Французский язык в Миссури

редактировать
Разнообразие французского языка, на котором говорят в верхней части долины реки Миссисипи в США
Французский язык штата Миссури
Французский язык Paw Paw
français du Missouri
Drapeau de la Louisiane septentrionale.svg Флаг французской колонии Верхняя Луизиана.
УроженецМиссури, Иллинойс, Индиана
РегионФранцузские поселения вдоль реки Миссисипи в Верхней Луизиане
Носители языкаНеизвестно; меньше дюжины (2015)
Языковая семья индоевропейская
Коды языков
ISO 639-3
Glottolog Нет
Missouri French Distribution.svg Округа, в которых в настоящее время или говорят на французском языке Миссури.

Французский язык штата Миссури (французский язык : français дю Миссури) или Иллинойс Country French (французский : français du Pays des Illinois), также известный как français vincennois, français Cahok и по прозвищу "Paw-Paw Французский ", часто используемый людьми за пределами сообщества, но не исключительно, является разновидностью французского языка, на котором раньше говорили в верховьях реки Миссисипи в долине Среднего Запада. Соединенные Штаты, особенно на востоке Миссури. Этот язык является одной из основных разновидностей французского языка, который развился в Соединенных Штатах и в какой-то момент был широко распространен в районах Бонн-Терре, Валлес-Майнс, Desloge, De Soto, Ste. Женевьева, Старые шахты, Сент-Луис, Ричвудс, Прери-дю-Роше, Кахокия, Каскаския и Винсенн, а также несколько других мест. Носители французского языка Миссури могут называть себя «créoles», поскольку они являются потомками первых французских поселенцев в Стране Иллинойс.

Сегодня этот диалект находится под угрозой исчезновения, только мало пожилых носителей языка. Считается, что все оставшиеся говорящие живут в районе Old Mines, штат Миссури.

Содержание

  • 1 История
    • 1.1 Горное дело
    • 1.2 Упадок
    • 1.3 Возрождение
  • 2 Фонология
  • 3 Словарь
  • 4 Примеры
  • 5 См. Также
  • 6 Ссылки
  • 7 Внешние ссылки

История

Французская колонизация региона началась всерьез в конце 17 века coureurs des bois из того, что сейчас является современной Канадой. С французской колониальной экспансией во внутренние районы Северной Америки были созданы различные миссии, форты и торговые посты под управлением Новой Франции.

. Одним из первых поселений, основанных в регионе, было поселение Кахокия в 1696 году. основа миссии квебекских миссионеров. Город быстро стал одним из крупнейших в регионе с быстро развивающейся коммерцией и торговлей, способствовавшими его росту. Миссионеры-иезуиты также основали миссию на юге вдоль реки Каскаския в 1703 году, а в 1714 году последовала каменная церковь. За это время канадские поселенцы переселились и начал заниматься сельским хозяйством, а также добывать свинец к западу от реки Миссисипи. За плодородными землями Американского Дна ухаживали жители, которые переселились из Прерии дю Роше. Вскоре скудная французская почта Каскаския стала столицей Верхней Луизианы, а Форт де Шартр был построен поблизости. С момента своего создания в городе проживало разнообразное население, большинство из которого составляли Иллинойс или другие индейские группы с меньшинством французских путешественников. Многие из Канадиенс и их потомки в конечном итоге станут путешественниками и coureurs des bois. Продолжающаяся иммиграция канадских поселенцев и выходцев из страны Иллинойс, а также потребность в других ресурсах привели к созданию Сент-Женевьев в 1735 году.

В 1732 году, после недолгого периода жизни. Французский торговый пост для шкуры буйвола Vincennes был основан в качестве французского торгового пункта пушнины для Индийской компании под руководством Франсуа-Мари Биссо, сьера де Винсенна. Наряду с Майами, поселение росло с иммиграцией Канадиенс на почту, а также браками между местными коренными американцами и французскими поселенцами.

Первоначально предоставлено как Французский торговый пост в 1763 году, Сент-Луис быстро превратился в поселение при Пьере Лакледе. К этому времени французы создали несколько плацдармов вдоль верховьев реки Миссисипи, таких как Кахокия, Каскаския, Св. Philippe, Nouvelle Chartres, Prairie du Rocher и Ste. Женевьева. Несмотря на это, после победы Великобритании в войне между французами и индейцами в 1763 году многие франкоязычные жители страны Иллинойс переехали к западу от реки Миссисипи в Ste. Женевьева, Св. Луи и в других местах. Кроме того, после поражения Франции в войне Луизиана была передана Испании по договору Фонтенбло. Несколько сотен французских беженцев со Среднего Запада были переселены в Ste. Женевьева испанцами в 1797 году. С конца французско-индийской войны и до начала 19 века франкофоны начали селиться в высокогорье Озарк дальше вглубь страны, особенно после того, как французская Луизиана была продана Соединенным Штатам Штаты в 1803 году.

Горное дело

Предполагается, что коренные американцы, возможно, уже начали перерабатывать свинец в Верхней долине Луизианы к 18 веку, отчасти из-за взаимодействия с coureurs des bois и европейские экспедиции. Тем не менее, спрос на свинец во Франции быстро превысил доступную рабочую силу, несмотря на то, что франкоязычные страны полагались на коренных американцев, горняков-фрилансеров и 500 порабощенных чернокожих, отправленных из Сен-Доминго на работу в районе Mine à Breton Под контролем Филиппа Франсуа де Рено в 1723 году. Из-за большого количества руды, видимой с поверхности, целые креольские семьи двинулись вглубь страны, чтобы использовать такие богатые ресурсы. Прибытие Моисея Остина в Потоси, формально Mine à Breton, привело к созданию серьезных горнодобывающих предприятий в Миссури в 1797 году и ускоренному росту франкоязычного сообщества в этом районе. Горнодобывающие сообщества, такие как Old Mines (фр. : La Vieille Mine), Mine La Motte и Сент-Майклс, которые были основаны в глубине страны, оставались хорошо связанными с Ste. Женевьев благодаря торговле, семейным связям и сформировавшейся общей идентичности.

Упадок

Покупка Луизианы ознаменовала отчетливый поворотный момент в этих отношениях с франкоязычными Ste. Женевьева и Св. Луи быстрее ассимилировался в американском обществе, в то время как внутренние горнодобывающие сообщества оставались изолированными и сохраняли свое французское наследие. Пьошер твердо придерживался примитивных методов с использованием ручных инструментов и простой добычи в карьерах, кроме того, плавка была сделано на сырых, рубленых дровах. Вскоре французские семьи в Сент-Луисе и Сент. Женевьева, а также американские компании приобрели землю, занятую креолами, тем самым создав разделение между все более англоязычной властью и франкоязычной рабочей силой. К 1820-м годам производство свинца в районе Старых рудников сократилось, а после Гражданской войны новые технологии добычи привели к обнищанию общины.

Окончательный упадок французского языка в Иллинойсе не происходил такими темпами, как это неизбежно происходило в других областях. Большинство приписывают выживание языка в Старых копях в основном из-за его относительной изоляции по сравнению с другими сообществами, такими как Св. Луи или Ste. Женевьева.

В 1809 году французские уличные знаки Сент-Луиса были заменены, но население оставалось в основном французским в течение 19 века. Точно так же иммиграция франкофонов из Нового Орлеана, Каскаскии и Детройта укрепила французское население. Две франкоязычные газеты, Le Patriote (англ.: The Patriot) и La Revue de l'Ouest (англ.: The Review of the West), вышли в обращение во второй половине XIX века и предназначались для целевой аудитории "французов". языкового населения «Запада» », но газеты вскоре перестали печататься на рубеже веков.

За пределами Сент-Луиса язык сохранился до 20-го века, но франкоязычное население поселений недалеко от Река Миссисипи резко упала:

... несколько креолей сегодня можно найти в городах вдоль реки, за исключением Фестуса и Кристал-Сити, где многие из них работают на фабриках. В Сент-Женевьеве не более двух десятков семей, которые определенно остались французскими.

— Уорд Эллисон Дорранс, Выживание французов в старом районе Сент-Женевьев, 1935

В далеком Венсенне французам не намного лучше. где немецкая иммиграция в 1860-х годах сильно ослабила французскую общину, и к 1930 году осталось лишь небольшое количество пожилых франкофонов.

В 1930-х и 1940-х годах использование нового оборудования для раскопок горнодобывающие компании почти полностью вытеснили франкоязычных креолов с добычи полезных ископаемых и без доходов. Французский язык стал ассоциироваться с бедностью, необразованностью и отсталостью. Притеснения и нетерпимость со стороны носителей английского языка заставили многих франкоговорящих Миссури стыдиться своего языка и не решаться говорить. Использование французского языка на школьной территории было запрещено, и ученики нередко подвергались телесным наказаниям со стороны одноязычных англоговорящих учителей за использование этого языка.

В 1930 году французский профессор В. М. Миллер посетил эту сельскую местность штата Миссури, обнаружив самую большую оставшуюся концентрацию франкоговорящих в Миссури в небольшом кармане к югу от Де Сото и к северу от Потоси. По его оценкам, их население составляет около 2000 человек, все двуязычные, хотя ходили слухи, что по крайней мере несколько пожилых людей, говорящих на одном языке, остались, но немногие молодые люди говорили на этом языке, а все их дети говорили на одном языке по-английски. С 1934 по 1936 год Жозеф Медар Каррьер совершил несколько поездок в район Старых рудников, чтобы изучить французский диалект штата Миссури, а также собрать сказки местных стран. По оценкам Каррьера, диалект до сих пор используют 600 семей; кроме того, он отметил влияние английского языка, особенно среди носителей молодого возраста, и счел это признаком возможного вытеснения.

В 1977 году Джеральд Л. Голд посетил местность, чтобы задокументировать, как уход от семьи и детского труда в добыча свинца и барита совпала с потерей французского в штате Миссури как родного языка. Он предполагает, что статистика переписи 1970 года 196 носителей французского языка в округе Вашингтон недостаточно представила истинное число носителей языка. В 1989 году Ульрих Аммон подсчитал, что осталась лишь горстка пожилых ораторов в изолированных карманах. В новостях в 2014 году было распространено сообщение о том, что менее 30 носителей французского языка из Миссури остались в Старых копях, а другие смогли запомнить несколько фраз.

Возрождение

Периодически предпринимались попытки сохранить язык для большая часть с незначительными результатами. На рубеже 20-го века бельгийский креол Пер Турено попытался сохранить французский язык в Ste. Женевьев, но безрезультатно. Сказки из французского фольклора штата Миссури были опубликованы в 1937 году Жозефом Медаром Каррьером и представляли собой сборник из 73 рассказов, которые он собрал в районе Старых рудников. Работы Миллера и Каррьера по диалекту помогли сохранить некоторые лексические сложности Missouri French, а также задокументировать влияние английского языка, когда он встраивался в язык. В 1941 году Каррьер опубликовал исследование фонологии французского языка в штате Миссури и некоторых архаичных произношений, которые он сохранил в изоляции.

В 1946 году было опубликовано произведение «Народные песни старого Винсеннеса», которое помогло сохранить некоторые из них. культура и язык, которые связали франкофонов по всей стране Иллинойс.

Начиная с 1977 года, начались серьезные усилия по возрождению языка с помощью классов, проводимых в Старых копях, которым помогают восемь носителей французского языка Миссури. К 1979 году занятия проводились еженедельно с профессиональным обучением и особым упором на французский язык штата Миссури с восемью основными уроками; курс регулярно посещали 20 человек. Три года спустя была опубликована книга «Приятно вам рассказывать: французские народные сказки из Миссури», в которой были освещены некоторые из величайших историй сообщества, а также предоставлены переводы на английский язык.

В 2015 году в Ste. Женевьев, и вскоре после этого была образована компания Illinois Country French Preservation Inc., предлагающая пятинедельный курс французского языка в штате Миссури.

Фонология

Каррьер описал французский язык штата Миссури как в целом фонетически похожий на другие североамериканские варианты, хотя и с рядом отличительных черт. Другие фонологические элементы уникальны для североамериканского французского языка, иногда сохраняя архаические элементы:

  • В зависимости от примеров, следующие варианты произношения присутствуют, но не имеют широкого распространения:
    • Использование [ɑ:] можно найти в таких словах, как cage [kɑ: ʒ] и vache [vɑ: ʃ]
    • В [ɛ̃] вместо un [œ̃]
    • [z] вместо [ʒ], как в bonzour / bonjour [ bɔ̃zu: r]
  • Как и в случае с произношением XVI века:
    • [o] не повышается до [u] в gordon [ɡordɔ̃], а pomon [pomɔ̃]
    • [not] не повышается сдвиг на [wa] в погнер [pɔɲ]
    • Остается неполная денасализация [ɔ̃] в bonne [bon] ~ [bɔ̃n] и pomme [pom] ~ [pɔ̃m]
    • [h], как и в других североамериканских диалектах, в haut [ho] или haine [hɛn], но также добавляется к elle [hɛl] и ансамблю [hɑ̃sɑ̃: b]

Словарь

По сравнению с другими диалектами Французский язык в Северной Америке, французский язык в штате Миссури имеет много лексических сходств. Язык имеет влияние в основном английского, но также и испанского, индейских языков:

Миссурийский французскийканадский французскийЛуизианский французскийстандартный французскийАнглийский
beaujourbonjourbonjourbonjourпривет, привет, доброе утро
brindgème (ф.)баклажан (ф.)brème (ф.)баклажан (ф.)баклажан
бетейл (м.)bibite / bébite (f.)bétaille (f.)insecte (m.)насекомое / bug
boule (f.)балле (ж.)пелот (ж.)балле (ж.)шар (малый)
канди (м.)конфета (м.)канди (м.)конфета (м.)конфета
символ (м.)авто (f.)

voiture (f.)

char (m.)

char (m.)voiture (f.)автомобиль / автомобиль
chat-chouage (m.)raton laveur (m.)chaoui / chat-oui (m.)raton laveur (m..)енот
эстурно (м.)мерль (м.)tchac / tchoc / choque (м.)мерль ( м.)черный дрозд
эскилет (ж.)поэлон (м.)поэлон (м.)поэл (ф.)skillet
fève (f.)bine (m.). fève (f.)bine (m.)haricot (м.)bean
guime (f.)jeu (f.)

partie (f.)

game (f..)

jeu (m.). partie (f.)jeu (m.)

partie (f.)

game
maringouin (m.). moustique (m.)maringouin (m.). picaouin (m.). moustique (m.)moustique (m.). maringouin ( м.). двоюродный брат (м.)мустик (м.)комар
метче (ф.)аллюметт (ф.)аллюмет (ф.)аллюмет (ф.)соответствует
патат (м.)патат (ф.)patate (f.)pomme de terre (m.)potato
piastre (m.)доллар (m.). piasse (f.)пиастр (f.)доллар (m.)доллар
фисташ (f.)арахис (f.). арахид (ф.)фисташ (м.)какахуэте (ф.)арахис
кизин (ф.)кухня (ж.)кухня / cus ине (ж.)кухня (ж.)кухня
рабиоле (м.)навет (м.)навет ( м.)navet (м.)репа
zouéseau à mouches (m.)colibri (m.). oiseau-mouche (м..)suce-fleur (m.). colibri (m.). oiseau-mouche (m.)colibri (m.)колибри

Во время своих поездок в Старые рудники Каррьер обнаружил, что французский язык штата Миссури находился под сильным влиянием английского языка, при этом многие английские слова и даже целые идиоматические фразы были заимствованы или переведены на диалект в значительной степени из-за истощения языка.

Примеры

"C'est bon d'vous dzire eune fouès c'étaient ein vieux rouè pis eune vieille reine. 'L ontvaient eune fille qu'était mariée et qui I'avait ein mouèyen p'tsit garçon. Pis dans c'te ville-là, 'I avait ein homme qui s'app'lait Som'pson. l 'restait dans I'bois, lui. I'avait pas d'dzifférence quoi 'rouè faisait, i' l'détruisait, lui, i 'l'démanchait. L'rouè avait fait perdre ein tas des hommes pour essayer d'faire détruire Sam'son. II предложение eune bonne somme d'argent pour n'importe qui y'aurait donné ein avis для привлечения Самсона. ".. " Приятно сообщить вам, что когда-то был старый король и старая королева. У них была замужняя дочь и маленький мальчик. В этом городе был также человек по имени Самсон, который жил в лесу. Что бы ни сделал царь, Самсон разрушил его. Царь потерял много людей, пытаясь избавиться от Самсона. Он предложил хорошую сумму денег любому, кто мог бы дать ему идею, которая сработает, чтобы поймать Самсона ».

— Томас, Розмари Хайд (1982). Приятно вам рассказать: французские народные сказки из Миссури. Thomas, Ronald W. (иллюстратор). University of Missouri Press. Стр. 6, 18. ISBN 978-0826203274., пункт 1 of La Bête à Sept Têtes / Семиглавый зверь

См. также

Ссылки

Внешние ссылки

Внешнее видео
значок видео «Исчезающий диалект зовет маленький городок в Миссури», KOLR10 News 2014, интервью с докладчиком
Последняя правка сделана 2021-05-30 03:14:52
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте