Дом на полигоне

редактировать
Эта статья о песне. Для использования в других целях, см. Дом в диапазоне (значения).
«Дом на хребте»
Песня
Жанр Западная народная песня
Композитор (ы) Дэниел Э. Келли
Автор текста Брюстер М. Хигли

« Home on the Range » - классическая ковбойская песня, которую иногда называют «неофициальным гимном» американского Запада. Доктор Брюстер М. Хигли (также пишется Хайли) из округа Смит, штат Канзас, написал текст стихотворения «Мой западный дом» в 1872 или 1873 годах, по крайней мере, один источник указывает, что оно было написано еще в 1871 году. "Home on the Range" стала песней штата Канзас. В 2010 году члены группы Western Writers of America включили ее в список 100 лучших западных песен всех времен.

СОДЕРЖАНИЕ

  • 1 История
  • 2 Современное использование
  • Сравнение 3 основных версий
  • 4 Примечания
  • 5 ссылки
  • 6 Внешние ссылки

История

Доктор Брюстер М. Хигли, конец 19 века.

В 1871 году Хигли переехал из Индианы и приобрел землю в округе Смит, штат Канзас, в соответствии с Законом о хомстедах, живя в небольшой хижине недалеко от Вест-Бивер-Крик. Хигли был вдохновлен своим окружением и написал «Мой западный дом», который был опубликован в газете Smith County Pioneer (KS) в 1873 или 1874 году и переиздан 21 марта 1874 года в The Kirwin Chief. Дом-хижина Хигли теперь внесен в Национальный реестр исторических мест как дом в хижине Range.

Дэниел Э. Келли (1808–1905), друг Хигли и член оркестра братьев Харлан, придумал мелодию для песни на своей гитаре. Оригинальные тексты Хигли похожи на тексты современной версии песни, но не идентичны. Например, в оригинальном стихотворении не было слов «на хребте». Владельцы ранчо, ковбои и другие западные поселенцы приняли эту песню в качестве сельского гимна, и она распространилась по Соединенным Штатам в различных формах. В 1925 году техасский композитор Дэвид В. Гайон (1892–1981) аранжировал его в виде нот, изданных Дж. Ширмером. С тех пор песня получила несколько названий, наиболее распространенными из которых были «Дом на хребте» и «Западный дом». Она была официально принята как государственная песня Канзаса 30 июня 1947 года и обычно считается неофициальным гимном американского Запада.

27 сентября 1933 года Бинг Кросби записал "Home on the Range" с Ленни Хэйтоном и его оркестром для Brunswick Records. В то время происхождение «Дома на хребте» было неясным и широко обсуждалось, хотя оно было опубликовано в 1910 году в « Ковбойских песнях и других пограничных балладах» фольклориста Джона Ломакса. Ломакс сообщил, что он выучил эту песню от владельца черного салуна в Техасе, который вспомнил, как узнал ее на Chisolm Trail. Его популярность привела к тому, что в 1934 году Уильям и Мэри Гудвин подали иск о нарушении авторских прав на сумму 500 000 долларов. В 1905 году пара опубликовала «Дом в Аризоне», похожий на «Дом на хребте». Судебный процесс инициировал поиск предыстории песни.

Как выяснилось, с момента публикации текстов песни были споры и даже явный плагиат. 26 февраля 1876 года Кирвин Чиф опубликовал на первой странице статью под названием « ПЛАГИАРИЗМ », в которой The Stockton News обвинил Stockton News в публикации почти идентичного стихотворения, приписываемого миссис Эмме Рэйс из Рейсбург, штат Канзас. Kirwin Главный, который опубликовал поэму Mar. 26, 1874, перепечатал стихотворение под статьей. Когда Сэмюэл Моанфельдт исследовал историю «Home on the Range» от имени Ассоциации защиты музыкальных издателей в ответ на иск Гудвинов 1934 года, он нашел другую похожую песню - «Colorado Home». Однако через несколько месяцев Моанфельд решил, что Хигли написал стихотворение «Дом на хребте» и положил на музыку Келли. Казалось вероятным, что ковбои на Chisolm Trail сыграли роль в том, чтобы песня стала известна в нескольких штатах.

Современное использование

Бинг Кросби снова записал песню в 1938 и 1939 годах. Фрэнк Синатра также записал песню 10 марта 1946 года, и его версия была выпущена в Великобритании, но не была доступна в Соединенных Штатах до 1993 года. Среди других, кто записал песню, есть Джон Чарльз. Томас, Конни Фрэнсис, Джин Отри, товарный вагон Вилли, Берл Айвз, Пит Сигер, Джонни Рэй, Слим Уитман, Стив Лоуренс и Тори Амос. "Дом на хребте" часто исполняется в программах и концертах американской патриотической музыки и часто используется в пьесах и фильмах. Эта песня также является открывающей темой для ранних фильмов Western Films с Рэем «Крэш» Корриган в главной роли и двумя его коллегами, исполняющими роли в кино как «Три мескетера». Он также фигурирует в чокнутой комедии 1937 года «Ужасная правда» (в исполнении Ирен Данн и Ральф Беллами ), фильме 1948 года « Мистер Бландингс строит дом своей мечты» (в исполнении Кэри Гранта и Мирны Лой ), бродвейском мюзикле 1967 года « Ты». «Хороший человек», Чарли Браун (исполняется актерами как репетиционный номер клуба ликования), фильм 1980 года « Где бродит буйвол» (исполняется Нилом Янгом над вступительными титрами), фильм 2009 года «Посланник» (исполняется Уилли Нельсоном поверх заключительные титры) и вестерна 1946 года « Колорадская серенада» (в исполнении актера Роско Атеса ). Актер Гарри Дин Стэнтон (в роли ангела «Гидеон») поет отрывок из своего сиденья на дереве в фильме 1985 года « Волшебное Рождество». Пародийную версию исполнил злодей Персиваль Маклич в анимационном фильме 1990 года «Спасатели внизу».

Песня сделала свой путь в экране шорты для детей и взрослых, как и в 1954 Looney Tunes мультфильма Когтей для сигнализации, где она поется Порки свинья. Точно так же Багз Банни поет песню в «Светловолосом зайце» (1951) и « Маслянистый заяц» (1952), причем последний содержит оригинальные тексты, характерные для техасских нефтяников.

Песня используется в эпизоде Симпсонов « Заменитель Лизы », в котором Лиза вдохновлена ​​учителем, который одевается как ковбой и поет песню с комментариями.

Он появился на GLOW, когда Дебби Иган (которую играет Бетти Гилпин ) спела отрывок в четвертом эпизоде ​​второго сезона.

Викингарна записала инструментальную версию песни на альбоме Kramgoa låtar 9 1981 года под названием «Дом на ранчо».

Сравнение основных версий

См. Mecham (1949) для обсуждения различий в текстах песен среди источников, а также определения терминов.

"О, дайте мне дом на полигоне"

Поэма доктора Брюстера Хигли

Пионер округа Смит, 1873/1914 гг.

Леви Морис / WH Нельсон, редакторы

(Копий статьи 1873 года не существует; остается только репринт 1914 года.)

«Западный дом»

Поэма доктора Хигли

Главный Кирвин, 1874/1876 гг.

У.Д. Дженкинс, редактор

(Копий статьи 1874 года не существует; осталась только репринтная копия 1876 года.)

«Дом на хребте»

Ковбойские песни и другие пограничные баллады

Джон А. Ломакс, изд., 1910 г.

(Текст в печатном виде, стр. 39-40. Ноты, стр. 41-43, включают первый куплет и «припев».

О, дай мне дом, где бродят буйволы, Где олень и антилопа играют, Где никогда не слышно обескураживающего слова И небо весь день не затуманивается. Хор- Дом, дом, в котором играют олени и антилопы, Где никогда не слышно обескураживающего слова И небо весь день не затуманивается. О, дай мне шторм долины Соломона, Где светлые потоки с потоком плавучести, На берегу Бобра, где редко, если вообще, Любая ядовитая трава растет. Хор- О, дай мне землю, где яркий алмазный песок Бросает свет из сверкающего ручья, Где скользит по изящному белому лебедю Как горничная в своем небесном сне Хор- Я люблю эти полевые цветы на этой светлой земле нашей, Я тоже люблю дикий крик кроншнепа, Обрывы белых скал и стаи антилоп Это пастбище на наших холмах такое зеленое. Хор- Как часто ночью, когда небеса яркие При свете сияющих звезд, Стоял ли я в изумлении и спрашивал, глядя, Если их красота превосходит нашу. Хор- Воздух такой чистый, ветер такой легкий, Ночью зефиры такие сладкие, Я бы не променял здесь свой дом на дальность Вечно в лазурном сиянии. Хор-

Ой! дайте мне дом, где бродят буйволы, где играют олени и антилопы; Где никогда не слышно обескураживающего слова, И небо весь день не затуманивается. [ Припев ] Дом! Дом! Где играют Олень и Антилопа, Где редко можно услышать обескураживающее слово, И небо весь день не затуманено облаками О! дай мне землю где яркий алмазный песок. Бросает свой свет из сверкающих ручьев, Где скользит по изящному белому лебедю, Как девица в своих небесных снах. [ Припев ] Дом! Дом! Ой! дай мне шторм долины Соломона, Где жизненные потоки текут с плавучестью; Или берега Бобра, где редко, если вообще, растет Ядовитая трава. [ Припев ] Дом! Дом! Как часто ночью, когда небеса были яркими, При свете мерцающих звезд, Стоял ли я здесь, пораженный, и спрашивал, глядя, как их слава превосходит нашу. [ Припев ] Дом! Дом! Я люблю полевые цветы в этой светлой нашей стране, я люблю пронзительный крик дикого кроншнепа; Обрыв и белые скалы, и стаи антилоп, Которые пасутся на таких зеленых горах. [ Припев ] Дом! Дом! Воздух такой чистый, и ветерок такой свободный, Зефиры такие приятные и легкие, Что я не променяю здесь свой дом на дальность, Вечно в лазурных лучах так ярко. [ Припев ] Дом! Дом!

О, дай мне дом, где бродят буйволы, Где играют олени и антилопы, Где редко слышно обескураживающее слово, И небо весь день не облачно. Дом, дом на полигоне, Где играют олень и антилопа; Где редко можно услышать обескураживающее слово И небо весь день не облачно. Где воздух такой чистый, зефиры такие свободные, Ветерки такие приятные и легкие, Что я не променяю свой дом на хребте На все города, такие яркие. Красного человека давили из этой части Запада, Он, скорее всего, больше не вернется На берег Красной реки, где редко, если вообще когда-либо, горят Их мерцающие костры. Как часто по ночам, когда небеса светятся светом сверкающих звезд, Стоял ли я здесь, пораженный и спрашивая, глядя, превышает ли их слава нашу. О, я люблю эти полевые цветы в этой дорогой нашей стране, Керлью, я люблю слышать крики, И я люблю белые скалы и стаи антилоп, которые пасутся на зеленых вершинах гор. О, дай мне землю, где яркий алмазный песок неторопливо течет по ручью; Где плывет грациозный белый лебедь, Как служанка в небесном сне. Тогда я бы не променял свой дом на полигоне, Где играют олени и антилопы; Где редко можно услышать обескураживающее слово И небо весь день не облачно. Дом, дом на полигоне, Где играют олень и антилопа; Где редко можно услышать обескураживающее слово И небо весь день не облачно.

Примечания

использованная литература

внешние ссылки

Последняя правка сделана 2023-03-21 11:40:47
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте