Il trovatore

редактировать
Il trovatore
Opera по Джузеппе Верди
Edel Manrico 1883.jpg Альфредо Эдель Колорно костюма Манрико для постановки в Ла Скала в 1883 году
ЛибреттистСальвадор Каммарано с дополнениями Леоне Эмануэле Бадаре
ЯзыкИтальянский
На основе напьесе Антонио Гарсиа Гутьерреса "Тровадор"
Премьера19 января 1853 г. (1853-01-19). Театр Аполлон, Рим

Трубадор («Трубадур ») - это опера в четырех действиях Джузеппе Верди на итальянское либретто, в основном написанное Сальвадором. Каммарано, по пьесе «Тровадор» (1836) Антонио Гарсиа Гутьерреса . Это была самая успешная пьеса Гутьерреса, которую ученый Верди Джулиан Бадден описывает как «высокопарную, обширную мелодраму, вызывающе вызывающую аристотелевские единства, наполненную всевозможными фантастическими и причудливыми инцидентами.. »

Премьера состоялась 19 января 1853 года в Театре Аполлона в Риме, где он« начал победоносное шествие по оперному миру »с успехом благодаря работе Верди за предыдущие три года. Все началось с его подхода к Каммарано в январе 1850 года с идеей Il trovatore. Затем последовала, медленно и с перерывами, подготовка либретто, сначала Каммарано до его смерти в середине 1852 года, а затем с участием молодого либреттиста Леоне Эмануэле Бардаре, что дало композитору возможность предложить значительные изменения, которые были выполнены под его руководством. направление. Эти изменения видны во многом в расширении роли Леоноры.

Для Верди три года были наполнены музыкальной деятельностью; Работа над этой оперой не продолжалась, пока композитор написал и поставил премьеру Риголетто в Венеции в марте 1851 года. Его личные дела также ограничивали его профессиональную деятельность. В мае 1851 года венецианская компания предложила дополнительную комиссию после успеха там Риголетто. Еще одна комиссия прибыла из Парижа, когда он был в этом городе с конца 1851 по март 1852 года. До того, как либретто для «Трубадура» было закончено, до того, как оно было озвучено, и до его премьеры, Верди имел четыре оперных проекта на разных стадиях разработки.

Сегодня Il Trovatore часто ставят и составляют основу стандартного оперного репертуара.

Содержание

  • 1 История сочинения
    • 1.1 Отношения с Каммарано
    • 1.2 Заботы и задержки в 1851–1852 годах
    • 1.3 Смерть Каммарано и работа с Бардаре
  • 2 История выступлений
  • 3 роли
  • 4 Краткое содержание
    • 4.1 Акт 1: Дуэль
    • 4.2 Акт 2: Цыганка
    • 4.3 Акт 3: Сын цыганки
    • 4.4 Акт 4: Наказание
  • 5 Инструменты
  • 6 Музыка
  • 7 Культурные ссылки
  • 8 Исторические ссылки
  • 9 Записи
  • 10 Ссылки
  • 11 Внешние ссылки

История сочинения

Верди около 1850 года

Как и когда Верди приобрел копию пьесы Гутьерреса, сомнительно, но Бадден отмечает, что, похоже, Джузеппина Стреппони, с которой Верди проживал в Буссето с сентября 1849 года, перевела пьесу, о чем свидетельствует письмо от нее за две недели до премьеры, в котором он убеждает его «поторопиться и отдать НАШ Трубатор».

Обдумывая постановку пьесы Гутьерреса, Верди обратился к работе с Каммарано, «родившимся op эратический поэт »(по Баддену). Их переписка началась еще в январе 1850 года, задолго до того, как Верди что-либо сделал для разработки либретто с Пьяве для того, что позже стало Риголетто в Венеции. В то время это было также первым со времен Оберто, когда композитор начал готовить оперу с либреттистом, но без какого-либо заказа от оперного театра. В своем первом письме Каммарано Верди предложил Эль Тровадор в качестве субъекта с «двумя женскими ролями. Первая, цыганка, женщина необычного характера, в честь которой я хочу назвать оперу».

Что касается сила выбранного либреттиста как поэта в подготовке стихов для оперы, Бадден также отмечает, что его подход был очень традиционным, что стало проясняться во время подготовки либретто и проявляется в переписке между двумя мужчинами.

Отношения с Каммарано

Время и энергия Верди были потрачены в основном на завершение «Риголетто», премьера которого состоялась в Ла Фениче в Венеции в марте 1851 года. В течение нескольких недель Верди выражал свое разочарование общему другу де Санктису из-за отсутствия связи с Каммарано. В его письме подчеркивалось, что «чем он смелее, тем счастливее это сделает меня», хотя, похоже, ответ Каммарано содержал несколько возражений, на которые Верди ответил 4 апреля, и в своем ответе он подчеркнул некоторые важные аспекты сюжета. ему. К ним относятся Леонора, взявшая чадру, а также важность отношений Азучены и Манрико. Он продолжил, задав вопрос, понравилась ли драма либреттисту, и подчеркнул, что «чем необычнее и причудливее, тем лучше».

Верди также пишет, что если бы не было стандартных форм - «каватин, дуэтов, трио, припевов, финалов и т. Д. [....] и если бы вы могли избежать начала с вступительного припева... "он был бы вполне счастлив. Переписка между двумя мужчинами продолжалась в течение следующих двух месяцев или около того, включая еще одно письмо композитора от 9 апреля, которое включало три страницы предложений. Но он также пошел на уступки и выразил свое счастье полученным путем стихов.

В последующий период, несмотря на свои заботы, но особенно после того, как он начал их преодолевать, Верди сохранял на связи с либреттистом. В письме примерно во время своего предполагаемого отъезда во Францию ​​он ободряюще писал Каммарано: «Я прошу вас всей душой закончить этот Трубатор как можно скорее».

Озабоченность и задержки в 1851 году. –1852

Тогда возник вопрос, где в конечном итоге будет представлена ​​опера. Верди отклонил предложение Неаполя, но был обеспокоен доступностью его любимой азучены, Риты Габусси-де Бассини. Оказалось, что она не входила в состав Неаполя, но выразила интерес к возможностям Рима.

Дела были приостановлены на несколько месяцев, поскольку Верди стал озабочен семейными делами, в том числе болезнями как его матери (умершей в июле), так и отца, отчуждением от родителей и общением только между юристами., и управление его недавно приобретенным имуществом в Сант'Агате (ныне Вилла Верди недалеко от его родного города Буссето), где он поселил своих родителей. Но его отношения с родителями, хотя и разорванные по закону, а также ситуация, в которой Стреппони жил с композитором в неженатом состоянии, продолжали его беспокоить, как и ухудшение его отношений с тестем Антонио Барецци. Наконец, в апреле 1851 года было достигнуто соглашение со старшим Вердисом о выплате взаимных долгов, и парам было дано время переселиться, оставив Сант'Агату Верди и Стреппони на следующие пятьдесят лет.

В мае 1851 года венецианские власти поступили с предложением поставить новую оперу, за которым последовало соглашение с труппой Римской оперы о представлении Трубаторе во время карнавального сезона 1852/1853 годов, а именно в январе 1853 года.

К ноябрю Верди и Стреппони покинули Италию, чтобы провести зиму 1851/52 года в Париже, где он заключил соглашение с Парижской оперой, чтобы написать то, что стало Les vêpres siciliennes, его первая большая опера, хотя он переделал свою более раннюю I Lombardi в Jérusalem для сцены. В том числе работа над Trovatore, другие проекты захватили его, но в феврале произошло знаменательное событие, когда пара посетила спектакль Александра Дюма Филса Дама с камелиями. О том, что за этим последовало, сообщает биограф Верди Мэри Джейн Филлипс-Матц, которая утверждает, что композитор рассказал, что, увидев пьесу, он сразу же начал сочинять музыку для того, что позже стало Травиатой.

Пара вернулась в Сант'Агату к середине марта 1852 года, и Верди немедленно приступил к работе на Трубадуре после годичной задержки.

Смерть Каммарано и работа с Бардаре

Затем, в июле 1852 года, в виде объявления в театральном журнале Верди получил известие о смерти Каммарано в начале того же месяца. Это был и профессиональный, и личный удар. Композитор узнал, что Каммарано закончил арию Манрико в третьем действии «Di quella pira» всего за восемь дней до своей смерти, но теперь он обратился к Де Санктису, чтобы найти ему другого либреттиста. Леоне Эмануэле Бардаре был молодым поэтом из Неаполя, начинавшим свою карьеру; в конце концов он написал более 15 либретто до 1880 года. Композитор и либреттист встретились в Риме около 20 декабря 1852 года, и Верди начал работу над «Трубадуром» и «Травиатой».

Его главная цель, изменив свое мнение о распределении персонажей в опере, заключалась в том, чтобы усилить роль Леоноры, сделав ее «оперой двух женщин», и он передал многие из этих идей раньше писем Де Санктису в течение нескольких месяцев. Леонора теперь должна была иметь кантабиле для Miserere, а также сохранить "Tacea la Notte" в действии 1 с его кабалеттой. Также были внесены изменения в «Stride la vampa» Азучены и в строки графа. Принимая во внимание последние требования цензора и последовавшие за этим изменения, в целом, исправления и изменения улучшили оперу, и в результате она имела критический и популярный успех.

История выступлений

На итальянском языке как Il trovatore

Тенор Карло Бокарде пел Манрико Сопрано Розина Пенко пела Леонору Меццо Эмилия Гогги пела Азусена Баритон Джованни Гвиччарди пел ди Луна 363>Огромная популярность оперы - хотя и популярная, а не критическая - произошла благодаря 229 постановкам по всему миру в течение трех лет после ее премьеры 19 января 1853 г., что подтверждается тем фактом, что «в Неаполе, например, где Опера за первые три года существования оперы состояла из одиннадцати постановок в шести театрах, всего было поставлено 190 спектаклей.

Впервые поставлена ​​в Париже на итальянском языке 23 декабря 1854 года Итальянским театром в Salle Ventadour, в ролях Лодовико Грациани в роли Манрико и Аделаида Борги-Мамо в роли Азусены.

Il trovatore впервые исполнил в США Итальянская оперная труппа Макса Марецека 2 мая 1855 года в недавно открывшейся Музыкальной академии в Нью-Йорке. Премьера в Великобритании состоялась 10 мая 1855 года в Ковент-Гарден в Лондоне, с Дженни Бюрде-Ней в роли Леоноры, Энрико Тамберлик в роли Манрико, Полин Виардо как Азусена и Франческо Грациани как Конте ди Луна.

В течение XIX века интерес падал, но к Трубадуре интерес возродился после Возрождение Тосканини 1902 года. С момента выступления в Met 26 октября 1883 года опера стала основным продуктом ее репертуара.

Сегодня почти все спектакли используют итальянскую версию, и это одна из самых популярных в мире постановок. исполнял оперы.

По-французски как Le Trouvère

После успешной презентации оперы на итальянском языке в Париже, Франсуа-Луи Кроснье, директор l 'Opéra de Paris, предложил Верди пересмотреть его опера для парижской публики как большая опера, включающая в себя балет, которая будет представлена ​​на сцене главного парижского дома. В то время как Верди был в Париже с Джузеппиной Стреппони с конца июля 1855 года, работая над завершением Арольдо и начал готовить либретто с Пьяве для того, что впоследствии станет Саймоном Бокканегрой, он столкнулся с некоторыми юридическими трудностями в отношениях с Торибио Кальзадо, импресарио Итальянского театра, и, благодаря своим контактам с Оперой, 22 сентября 1855 года согласился подготовить французскую версию Трубадура.

A перевод либретто Каммарано был сделан либреттистом Эмильеном Пачини под названием Le Trouvère, и впервые он был исполнен в La Monnaie в Брюсселе 20 мая 1856 года. Затем последовала постановка в Парижская опера Зал Пелетье 12 января 1857 года, после чего Верди вернулся в Италию. Император Наполеон III и императрица Евгения присутствовали на последнем представлении.

Для французской премьеры Верди внес некоторые изменения в партитуру «Трувера», включая добавление музыки для балет в третьем действии, последовавший за солдатским хором, где цыгане развлекали их танцами. Качество балетной музыки Верди было отмечено ученым Чарльзом Осборном : «Он мог бы быть Чайковским в итальянском балете», - заявляет он, продолжая восхвалять его как «идеальную балетную музыку». Кроме того, он описывает необычную практику, когда Верди вплетал темы из цыганского хора из 2-го акта, балетную музыку для оперы, редко связанную с темами произведения. Несколько других исправлений были сосредоточены на музыке Азучены, включая расширенную версию финала акта 4, чтобы учесть певицу роли Аделаиду ​​Борги-Мамо. Некоторые из этих изменений были даже использованы в современных выступлениях на итальянском языке.

Редко произносится на французском языке, он был представлен как часть 1998 Festival della Valle d'Itria и в 2002 году Le Trouvère появился как часть «цикла Верди» Sarasota Opera всех произведений композитора.

Роли

РольТип голоса Оригинальная итальянская версия,. Премьера актеров,. 19 января 1853 г.. (Дирижер :)Исправленная французская версия,. как Le Trouvère,. 12 января 1857 г.. ( Дирижер: Нарцисс Жирар )
Граф ди Луна, дворянин на службе у принца Арагонабаритон Джованни Гвиччарди Марк Боннехи
Манрико, трубадур и офицер в армии принца Ургельскоготенор Карло Бокарде Луи Геймар
Азусена, цыганка, предположительно мать Манрикомеццо-сопрано Эмилия Гогги Аделаида Борги-Мамо
Леонора, благородная дама, влюбленная в Манрико и за которой ухаживает Ди Лунасопрано Розина Пенко Полин Геймар-Лаутерс
Феррандо, офицер Луныбас Проспер Деривис
Инес, доверенное лицо Леонорысопрано
Руис, приспешник Манрикотенор
Старый цыганбас
посыльныйтенор Клеофас
друзья Леоноры, монахини, лакеи графа, воины, цыгане

Краткое содержание

Место: Бискайский регион и Арагон (Испания)
Время: Пятнадцатый век.
Либреттист Сальвадоре Каммарано

Акт 1: Дуэль

Сцена 1: Комната охраны в замке Луна ( Дворец Альхаферия, Сарагоса, Испания)

Феррандо, капитан стражи, приказывает своим людям нести вахту, пока граф ди Луна беспокойно бродит под окнами Леоноры, фрейлины принцессы. Ди Луна любит Леонору и завидует своему успешному сопернику, трубадуру, личность которого он не знает. Чтобы не дать стражникам заснуть, Феррандо рассказывает историю графа (Racconto: Di due figli vivea padre beato / «Добрый граф ди Луна жил счастливо, отец двух сыновей»): много лет назад цыган был несправедливо обвинен в том, что околдовал младшего из детей ди Луны; ребенок заболел, и за это цыганку сожгли заживо как ведьму, проигнорировав ее протесты о невиновности. Умирая, она приказала своей дочери Азучене отомстить за нее, что она и сделала, похитив ребенка. Хотя в пепле костра были обнаружены сгоревшие кости ребенка, отец отказался поверить в смерть сына. Умирая, отец приказал своему первенцу, новому графу ди Луна, искать Азучену.

Сцена 2: Сад во дворце принцессы

Леонора признается в любви к трубадуру своей наперснице, Инес (Каватина : Tacea la notte placida / "The мирная ночь лежала безмолвно "... Di Tale Amor /" Любовь, которую трудно описать словами "), в которой она рассказывает, как она влюбилась в таинственного рыцаря, победителя на турнире: потеряла его из виду, когда началась гражданская война вспыхнула: потом снова встретила его, замаскированного под странствующего трубадура, который пел под ее окном. Когда они ушли, входит граф ди Луна, намереваясь ухаживать за самой Леонорой, но слышит вдалеке голос своего соперника: (Deserto sulla terra / «Один на этой земле»). Леонора в темноте на мгновение ошибочно принимает графа за своего любовника, пока сам трубадур не входит в сад, и она бросается к нему на руки. Граф бросает вызов своему сопернику, чтобы раскрыть его истинную личность, что он и делает: Манрико, рыцарь, объявленный вне закона и приговоренный к смертной казни за верность конкурирующему принцу. Манрико, в свою очередь, призывает его вызвать стражу, но граф рассматривает эту встречу как личный, а не политический вопрос и вместо этого вызывает Манрико на дуэль из-за их общей любви. Леонора пытается вмешаться, но не может остановить их от борьбы (Трио: Di geloso amor sprezzato / «Огонь ревнивой любви»).

Акт 2: Цыганка

Сцена 1: Цыганский лагерь

«Stride la vampa» Из акта 2. В исполнении Габриэллы Безансони в 1920 году.

Проблемы с воспроизведением этого файла? См. .

Цыгане поют Хор наковальни : Vedi le fosche notturne / «Смотрите! Бесконечное небо сбрасывает с ее мрачных ночных одежд...». Азучена, дочь цыгана, сожженного графом, все еще преследует ее долг отомстить за свою мать (Канцона : Stride la vampa / «Пламя горит!»). Цыгане разбивают лагерь, в то время как Азусена признается Манрико, что после кражи младенца ди Луны она намеревалась сжечь маленького сына графа вместе со своей матерью, но подавленная криками и ужасной сценой казни своей матери, она смутилась и бросила ее. вместо этого собственный ребенок в огонь (Racconto: Condotta ell'era in ceppi / «Они затащили ее в узы»).

Пласидо Доминго (ди Луна), Анна Нетребко (Леонора), Франческо Мели (Манрико), Зальцбургский фестиваль 2014, акт 2, sc. 2

Манрико понимает, что он не сын Азучены, но любит ее, как будто она действительно была его матерью, поскольку она всегда была верна и любила его - и, действительно, только недавно спасла ему жизнь, обнаружив, что он ушел за мертвых на поле боя после попадания в засаду. Манрико говорит Азучене, что он победил ди Луну в их более ранней дуэли, но не смог убить его из-за таинственной силы (Дуэт: Мал Реджендо / «Он был беспомощен под моей жестокой атакой»): и Азучена упрекает его за то, что он остановил его руку затем, тем более что именно силы графа победили его в последующей битве при Пелилле. Прибывает посыльный и сообщает, что союзники Манрико взяли замок Кастеллор, который Манрико приказано удерживать от имени своего принца; а также что Леонора, которая считает, что Манрико мертв, собирается войти в монастырь и снять пелену той ночью. Хотя Азусена пытается помешать ему уйти в его слабом состоянии (Ferma! Son io che parlo a te! / «Я должен поговорить с тобой»), Манрико убегает, чтобы помешать ей осуществить это намерение.

Сцена 2: Перед монастырем

Ди Луна и его слуги намереваются похитить Леонору, и граф поет о своей любви к ней (Ария: Il balen del suo sorriso / «Свет ее улыбки "... Per me ora fatale /" Роковой час моей жизни "). Леонора и монахини появляются в процессии, но Манрико мешает ди Луне осуществить свои планы и забирает Леонору с собой, но снова оставляет графа целым и невредимым, поскольку солдаты с обеих сторон отступают от кровопролития, граф сдерживается. своими людьми.

Акт 3: Сын цыганки

Сегодняшние руины замка Кастеллар около Сарагосы

Сцена 1: Лагерь Ди Луны

Ди Луна и его армия нападение на крепость Кастеллор, где Манрико укрылся с Леонорой (Припев: Or co 'dadi ma fra poco / «Теперь мы играем в кости»). Феррандо затаскивает Асучену, который был схвачен блуждающим возле лагеря. Когда она слышит имя ди Луны, реакция Азучены вызывает подозрения, и Феррандо узнает в ней предполагаемую убийцу брата графа. Азучена взывает к своему сыну Манрико, чтобы тот спасти ее, и граф понимает, что у него есть средства, чтобы выгнать врага из крепости. Он приказывает своим людям развести костер и сжечь Азучену перед стенами.

Сцена 2: Комната в замке

Внутри замка Манрико и Леонора готовятся к свадьбе. Она напугана; битва с ди Луна неизбежна, а силы Манрико в меньшинстве. Он уверяет ее в своей любви (Ария: Ah sì, ben mio, coll'essere / «Ах, да, моя любовь, будучи твоей»), даже перед лицом смерти. Когда до него доходит известие о поимке Азучены, он призывает своих людей и отчаянно готовится к атаке (Кабалетта : Di quella pira l'orrendo foco / «Ужасное пламя этого костра»). Леонора теряет сознание.

Акт 4: Наказание

Сцена 1: Перед темницей держите

Манрико не смог освободить Азучену и сам был заключен в тюрьму. Леонора пытается освободить его (Ария: D'amor sull'ali rosee / «На розовых крыльях любви»; Припев и дуэт: Miserere / «Господи, помилуй эту душу»), умоляя ди Луну о пощаде и предлагая себя вместо любовника. Она обещает отдаться графу, но тайно глотает яд из своего кольца, чтобы умереть до того, как ди Луна сможет овладеть ею (Дуэт: Mira, d'acerbe lagrime / «Посмотри, какие горькие слезы я проливаю»).

Сцена 2: В темнице

«Se m'ami ancor... Ai nostri monti ritorneremo» Энрико Карузо и Эрнестин Шуман-Хейнк (1913 г.)

Проблемы с воспроизведением этого файла? См. .

Манрико и Азучена ждут казни. Манрико пытается успокоить Азучену, чьи мысли блуждают о более счастливых днях в горах (Дуэт: Ai nostri monti ritorneremo / «Мы снова вернемся в наши горы»). Наконец-то цыганка дремлет. Леонора приходит к Манрико и говорит ему, что он спасен, умоляя его бежать. Когда он обнаруживает, что она не может сопровождать его, он отказывается покинуть свою тюрьму. Он считает, что Леонора предала его, пока он не понимает, что она приняла яд, чтобы остаться верной ему. Когда она умирает в агонии на руках Манрико, она признается, что предпочитает умереть с ним, чем выйти замуж за другого (Трио: Prima che d'altri vivere / «Вместо того, чтобы жить как чужие»). Граф услышал последние слова Леоноры и приказывает казнить Манрико. Азучена просыпается и пытается остановить ди Луну. Когда Манрико мертв, она кричит: Egli era tuo fratello! Sei vendicata, o madre. / "Он был твоим братом... Тебя отомстили, о мать!"

Инструменты

пикколо, флейта, 2 гобоя, 2 кларнета, 2 фагота 4 валторны, 2 трубы, 3 тромбона, туба литавры, треугольник, бубен, кастаньеты, тарелки, большой барабан, арфа, струны

Музыка

Сегодня большинство исследователей оперы признают выразительные музыкальные качества сочинений Верди. Однако музыковед Роджер Паркер отмечает, что «крайний формализм музыкального языка был замечен как служащий для концентрации и определения различных этапов драмы, прежде всего направляя их в эти ключевые моменты. противостояния, знаменующие ее неумолимый прогресс ».

Здесь он, как и многие другие писатели, отмечает элементы музыкальной формы (тогда часто описываемые как« закрытые формы »), которые характеризуют оперу и делают ее чем-то вроде возврат к языку прежних времен, «настоящий апофеоз бельканто с его требованиями к вокальной красоте, ловкости и диапазону», - отмечает Чарльз Осборн. Таким образом, cantabile - cabaletta арии из двух частей, использование хора и т. Д., Которые Верди изначально просил Каммарано игнорировать, очевидны. Но Верди хотел другого: «чем свободнее формы, которые он мне преподносит, тем лучше я буду», - писал он другу либреттиста в марте 1851 года. Это было не то, что он получил от своего либреттиста, но он определенно продемонстрировал свое абсолютное мастерство. над этим стилем. Осборн рассматривает Il trovatore так: «это как если бы Верди решил сделать что-то, что он совершенствовал на протяжении многих лет, и сделать это так красиво, что ему больше не нужно делать это снова. Формально это шаг назад. после Риголетто ».

Бадден описывает одно из музыкальных качеств как взаимосвязь между« последовательным драматическим импульсом »действия, вызванным« движущим качеством »музыки, которое создает« ощущение непрерывного движения вперед. ". Паркер описывает это как «чистую музыкальную энергию, проявляющуюся во всех цифрах». И Бадден приводит множество примеров, показывающих Верди как «равного Беллини» как мелодиста.

Верди также ясно осознает важность роли Азучены. Вспоминая, что изначально композитор предложил Каммарано назвать оперу ее именем, Бадден отмечает, что этот персонаж «является первым из великолепных строк», и называет Ульрику (из Балло), Эболи (из Дона Карлоса) и Амнерис (из Аиды) как последователи в том же вокальном диапазоне и с такими же выразительными и отчетливыми качествами, которые отделяют их от другой женской роли в опере, в которой они играют. Он цитирует письмо, которое Верди написал Марианне Барбьери-Нини, сопрано, которая должна была спеть Леонору в Венеции после премьеры, и которая выразила сомнения по поводу своей музыки. Здесь Верди подчеркивает важность роли Азучены:

... это главная, главная роль; тоньше, драматичнее и оригинальнее других. Если бы я был примадонной (это было бы прекрасно!), Я всегда предпочел бы петь партию Цыгана в Il trovatore.

С этой позиции Бадден комментирует явные различия в эпоху, когда регистры голоса были менее определенные и которые простираются на музыку Леоноры и Азучены, «где более выраженная вербальная проекция нижнего голоса [может быть] использована в пользу» и где «полярность между двумя женскими ролями [распространяется] на все области сравнения». Затем он резюмирует музыкальные отношения, которые существуют между двумя женскими персонажами, мужчины просто были определены как представители их собственных типов голоса, что очевидно и очень поразительно в значительном использовании типов голоса Верди в Эрнани 1844 года. Что касается Леоноры, Бадден описывает ее музыку как «движение длинными фразами, наиболее характеризуемыми парящим« устремленным »качеством», тогда как «мелодии Азучены развиваются в короткие, часто банальные фразы, основанные на повторении коротких ритмических паттернов».

Культурные ссылки

Энрико Карузо однажды сказал, что все, что нужно для успешного выступления Il trovatore, - это четыре величайших певца в мире. Во многих случаях эта опера и ее музыка были представлены в различных формах массовой культуры и развлечений. Сцены комического хаоса разыгрываются над исполнением Il trovatore в фильме братьев Маркс Ночь в опере (включая цитату в середине увертюры первого акта, из Take Me Out to the Ball Game ). Лукино Висконти использовал представление Il trovatore в оперном театре La Fenice для вступительной части своего фильма 1954 года. Сенсо. Пока Манрико поет свой боевой клич в "Di quella pira", представление прерывается ответными криками итальянских националистов на верхнем балконе, которые осыпают партер внизу патриотическими листовками. В «Итальянском фильме в свете неореализма» Миллисент Маркус предлагает, чтобы Висконти использовал эту оперную парадигму в «Сенсо», проводя параллели между главными героями оперы, Манрико и Леонорой, и главными героями фильма, Юссони и Ливией. Постановка Акта 1, Сцены 2 «Трубадура» показана в фильме Бернардо Бертолуччи 1979 года Ла Луна. Оперная музыка была показана на канале Kijiji в рекламных роликах.

Исторические ссылки

Хотя история и большинство персонажей вымышлены, действие происходит ближе к концу настоящей гражданской войны в Арагоне. После смерти короля Мартина Арагонского в 1410 году не менее шести кандидатов заявили о своих правах на трон. Политический митинг, Компромисс Каспе, был признан в пользу сорорального племянника Мартина Фердинанда. Граф Яков II Уржельский, зять короля Мартина и его ближайший родственник по чисто отцовской линии происхождения, отказался принять решение Компромисса, полагая (с некоторыми основаниями), что Мартин намеревался принять его в качестве наследника, назначив его генерал-губернатором после смерти его собственного сына Мартина Младшего, и восстал. Третий кандидат был Фредерик, граф Луны, внебрачный сын Мартина Младшего, чью легитимацию безуспешно добивался Папа. В рамках компромисса по отказу от своих претензий в пользу Фердинанда, Фредерик получил графство Луна, одно из меньших титулов, которыми владел его отец.

Хотя ни один из двух принцев, которые на самом деле не участвовали во время войны появляется в опере - ни тот, ни другой даже не упоминается по имени, и только Уржель упоминается своим титулом - состояния их последователей отражают состояния их принцев. Таким образом, с его военным успехом сторона Фердинанда одерживает верх в войне и фактически является партией роялистов при поддержке большей части дворянства и вдовствующей королевы, и у него также есть Ди Луна в качестве его главного приспешника (собственная связь Луны о королевской семье не упоминается, что не является необходимым для драмы): в то время как Ургель, проигрывая войну и находясь в тени, вынужден вербовать преступников и обездоленных, фактически принимая на себя роль мятежника, несмотря на некоторые законные права к его делу. Отсюда и тот факт, что силы Ургеля в опере, как и в реальной жизни, проигрывают каждую генеральную битву: и в единственном случае, когда они захватывают замок (названный в опере как «Кастеллор», довольно общее название замка, Поскольку в регионе много кастелларов), это становится для них помехой, потому что их единственная надежда в битве - это скорость, мобильность, неожиданность и засада, которые теряются при защите крепости.

Таким образом, вымышленный трубадур Манрико может получить свое прошлое из грязи в богатство, поднявшись из безвестности бискайского цыганского лагеря, чтобы стать главным генералом Ургеля, рыцарем и мастером меча. достаточно хорош, чтобы победить самого Ди Луна в личной дуэли или выиграть рыцарский турнир: только для того, чтобы снова проиграть его на поле военной битвы, где шансы постоянно против него, и он проклят как преступник еще до начала оперы, не из-за его собственных действий, а потому, что его господин мятежник. И все же он становится героическим, популярным преступником, который может просто сбежать с жизнью в обмен на клятву верности в будущем, если его предадут суду перед самим принцем: шанс, которым Луна не хочет рисковать, учитывая что его соперничество с Манрико носит не только политический, но и личный характер. Отсюда вызов дуэли из-за личного соперничества, вместо того, чтобы вызвать охрану и сделать арест политическим в Акте 1: и, следовательно, также решение казнить без суда в Акте 4, даже если Луна знает, что он злоупотребляет своим положением. Леонора и Азусена, конечно, так же вымышлены, как и Манрико, как и самонадеянность рассказа о том, что бывший граф Луны имел не одного, а двух сыновей.

Записи

Ссылки

Примечания

Цитированные источники

  • Бадден, Джулиан (1984). Оперы Верди: 2. От Il Trovatore до La Forza del destino. Лондон: Касселл. ISBN 978-0-19-520068-3 (твердая обложка); ISBN 978-0-19-520450-6 ( paperback).
  • Grover-Friedlander, Michal (2005). Вокальные явления: привлечение кино к опере. Издательство Принстонского университета. ISBN 978-0-691-12008-9. Превью в Google Книги.
  • Кимбелл, Дэвид (2001), в Холден, Аманда, (ред.), 2001. The New Penguin Opera Guide, Нью-Йорк: Пингвин Патнэм. ISBN 978-0-14-029312-8.
  • Маркус, Миллисент Джой (1986). Итальянский фильм в свете неореализма. Издательство Принстонского университета. ISBN 978-0-691-10208-5. Превью в Google Книги.
  • Мелиц, Лео (1921 г.). Полное руководство Opera Goer. OCLC 5128391, 1102264. См. в Google Книги.
  • Осборн, Чарльз (1977). Полное собрание опер Верди. Нью-Йорк: Da Capo Press. ISBN 978-0-306-80072-6.
  • Осборн, Чарльз (2007). Спутник любителя оперы. Издательство Йельского университета. ISBN 978-0-300-12373-9. Превью в Google Книги.
  • Филлипс-Матц, Мэри Джейн (1993), Верди: Биография, Лондон и Нью-Йорк: Oxford University Press. ISBN 0-19-313204-4
  • Паркер, Роджер, «Трубадор» в Стэнли Сэди, (ред.), Словарь оперы New Grove, Vol. Четыре. Лондон: Macmillan Publishers, Inc. 1998 ISBN 0-333-73432-7 ISBN 1-56159-228-5
  • Питу, Шпиль (1990). Парижская опера: энциклопедия опер, балетов, композиторов и исполнителей. Рост и величие, 1815–1914. Нью-Йорк: Greenwood Press. ISBN 978-0-313-26218-0.
  • Азартные игры, Джереми (1987). Опера, идеология и кино. Издательство Манчестерского университета. ISBN 0-7190-2238-X
  • Верфель, Франц и Стефан, Поль (1973), Верди: Человек и его письма, Нью-Йорк, Венский дом. ISBN 0-8443-0088-8

Другие источники

  • Бальдини, Габриэле (1970), (перевод Роджера Паркера, 1980), История Джузеппе Верди: Оберто к балету «Бал-маскарад». Кембридж и др.: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-29712-5
  • Чусид, Мартин (ред.) (1997), Средний период Верди, 1849–1859, Чикаго и Лондон: Чикагский университет Нажмите. ISBN 0-226-10658-6 ISBN 0-226-10659-4
  • Де Ван, Жиль (перевод с Джильды Робертс) (1998), Театр Верди: создание драмы через музыку. Чикаго и Лондон: Чикагский университет Press. ISBN 0-226-14369-4 (переплет), ISBN 0-226-14370-8
  • Госсетт, Филип (2006), Дивы и ученый: Выполнение итальянской оперы, Чикаго: University of Chicago Press. ISBN 0-226-30482-5
  • Мартин, Джордж, Верди: его музыка, жизнь и времена (1983), Нью-Йорк: Додд, Мид и компания. ISBN 0-396-08196-7
  • Паркер, Роджер (2007), The New Grove Guide to Verdi and его оперы, Оксфорд и Нью-Йорк: Оксфордский университет Нажмите. ISBN 978-0-19-531314-7
  • Pistone, Danièle (1995), Nineteen-Century Ital ian Opera: From Rossini to Puccini, Portland, Oregon: Amadeus Press. ISBN 0-931340-82-9
  • Toye, Francis (1931), Giuseppe Verdi: His Life and Works, New York: Knopf
  • Walker, Frank, The Man Verdi (1982), New York: Knopf, 1962, Chicago: University of Chicago Press. ISBN 0-226-87132-0
  • Warrack, John and West, Ewan, The Oxford Dictionary of Opera New York: OUP: 1992 ISBN 0-19-869164-5

External links

Wikimedia Commons has media related to Il trovatore.

.

Последняя правка сделана 2021-05-23 11:21:49
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте