникатор, который передает чувство целесообразности и эффективность общения в различных контекстах.

Этноцентризм играет роль в межкультурном общении. Способность избежать этноцентризма является использованием межкультурной коммуникативной компетенции. Этноцентризм - это рассматривать свою группу как естественную и правильную, а всех остальных как отклоняющуюся.

Люди должны осознавать, что для установления и межкультурного общения нет простого решения и не существует единственного метода сделать это. Ниже представлены некоторые компоненты межкультурной компетентности.

  • Контекст: суждение о том, что человек компетентен, принимается как в контексте отношений, так и в контексте ситуации. Это означает, что «компетентность» означает единый атрибут. сильный в одном разделе и лишь умеренно хороший в другом. Ситуативно говоря, компетентность может определяться по-разному для разных культур. Например, зрительный контакт свидетельствует о компетентности в западных культурах, тогда как в азиатских культурах слишком часто зрительный контакт считается неуважительным.
  • Соответствие: это означает, что поведение человека приемлемо и соответствует ожиданиям любой культуры.
  • Эффективность: поведение, которое приводит к достижению желаемого результата.
  • Мотивация: это связано с эмоциональными ассоциациями, когда они общаются в межкультурном контексте. Чувства, которые являются реакцией человека на мысли и переживания, связаны с мотивацией. Намерения - это мысли, которые направляют ваш выбор, это цель или план, которые направляют ваш выбор. Эти две вещи играют определенную роль в мотивации.

Основные инструменты для улучшения

Ниже представлены способы повышения коммуникативной компетенции:

  • Проявление интереса: проявление уважения и положительного отношения к другому человеку.
  • Ориентация на знания: термины, которые люди используют для объяснения себя и своего восприятия мира.
  • Сочувствие: поведение, которое показывает, что один понимает точку зрения другого
  • Задача. поведение: инициировать идеи, которые способствуют решению проблем.
  • Ролевое поведение в отношениях: межличностная гармония и посредничество.
  • Терпимость к неизвестному и двусмысленность: способность реагировать на новые ситуации с небольшим дискомфортом.
  • Поза взаимодействия: реагирование на другими описательными, непредвзятыми способами.
  • Терпение
  • Активное слушание
  • Ясность

Важные факторы

  • Знание языка принимающей культуры: понимание грамматики и лексики.
  • понимание языковой прагматики: как использовать политене ss стратегии при отправке запросов и как избежать выдачи слишком большого количества информации.
  • Быть внимательным и осведомленным о невербальных моделях общения в других культурах.
  • Осознавать жесты, которые могут быть оскорбительными или что-то значить отличается от культуры хозяина, а не от своей собственной.
  • Понимание контакта культуры в физическом пространстве и паравистических звуков для передачи их предполагаемого значения.

Черты

Эффективное общение зависит от неформального взаимопонимания между вовлеченными сторонами, основанного на доверии, сложившемся между ними. Когда существует доверие, в общении присутствует неявное понимание, культурные различия могут игнорироваться, а проблемы решаются легче. Значение доверия и способы его развития и передачи различаются в разных обществах. Точно так же одни культуры более склонны к доверию, чем другие.

Проблемы в межкультурном общении обычно возникают из-за проблем с передачей и приемом сообщений. При общении между людьми одной культуры человек, который получает сообщение, интерпретирует его, основываясь на ценностях, убеждениях и ожиданиях в отношении поведения, аналогичных тем, которые имеет человек, отправивший сообщение. Когда это происходит, то, как сообщение интерпретируется получателем, вероятно, будет довольно похоже на то, что намеревался сказать говорящий. Однако, когда получателем со общения является человек из другой культуры, получатель использует информацию из своей культуры для интерпретации сообщения. Сообщение, которое интерпретирует получатель, может сильно отличаться от того, что имел в виду говорящий.

Области интересов

Межкультурные бизнес-стратегии

Межкультурное деловое общение очень помогает в формировании культурного интеллекта посредством коучинга и обучения управлению межкультурными коммуникациями и фасилитации, межкультурные переговоры, разрешение межкультурных конфликтов, обслуживание клиентов, деловые и организационные коммуникации. Межкультурное взаимопонимание подходит не только для приезжающих эмигрантов. Межкультурное взаимопонимание начинается с лиц, ответственных за проект, и достигает тех, кто предоставляет услуги или контент. Способность общаться, вести переговоры и эффективно работать с людьми из других культур жизненно важна для международного бизнеса.

Менеджмент

Важные моменты, которые следует учитывать:

  • Развивать культурную чувствительность
  • Предвидеть значение, которое получит получатель.
  • Тщательное кодирование
  • Используйте слова, изображения и жесты.
  • Избегайте сленга, идиом и региональных высказываний.
  • Выборочная передача
  • Налаживайте отношения, если возможно, лицом к лицу.
  • Тщательная расшифровка обратной связи
  • Получите обратную связь от нескольких сторон.
  • Улучшите навыки слушания и наблюдения.
  • Последующие действия

Содействие

Существует связь между личностными качествами человека и способностью адаптироваться к окружающей среде принимающей страны, включая способность общаться в этой среде.

Две ключевые черты личности - открытость и стойкость. Открытость включает в себя такие черты, как терпимость к двусмысленности, экстраверсии и интроверсии, а также непредубежденность. С другой стороны, устойчивость включает в себя наличие внутреннего локуса контроля, настойчивость, терпимость к двусмысленности и находчивость.

Эти факторы в сочетании с культурной и расовой принадлежностью человека и уровнем либерализма составляют его потенциал адаптации.

Непонимание в деловой среде

В деловой среде общение имеет жизненно важное значение, и во многих случаях может возникнуть недопонимание. Глобализация является важным фактором межкультурного общения и влияет на бизнес-среду. В деловой среде может быть труднее общаться из-за разных способов мышления, чувств и поведения. Из-за глобализации все больше сотрудников испытывают негативные эмоции в деловой среде. Причина, по которой у человека возникают негативные чувства, заключается в недопонимании.

Одно из проведенных исследований включает в себя общение между людьми, длякоторых английский язык не является родным, и людьми, говорящими на нем в языках. Исследование показало, что в деловой среде люди, для которых английский язык не является родным, и носители английского языка имели опыт на рабочем месте. Хотя носители английского языка пытались устранить недопонимание, носители английского языка, не являющиеся носителями английского языка, были оскорблены используемыми терминами.

Культурные представления

Существуют общие концептуальные атрибуты, которые определяют коллективизм и индивидуалистические культуры. Реализация представлений о культурной самобытности работает под предлогом того, что культуры статичны и однородны, тогда как на самом деле культуры внутри являются многоэтническими, и люди демонстрируют большие различия в том, как культурные различия интернализуются и выражаются.

Глобализация

Глобализация играет центральную роль в теоретических основах исследований в области коммуникации, СМИ и культурной коммуникации. Исследователи межкультурной коммуникации подчеркивают, что глобализация возникла в результате растущего разнообразия культурных во всем мире и благодаря устранению культурных барьеров. Понятие национального значения или национального пространства понимается как диалектическое возникновение через общение и глобализацию.

Модель межкультурной практики Кэтрин Сорреллс, доктор философии, показывает нам, как преодолевать среду различий наряду с различиями во власти. Эта модель поможет вам понять, кто вы как личность, и как лучше общаться с другими людьми, которые могут отличаться от вас. Чтобы продолжать жить в глобализированном обществе, можно использовать модель Праксиса для изучения различных (основанных на расе, этнических принадлежностей, поле, классе, сексуальной ориентации, религии, национальной и т. Д.) В этой институциональной и исторической системе власти. Модель Праксиса межкультурной коммуникации требует, чтобы мы отвечали кому-то из другой культуры, чем мы, самым открытым способом. СМИ влияют на то, что мы думаем о других культурах и на то, что мы думаем о себе. Как бы то ни было, мы учимся и учимся общаться с другими с помощью моделей Праксиса Соррелла.

Процесс Соррелла состоит из шести точек входа в межкультурное пространство, включая вопросы, кадрирование, позиционирование, диалог, размышления и действия. Исследование, как первый шаг модели межкультурной практики, представляет собой общий интерес к изучению и пониманию людей с разным культурным происхождением и мировоззрением, при этом бросая вызов собственному восприятию. Таким образом, обрамление - это осознание «местных и глобальных контекстов, которые формируют межкультурные взаимодействия»; таким образом, возможность переключаться между микро-, мезо- и макрокадрами. Позиционирование - это рассмотрение своего места в мире по сравнению с другими, и того, как это положение может повлиять как на мировоззрение. Диалог - это поворотный момент в процессе, в ходе которого происходит дальнейшее понимание несовершенного понимания, происходит благодаря опыту с культурми за пределами своей собственной. Затемлексия позволяет через интроспекцию усвоить ценности этих различных, а также дает возможность действовать в мире «значимыми, эффективными и ответственными методами». Это в конечном итоге приводит к действию, которое направлено на создание сознательного мира путем социальной справедливости и мира между различными культурами. Как утверждает Сорреллс, «в контексте глобализации [межкультурная практика]... предлагает нам процесс критического, рефлексивного мышления и действий, который позволяет нам ориентироваться в... межкультурных пространствах, в которых мы живем, межличностно, коллективно, и глобально».

Междисциплинарная ориентация

Межкультурная коммуникация стремится объединить такие несвязанные области, как культурная антропология и устоявшиеся области коммуникации. Его суть - установить и понять, как люди из разных культур общаются друг с другом. Его задача также состоит в том, чтобы разработать некоторые руководящие принципы, с помощью которых люди из разных культур могут лучше общаться друг с другом.

Межкультурная коммуникация, как во многих областях, представляет собой сочетание других областей. Эти области включают антропологию, культурологию, психологию и общение. Эта область также продвинулась как к рассмотрению межэтнических отношений, так и к изучению коммуникативных стратегий, используемых совместно культурными популяциями, то есть коммуникативных стратегий, используемых для работы с большинством или групп населения.

Изучение, отличных от своего собственного, может служить не только для того, чтобы помочь понять, что общего у нас, людей, но также для понимания разнообразия, которое подчеркивает методы построения и организации наших языков. знания. Такое понимание имеет глубокие последствия для развития критического понимания социальных отношений. Понимание социальных отношений и того, как работают другие культуры.

Языковую социализацию можно в широком смысле определить как «исследование, как язык предполагает и новые социальные отношения в культурном контексте». Крайне важно, чтобы говорящий понимал грамматику языка, а также то, как элементы языка находятся в социальном положении, чтобы достичь коммуникативной компетенции. Человеческий опыт имеет культурное значение, поэтому элементы языка также имеют культурное значение. Для сравнения межкультурных норм общения необходимо внимательно рассмотреть семьотику и оценку знаковых систем. Однако существует несколько проблем, связанных с языковой социализацией. Иногда люди могут обобщенно обобщать или маркировать культурными стереотипными и субъективными характеристиками. Другая основная проблема, связанная с документированием альтернативных культурных норм, занимается с тем фактом, что один социальный субъект не использует язык таким образом, который полностью соответствует нормативным характеристикам. Методология исследования, как человек использует язык другой другой модели поведения для создания и использования новых моделей поведения, как это отличается от языковой нормы, должна быть включена в изучение языковой социализации.

Вербальное общение

Устное общение состоит из сообщений, которые непрерывно отправляются и принимаются говорящим и слушателем, оно настроено на способе изображения сообщений. Вербальное общение основано на языке и использовании выражения, тон, которому отправитель сообщения передает сообщение, может определить, как сообщение получено и в каком контексте.

Факторы, влияющие на вербальное общение:

  • Тон голоса
  • Использование описательных слов
  • Акцент на определенных фразах
  • Громкость голоса

Способ сообщение получено, зависит от этих факторов, поскольку они дают более полную интерпретацию того, что подразумевается под сообщением. Выделение фраз тоном означает, что она важна и на которой следует уделять больше внимания.

Наряду с этими атрибутами вербальное общение также сопровождается невербальными сигналами. Этики делают сообщение более ясным и дают слушателю указание на то, каким образом следует получать информацию.

Пример невербальных сигналов

  • Выражение лица
  • Жесты рук
  • Использование объектов
  • Движение тела

С точки зрения межкультурного общения языковые барьеры, которые являются вербальными формами общения. В этом случае существует возможность недопонимания между двумя сторонами. Другими препятствиями, которые способствуют недопониманию, могут быть слова, выбранные в разговоре. Из-за разных в выбранной лексике используются разные значения, что позволяет неправильно истолковать сообщение между отправителем и получателем.

Невербальное общение

Невербальное общение относится к жестам, мимике, тону голоса, зрительного контакта (или его отсутствия), языка тела, позы и других способов общения людей без использования языка. Незначительные различия в языке тела, речевых ритмах и пунктуальности включают различные интерпретации ситуации среди представителей разных культур. Кинезическое поведение - это общение посредством движений тела, например позы, жестов, мимики и зрительного контакта. Смысл такого поведения рассматривается в зависимости от страны. Одежда и то, как люди одеваются, используются как форма невербального общения.

Объектный язык или материальная культура относится к тому, как люди общаются с помощью материальных артефактов, например, офисного дизайна и мебели, одежды, автомобилей, косметики и времени. В монохронных культурах время воспринимается линейно и как нечто, что нужно потратить, сэкономить, восполнить или потратить впустую. Время распоряжается жизнью, и люди склонны концентрироваться на чем-то одном. В полихронных культурах люди терпят, когда многие вещи происходят одновременно, и делают упор на общение с людьми. Эти культуры люди могут сильно отвлекаться, сосредотачиваться на нескольких вещах одновременно и часто менять планы.

Оккулезия - это форма кинезики, которая включает зрительный контакт и использование глаз для передачи сообщений. Проксемика касается влияния пространства на общение (например, с точки зрения личного и планировки офиса). Например, космос передает власть в США и Германии.

Параязык относится к тому, как что-то говорится, а не к содержанию сказанного - например, скорость речи, тон и интонация голоса, другие шумы, смех, зевота и тишина.

Было показано, что невербальное общение составляет от 65% до 93% устного общения. Незначительные различия в языке тела, ритмах речи и пунктуальности часто вызывают недоверие и неправильное восприятие ситуации среди представителей разных культур. Именно здесь невербальное общение может вызвать проблемы с межкультурным общением. Непонимание невербального общения может привести к недопониманию и оскорбления из-за другого различий. Например, рукопожатие в одной культуре может быть признано уместным, тогда как в другой культуре оно может быть признано грубым или неуместным.

См. Также
Ссылки

Примечания

Библиография

  • Аней, Мария Ассумпта; Сандин, Мария Пас (28 января 2009 г.). «Исследования межкультурной и межкультурной коммуникации: некоторые размышления о культуре и качественных методах». Forum Qualitative Sozialforschung / Форум: Качественные социальные исследования. 10 (1). DOI : 10.17169 / fqs-10.1.1251. ISSN 1438-5627.
  • Бхавук Д. П. и Брислин Р. (1992). «Измерение межкультурной чувствительности с использованием концепций индивидуализма и коллективизма», Международный журнал межкультурных отношений (16), 413–36.
  • Эллингсворт, Х.В. (1983). «Адаптивная межкультурная коммуникация», в: Гудыкунст, Уильям Б. (ред.), Теория межкультурной коммуникации, 195–204, Беверли-Хиллз: Сейдж.
  • Эванс, Адам (2017). «Разнообразие рабочего места и межкультурная коммуникация: феноменологическое исследование».
  • Флеминг, С. (2012). «Танец мнений: овладение письменным и устным общением для межкультурного бизнеса с использованием английского в качестве второго языка» ISBN 9791091370004
  • Фокс, Кристина (1997-02-01). «Аутентичность межкультурного общения». Международный журнал межкультурных отношений. 21 (1): 85–103. DOI : 10.1016 / S0147-1767 (96) 00012-0. ISSN 0147-1767.
  • Graf, A. Mertesacker, M. (2010). "Interkulturelle Kompetenz als globaler Erfolgsfaktor. Eine explorative und konfirmatorische Evaluation von fünf Fragebogeninstrumenten für die internationale Personalauswahl", Z Manag (5), 3–27.
  • Griffin, E. (2000). Первый взгляд на теорию коммуникации (4-е изд.). Бостон, Массачусетс: Макгроу-Хилл. н / д.
  • Gudykunst, William B., M.R. Hammer. (1988). «Незнакомцы и хозяева: теория межкультурной адаптации, основанная на уменьшении неопределенности» в: Kim, Y. W.B. Гудыкунст (ред.), Межкультурная адаптация, 106–139, Парк Ньюбери: Сейдж.
  • Гудыкунст, Уильям Б. (2003), «Теории межкультурной коммуникации», в: Гудыкунст, Уильям Б. (изд.), Межкультурная и межкультурная коммуникация, 167–189, Thousand Oaks: Sage.
  • Hidasi, Judit (2005). Межкультурная коммуникация: план, Сангенша, Токио.
  • Хоган, Кристин Ф. (2013), «Содействие культурным переходам и изменениям, практический подход», Стиллуотер, США: 4 Square Books. (Доступно на Amazon), ISBN 978-1-61766-235-5
  • Хоган, Кристин Ф. (2007), «Содействие многокультурным группам: практическое руководство», Лондон: Коган Пейдж, ISBN 0749444924
  • Келли, Майкл., Эллиотт, Имельда и Фант, Ларс. (ред.) (2001). Третий уровень третьего пространства - межкультурная коммуникация и язык в европейском высшем образовании. Берн: Питер Ланг.
  • Kim YY (1995), «Межкультурная адаптация: интегративная теория», в: RL Wiseman (Ed.) Intercultural Communication Theory, 170 - 194, Thousand Oaks, CA: Sage.
  • Messner, W. Schäfer, N. (2012), "Руководство ICCA ™ фасилитатора. Межкультурная коммуникация и оценка сотрудничества", Лондон: Createspace.
  • Messner, W. Шефер, Н. (2012), «Развитие компетенций для межкультурного сотрудничества», в: У. Боймер, П. Кройтер, В. Месснер (ред.) «Глобализация профессиональных услуг», Гейдельберг: Springer.
  • McGuire, M. McDermott, S. (1988), "Коммуникация в состояниях ассимиляции, отклонения и отчуждения", in: YY Ким и В. Gudykunst (Eds.), Cross-Cultural Adaption, 90-105, Newbury Park, CA: Sage.
  • Oetzel, John G. (1995), «Межкультурные малые группы: эффективная теория принятия решений», в Wiseman, Ричард Л. (ред.), Теория межкультурной коммуникации, 247–270, Thousands Oaks: Sage.
  • Spitzberg, BH (2000). «Модель компетенции межкультурной коммуникации», в: Самовар Л.А. и Портер Р.Э. «Межкультурная коммуникация - читатель», 375–387, Belmont: Wadsworth Publishing.
  • Су Кей, Шум (2015). «Межкультурной коммуникации для достижения препятствий, менеджеры должны преодолеть достижения достижения межкультурной коммуникации» (PDF).
  • Вайзман, Ричард Л. (2003), «Компетенция в межкультурной коммуникации», в: Gudykunst, Уильям Б. (редактор), Межкультурная и межкультурная коммуникация, 191–208, Thousand Oaks: Sage.
  • Люстиг, М.В., и Кестер, Дж. (2010). Межкультурная компетенция: межличностное общение между культурами / Майрон В. Люстиг, Джолин Кестер. Бостон: Pearson / Allyn Bacon, c2010
  • Мехрабиан, А. (2007). Невербальная коммуникация. Алдин Транзакция. https://doi.org/10.4324/9781351308724
Последняя правка сделана 2021-05-24 04:10:46
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте