Ибанагский язык

редактировать
Язык, на котором говорят на Филиппинах
Ибанаг
Ибанаг, Ибанак
Родной языкФилиппин
РегионСеверный Лусон
Этническая принадлежностьИбанаг
Носители языка(500 000, цитировано в 1990 г.)
Языковая семья Австронезийская
Официальный статус
Официальный язык нарегиональном языке на Филиппинах
Регулируется Komisyon sa Wikang Filipino
Коды языков
ISO 639-3 ibg
Glottolog iban1267
Linguasphere 31-CCB-a
Ibanag language map.png Области, где говорят на ибанаге в соответствии с Ethnologue
Эта статья содержит IPA фонетические символы. Без надлежащей поддержки рендеринга вы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо Unicode символы. Вводное руководство по символам IPA см. .

Ибанагский язык (также Ибанаг или Ибанак) - это австронезийский язык, на котором говорят до 500 000 человек, в особенности народом ибанаг, на Филиппинах, в северо-восточных провинциях Исабела и Кагаян, особенно в Тугегарао, Солана, Абулуг, Кабаган и Илаган и с иностранными иммигрантами в странах, расположенных на Ближнем Востоке, Соединенное Королевство и США. Большинство говорящих также могут говорить на илокано, лингва-франка северного острова Лусон. Название Ибанаг происходит от приставки «Я», что означает «люди из», и «баннаг», что означает река. Он тесно связан с Гадданг, Итавис, Агта, Атта, Йогад, Иснег и Малавег.

Содержание
  • 1 Использование и текущее состояние
  • 2 Фонология
    • 2.1 Гласные
    • 2.2 Согласные
  • 3 Классификация
    • 3.1 Диалекты
    • 3.2 Архаический ибанаг
  • 4 Грамматика
    • 4.1 Орфография
    • 4.2 Существительные
    • 4.3 Личные местоимения
      • 4.3.1 Sakan / So '
      • 4.3.2 Sikaw
      • 4.3.3 Yayya
      • 4.3.4 Sittam
      • 4.3.5 Сиками
      • 4.3.6 Сикаму
      • 4.3.7 Ира
    • 4.4 Притяжательные местоимения
    • 4.5 Демонстративные местоимения
    • 4.6 Локативы
    • 4.7 Энклитические частицы
    • 4.8 Вопросительные слова
  • 5 Глаголы
    • 5.1 Инфинитив и настоящее время
    • 5.2 Прошедшее время
    • 5.3 Будущее время
      • 5.3.1 Сангав и сангавэ
  • 6 Структура
    • 6.1 Синтаксис и порядок слов
    • 6.2 Маркеры
      • 6.2.1 «Ту» и «Та» в диалекте Изабелы
    • 6.3 Мутация согласного
  • 7 Примеры
    • 7.1 Притчи
    • 7.2 Гимн провинции Кагаян
  • 8 Словарь
    • 8.1 Заимствованные слова
    • 8.2 Простое приветствие
    • 8.3 Цифры
    • 8.4 Предложения
  • 9 Ссылки
  • 10 Дополнительная литература
Использование и текущий статус

По состоянию на октябрь 2012 г. «возрождение культуры ибанаг является частью программы на основе родного языка (MTB) программа [филиппинского] правительства, направленная на сохранение культуры коренных народов, включая их языки, для будущих поколений. Ибанаг - один из языков МТБ, которые сейчас преподаются в филиппинских школах », и на языке ибанаг ставятся две современные постановки« Зининага та Баннаг (Наследие реки) »и« Почему женщины моют посуду ».

Фонология

Гласные

  • A (ah) E (eh) I (ee) O (oh) U (ooh) Y (ee)

Монофтонгизация из дифтонгов наблюдается в ибанаге. Например, слова umay (идти), balay (дом) или aggaw (день) иногда произносятся как ume, bale и aggo соответственно.

Согласные

Ибанаг - один из филиппинских языков, включенных в [ɾ] - [d] аллофонию.

Ибанаг имеет фонемы, отсутствующие во многих родственных филиппинских языки ; фонемы, уникальные для Ибанага по сравнению с родственными ему языками, включают [f] как в innafi, «рис», [v] как в bavi, «свинью», [z] как в kazzing, «козел» и [dʒ ] как в маджан, «горничная».

Ибанаг имеет геминацию :

  • гаддуа [ɡadˈdwa] (половина)
  • mappazzi [mappazˈzɪ ] (сдавливать или сжимать)
Таблица согласных фонем Ибанага
Билабиальная Лабио-. Стоматологическая Альвеолярная Пост-. альвеолярная Небная Веларная Glottal
Назальный mnɲŋ
Stop pbtdkɡʔ
Fricative fvszʃh
Affricate
Tap ɾ ~ r
Приблизительный ljw
Классификация

Подобно более известным языкам на Филиппинах, таким как кебуано и тагалог, ибанаг является филиппинским языком в пределах австронезийская языковая семья. С другой стороны, он принадлежит к подгруппе северных филиппинских языков, к которой также относятся родственные, но более крупные илокано и пангасинан.

Диалекты

Поскольку на ибанаге говорят в различных областях северо-восточного региона Филиппин (а именно, в пределах Исабелы и Кагаяна), существуют также незначительные различия в способе, которым на нем говорят в этих областях. Ибанаг, на котором говорят на тугуэгарао, известен как стандартный диалект. А другие носители языка ибанаг обычно различают, является ли говорящий из города Тугуэгарао, с вариацией произношения и акцента. Большинство из тех, кто адаптировал городские диалекты ибанага, как правило, имеют латиноамериканский акцент.

В Тугуэгарао, до прихода испанцев, языком был иррайя (почти исчезнувший диалект Гадданг). Испанцы представили Ибанаг городу из Лал-ло (бывший город Нуэва-Сеговия) и сделали его языком лингва-франка северо-востока Филиппин. Но с появлением поселенцев илокано, илокано стал новым лингва-франка с конца 20 века.

Говорящие на кауэйском и илаганском языках в Исабеле имеют резкий акцент, в отличие от тугуэгарао ибанага, который звучал по-испански. Но у носителей Северного Кагаяна более жесткий акцент.

Например, ибанаги из городов на севере Кагаяна, включая Абулуг, Апарри, Камаланиуган, Памплону и Лалло, склонны заменять свои «п» на «е». Кроме того, некоторые слова ибанага отличаются от этих мест, в отличие от тугуэгарао и исабелы Ибанаг.

Примеры:

  • Мапату - мафату (горячий)
  • паггипаян - фаггифаян (место для размещения)
  • дупо - дуфо (банан)

Тугегарао Ибанаг май считается стандартом, однако, Северный Кагаянский Ибанаг может быть наиболее близким к древнему доиспанскому Ибанагу, существовавшему до распространения языка по всей провинции, поскольку Северный Кагаянский Ибанаг был первоначальной родиной Ибанага. С другой стороны, Tuguegarao Ibanag, помимо испанского влияния, возможно, заимствовал элементы из близлежащего Итависа. В то же время Изабела Ибанаг могла перенять элементы оригинального языка гадданг, преобладающего в провинции.

Тугуэгарао ИбанагИсабела ИбанагАнглийскийТагальский
Ари ка нга куман та иллю.Камму нга куманг ту иллуг.Не ешь яйца.Знай, что пишу в его журнале.

Архаический ибанаг

Некоторые слова, используемые в настоящем, такие как иннафи или рис, бави или свинья, афи или огонь, перечислены в испанских текстах как иннафуй, бавуй и афуй соответственно. Кроме того, термин Ibanag для числа один, tadday, когда-то использовался взаимозаменяемо со словом itte, которое, по-видимому, больше не используется современными носителями языка.

Грамматика

Орфография

Ибанаг можно написать двумя способами. В более старых текстах часто используется «испанский стиль». Здесь ⟨c⟩ и ⟨qu⟩ используются для представления / k /, а слова, оканчивающиеся на голосовую остановку, добавляются с "-c" после слова.

Пример 1: вкладка Quiminac cami бави - Мы ели свинину.

Пример 2: Napannu tac cunam y langi-c. - Небо полно облаков.

Другой способ написания ибанага - это новый и упрощенный способ, который имеет тенденцию быть более фонетическим. Эта современная орфографическая система согласуется с системой правописания филиппинского языка и других языков, таких как бисая и илокано. Кроме того, молчаливые буквы опускаются. Эта орфография принята для использования в государственных школах в рамках политики Министерства образования в области многоязычного образования на основе родного языка в районах, где говорят на ибанаге, и предписана Ibanag Heritage Foundation, Inc.

Пример 1: Киминак ками ту бави - Мы ели свинину.

Пример 2: Napannu tu kunam i langi. - Небо полно облаков.

Существительные

Личные местоимения

  • Независимые местоимения
  • I - Sakan, Sakang (Isabela), So '
  • You - Sikaw, siko (Isabela)
  • Он, Она, Оно - Яйя
  • Мы (включительно) - Ситтам, ситтанг (Изабела)
  • Мы (эксклюзивно) - Шиками
  • Вы (множественное число / вежливо) - Сикаму
  • Они - Ира
МестоимениеФормы притяжательных местоименийПример корневого словаПример производного слова ( s)
Первое лицоСакан, Саканг (Изабела), Со '(I)-ку,

-', когда субъект заканчивается гласной или дифтонгом

kazzing (коза)

lima (рука)

kazzing ku (моя коза)

lima '(моя рука)

Sikami (Исключительно, Наша), Sittam / sittang (Isabela) (Включительно, Наша)-mi, -tamlibru (книга)libru mi (наша книга), libru tam (наша книга)
Второе лицоSikaw (вы, единственное число)-mu, -mmejas (носки) libru (книга)mejas mu (ваши носки) librum (ваша книга)
Сикаму (ты (множественное число / вежливо))-нуБандера (флаг)Бандера ну (ваш флаг)
Третье лицоЯйя, ятун (он, она, оно)-naману '(курица)ману' на (его, она, его курица)
Ира (они)- daitubang (стул)itubang da (их стул)

Sakan / So '

  • I / Me: Есть много способов сказать я или я на ибанаге. Язык агглютинативный. Таким образом, в большинстве случаев местоимения присоединяются к глаголам. Есть по крайней мере 4 способа обозначить местоимение «Я».
  • Я ем - Kuman na '= Kuman (есть) и na' (I). Иногда нга 'используется вместо на'.
  • Я дал ему немного еды - Неддак ку яйя та макан. = Неддан (дать) ку (I).
  • Я пойду - Итак 'laman ngana y ume = So' (I)
  • Я разделил его пополам - Гинадва '= Ginaddwa (разделить пополам)' (I) Здесь голосовая остановка в предложении указывает на «I». Без голосовой остановки предложение стало бы неполным и в противном случае не имело бы никакого смысла.

Сикау

  • Вы: Есть также несколько способов указать на вас.
  • (Вы) выходите на улицу - Маллавак ка - Маллаван (идти) и ка (ты)
  • Ты даешь - Иддамму - Иддан (отдавать / отдавать) и му (ты)

Яйя

  • Он / Она / Оно: Как и в случае с другими местоимениями, есть несколько способов сказать это, но обычно люди используют «на».
  • Он потерял это: - Нававан на (Нававан) потерял (на) он / она / оно (ПРИМЕЧАНИЕ. : без голосовой остановки «na» может означать он она или оно.)

Sittam

  • Мы: Часто «там» или «танг» добавляются в конце глагола или существительного. Ситтам / ситтанг - это Мы, если вы хотите включить человека, с которым разговаривают.
  • Пойдем - Там нгана! / Ettang ngana (Изабела)! или Умэ там!

Сиками

  • Мы: Когда мы хотим исключить человека, с которым разговаривают, мы используем Сиками. В этом случае вы добавляете «ми» только в конце глагола, прилагательного или существительного.
  • Умэ ми нга иннан - Мы собираемся посмотреть. Умэ (идти) Ми (мы)
  • Набаттуг ками - Мы сыты (как в еде). Набаттуг (полный) ками (мы, только мы, а не вы)
  • Ибанаг ками - Мы ибанаги

Сикаму

  • Вы: это когда мы говорим о более чем одном человеке, с которым разговаривают. Часто используется «ну» или «каму».
  • Апанну йайя! - Иди и возьми его / ее - Апан (получить) ню (множественное число)
  • Умине каму тари? - Ты туда ходил? - Умине (ушла) каму (ты)

Ира

  • Они: Ира. Ира используется редко, если только не подчеркивается, что это «они». Вместо ира используется слово «да».
  • Ginatang da y bale '- Они купили мой дом. Ginatang (куплено) da (они)

Притяжательные местоимения

«Куа» ​​- это корневое слово, которое идентифицирует что-то как принадлежащее кому-либо. Часто «Ку» добавляется перед «Куа», чтобы подчеркнуть это. Обратите внимание, что это возможно только с «Моим» и «Твоим», но не с другими притяжательными местоимениями.

Кукуа 'ятун - Это МОЕ.

  • Мой, мой - ку, куа ', кукуа'
  • Твой, твой - -м, му, куам, кукуам
  • Его, Ее, Его - на, куана
  • Наш, наш (включительно) - там, куатам
  • Наш, наш (исключительный) - mi, kuami
  • Ваш, Ваш - nu, kuanu
  • Их, Их - да, куада
  • Моя игрушка - Гаггаям
  • Твой подарок - Регалум
  • Ее серьга - Ариту 'на
  • Наша земля - ​​Даввут там
  • Наш дом - Балай ми
  • Ваша машина - Коче ну
  • Их собака - Киту да
  • Это мой - Куа 'рысканье.
  • Это ее / его - Кукуа / куа на yaw.
  • Это твое - Куам ятун.
  • Это ее - Куана яри.

Демонстрационные местоимения

  • Это - Яв или Йе или Яве
  • То (предмет от человека, с которым разговаривают) - Ятун или Яне (Исабела)
  • То (далеко от говорящего и человека, с которым разговаривают) - Яри или Йоре
  • То (иногда используется для объектов, которые отсутствовали или были в прошлом) - Юрий
  • Эта собака - Йе киту
  • Тот кот - Яне китау
  • Тот карабао- Яри нуанг
  • В тот день - Юрий Аггав

Чтобы подчеркнуть расстояние или время, ударение в слове приходится на первый слог, кроме «ятун».

Т.е. Ятун даввун - Эта земля

Другие способы подчеркивания слов - использование локативов.

  • ЭТОТ дом (здесь) - Йе балай тау
  • Эта девушка там - Ятун бабай татун
  • Тот человек вон там - Яри лалаки тари
  • Эта старушка давно время назад - Юрий бако 'тури *

В тури акцент на «ту» часто удлиняется, чтобы подчеркнуть расстояние и время, которое прошло.

  • Таддай нга аггав - Исанг арав
  • Таддей вулан - Исанг буван
  • Таддай нга дагун / рагун - Исанг таон

Местные жители

  • Здесь - Тау или Таве
  • Там - Татун (от человека, с которым разговаривают)
  • Там - Тари (далеко не оба)
  • Там - Тури (отсутствует, прошлое время и / или место)

Энклитические частицы

Вопросительные слова

  • Что? - Анни?
  • Когда? - Никанни?
  • Где? - Ситав?
  • Кто? - Синни?
  • Почему? - Нгатта?
  • Как? - Куннаси?
  • Сколько? - Пига?

Каждую из удвоенных согласных следует произносить отдельно.

И.Е. Анни? - "Ан ни"

  • Анни Куамму? - Что ты делаешь?
  • Канни лаббе 'му? - Когда вы приехали?
  • Ситав ангаят там? - Куда мы идем?
  • Sinni nanga 'taffefec ku? - Кто забрал мой веер?
  • Нгатта нга ари ка куман? - Почему ты не ешь?
  • Куннасим лутуан ятун ну аван ту рекадум? - Как ты собираешься его приготовить, если у тебя нет ингредиентов?
  • Пига рыскает? Пига ятун? - Сколько это стоит? Сколько это стоит?
Глаголы

Глаголы ибанага не спрягаются так же, как большинство индоевропейских языков. Они спрягаются в зависимости от времени слова.

Как и во многих других малайско-полинезийских языках, здесь нет глагола «быть». Однако иногда это компенсируется использованием глагола «иметь».

Инфинитив и настоящее время

Часто форма инфинитива совпадает с настоящим временем.

  • Egga - Есть / иметь
  • Куман - Есть / есть
  • Минум - Пить / пить
  • Mawag- Нужен / нужен
  • Kaya '- хотеть / хотеть, любить / любить
  • Umay - идти / идти, приходить / com
  • Manaki' - не хотеть / не хочу, не любить / не как
  • Я здесь - Egga nga tawe
  • Ты ешь козу? - Kumak ka tu kazzing?
  • Выпей это - Inumang mu / inumammu yaw.
  • Пей воду - Uminum / mininum / mininung ka tu danum / danung.
  • Тебе нужно сон - Mawag mu makkaturug.

Прошедшее время

Существуют разные способы образования прошедшего времени. Вот несколько распространенных способов.

  • Нилуту / Наллуту - приготовлено
  • Гинаппо '- стрижено
  • Инуси' - стрижено (волосы)
  • Инирайю - помещено далеко
  • Гинатанг - купил
  • Мы приготовили динэндэн - Наллуту ками ту динэндэн
  • Мы приготовили свинью - Нилуту ми яри бави. (Y становится яри, если самой свиньи нет, так как она уже была приготовлена)
  • Они подстригли мне волосы - Inusi 'da y vu' ku
  • Я постригся - Nappa usi ' na 'tu vu' ku
  • Они поместили его подальше - Inirayyu da yayya.
  • Я купил вам эту корову - Ginatang ku yaw baka para nikaw / niko.

Будущее время

Опять же, есть несколько способов образования будущего времени. Один из них заключается в использовании вспомогательного слова, такого как «идти».. Иногда настоящее время может указывать на будущее в зависимости от контекста.

  • Апам ми нгана йайя - Мы собираемся забрать его.
  • (Изабела) Сону мананнванг ка на гуматанг ту личон или Сону биббиннай ка на матанг ту личон - Иди купи лечон позже.
  • (Тугуэгарао) Sonu mangananwan ka ngana gumatang ta lechon.

Сангав и Сангавэ

  • Сангав нгана! - позже. (Сангавэ не используется в Тугуэгарао)
  • Сангавэ нгана! - Сделай это сейчас. (Изабела)
  • Сону мангананван! Или Sonu bibbinnay - позже.
Структура

Синтаксис и порядок слов

Структура предложения Ibanag часто следует шаблону «Глагол + Тема + Объект».

Пример: Nellawan ni Andoy y kitu. - Андой достал собаку.

Прилагательные часто идут после существительных с прикрепленным маркером.

Пример: Дакал нга балай - Большой дом.

Простые предложения в противоположность описательным образцам:

Пример:

Дом красный - Уззин и балай

Красный дом - Уззин нга балай

Маркеры

"Y"и" nga "- два наиболее часто используемых маркера в Ибанаге. Они либо связывают прилагательные с существительными, либо указывают на подлежащее предложения.

Примеры:

  • Nagallu nga galo '- Громкий смех. Nagallu указывает на громкий, а «нга» связывает это со смехом.
  • Atannang y ana' mu - Ваш ребенок высокий. Без глагола to be и переключаемый синтаксис, «Y» указывает, что «ваш ребенок» является субъектом.

"Tu- еще один маркер, который используется, но его не очень просто объяснить. Часто это слово встречается в сочетании со словом «Аван», означающим «ничего или ничего».

Пример:

  • Awan tu makan - Wala nang pagkain - Ничего не есть. Здесь «ту» связывает аван (нет) и макан (еда). tu - похоже на "nang" на тагальском

"Ta"- это еще один используемый маркер. ta - похоже на" sa "на тагальском

Пример:

  • Maggangwa ka ta bagu nga silla - Gagawa ka ng багонг упуан. Сделайте новый стул. (Здесь используются как «нга», так и «та»)

«Ту» и «Та» в диалекте Изабелы

"Ta»- используется для обозначения места (Изабела). также используется в Tuguegarao

Пример: Minay kami ta Tuguegarao - Мы пошли в Tuguegarao.

"Tu"- используется для обозначения вещей

Пример: Kiminang kami tu bavi (Isabela) - Мы ели свинину.

Мутация согласных

Глаголы Ibanag, оканчивающиеся на «n» теряет последний согласный звук, который заменяется первым согласным следующего слова. Однако, когда следующее слово начинается с гласной или другого «n», последнее «n» не изменяется.

Примеры:

  • Apan mu yari libru.

Правильно = Apam mu yari libru - Иди и принеси книгу.

  • Насинган ку яма на.

Правильно = Насингак ку яма на - Я видел его отца.

Маркер «та» и предлог «на» (не местоимение) иногда, в зависимости также от диалекта, приобретают первый согласный звук последующего слова.

  • Ta likuk / likug na balay

Tal likuk nab balay - в задней части дома

  • Ta utun - наверху. Обратите внимание, что после «ta» следует «utun», которое начинается с гласной.
Примеры

Притчи

Это пример пословицы Ибанага, которая также известна на всем архипелаге.

Y tolay nga / tu ari nga / amme * na mallipay ta pinaggafuanan na ay ari nga / amme na makadde ta angayanan na. (* Isabela)

Англ. Хинди марунонг люмингон на пинанггалинган на хинди макакара парорунан.

Перевод: Тот, кто не оглядывается назад в свое прошлое, не может добраться до места назначения.

Та ланги аван ту бинарайанг, йатун та утун на даввун иттам минум.

Са лангит валанг алак, kaya sa ibabaw ng lupa dapat tayo'y lumaklak.

Переведено на: На небесах нет пива, поэтому мы его здесь пьем. (Тугуэгарао).

Аммен кагим ту пиййо нгана и иллуг тапену ари нга магивунг (Изабела).

Хуваг монг сабихинг сисив на анг итлог для хинди это маг бугок.

яйцо цыпленок, чтобы оно не сгнило.

Гимн провинции Кагаян

Кагаян, Даввун нга какастан ниакан,. Эгга ка ларан накуан та пиам,. Ну курук ту мапаррайю ка Ниакан. Ариат та ка vuluvvuga nga kattamman.

Кагаян, Макеммемми ка нга иннан.. Кагаян, Аван ту кагиттам.. Ну анни пага и каста на даввун а каруан. Эгга ка ла та футу 'нга идеддукан.

Перевод: Кагаян, прекрасная земля для меня,. Ты совершил великие дела,. Если бы это было правдой, что ты будешь далеко от меня,. я не забуду тебя намеренно.

Кагаян, я обожаю смотреть на тебя,. Кагаян, ты несравненный.. Даже если другие земли прекрасны,. Ты в моем сердце, чтобы тебя любили.

Сделанный здесь прямой перевод отличается от английской версии Гимна провинции Кагаян.

Словарь

Ссудные слова

  • Многие слова в Ибанаге имеют испанское происхождение. Язык наполнен испанскими словами, которые часто не встречаются и не слышны ни в одном из других филиппинских языков.
  • Очки - Анчупарра / Антеохос
  • Растения - Масетас
  • Магазин - Ченда (от Тиенды)
  • Дверь - Пуэрта
  • Туалет - Касильяс
  • Быстро, немедленно - Инсигида (от «en seguida»)

Простые приветствия

  • Хорошо утро - Диос никаму та умма (другие говорят «Мапиа нга умма»)
  • Добрый день - Диос никаму та фугак (другие говорят «Мапиа нга фугак»)
  • Добрый вечер / ночь - Диос никаму та габи (другие говорят «Мапиа нга габи»)
  • Как дела? - Куннаси ка?
  • Я в порядке / хорошо, а ты? - Mapia so 'gapa, sikaw?
  • Я в порядке, слава Богу - Mapia so' gapa, mabbalo 'ta Afu
  • Спасибо - Mabbalo'
  • Где ты идешь? - Ситав и ангайамму?
  • Я собираюсь...- Умай на 'та...
  • Что ты делаешь? - Анни кукуам му?
  • Ничего особенного. - Аван, маски анни ламан.
  • Пожалуйста, войдите. - Таллунг каму, Маддуло каму или Матталунг каму.
  • Давно не виделись. - Nabayag taka nga ari nasingan.

Числа

  • 0-awan
  • 1-tadday
  • 2-duwa
  • 3-tallu
  • 4-appa '
  • 5-lima
  • 6-annam
  • 7-pitu
  • 8-walu
  • 9-siyam
  • 10-мафулу
  • 11-каратаддай / онсе
  • 12-карадува / доза
  • 13-караталлу / тресе
  • 14-караппа / katorse
  • 15-karalima / kinse
  • 20-duwafulu / beinte
  • 100-magatu
  • 200-duwa gatu
  • 500 -lima gatu
  • 1000-marivu
  • 2000-duwa rivu

Предложения

IbanagTagalogEnglish
Anni y kinnam mu ganguri?Ano ang kinain mo kanina?Что ты ел?
Anni y kinnan nu?Ano ang kinain ninyo?Что вы (все) ели?
Anni y kanakanam mu?Ano ang kinakain mo?Что ты ешь?
Anni y kankanam mu sangaw?Ano ang kinakain mo ngayon?Что ты сейчас ешь?
Куман иттам сангау ну паллаббе на.Какаин тайо пагдатинг ния.Мы поедим, когда он придет.
Маддагук ками куман кусту лимббе йайя.Кумакаин ками нанг думат шийа.Мы ели, когда он пришел.
Накакак ками накванг ну минилуббе йайя..Накакаин сана ками кунг думат шийа.Мы бы съели меня, если бы он появился.
Наттуруки и гатто.Сумирит анг гатас.Молоко выплеснулось.
Ари ка нга куман.Хуваг кан кумаин.Не ешь.
kumak ka ngana!Kumain ka na!Ешьте сейчас!
Куква 'ятун!Акин ян!Это мое!
Идду така / ай-аятат такаМахал китаЯ люблю тебя
Ссылки
Дополнительная литература
  • Дита, Ширли Н. (2011). «Структура номиналов Ибанаг». Филиппинский журнал лингвистики. Лингвистическое общество Филиппин. 42 : 41–57.
  • Моисей Эстебан. Редактирование обзора Ибанаг – Тагалог – Английский Ибанаг – Тагалог – Английский язык. Народ Ибанага для Бенге и мэрия Бенге (Ифугао)
  • Непомучено, Висенте (1919). Historia nac Cagayán. Манила: Совет. Linotype del Colegio de Sto. Томас.
  • Сальгадо, Педро В. (2002). Долина Кагаян и восточные Кордильеры, 1581-1898, Том 1. Кесон-Сити: Rex Commercial.
  • flagФилиппинский портал
  • icon Языковой портал
Последняя правка сделана 2021-05-23 09:47:20
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте