Хисайе Ямамото

редактировать
Японский американский писатель
Хисайе Ямамото
Родился(1921-08-23) 23 августа, 1921. Редондо-Бич, Калифорния
Умер30 января 2011 г. (2011-01-30) (89 лет). Лос-Анджелес, Калифорния
НациональностьСША
ЖанрРассказ
ПредметИстории японо-американской культуры
Известные произведенияСемнадцать слогов и другие Истории
Известные наградыАмериканская книжная премия, заслуги на протяжении всей жизни.

Хисай Ямамото (23 августа 1921 - 30 января 2011) был американским писателем японского происхождения. Она наиболее известна благодаря сборнику рассказов «Семнадцать слогов и других историй», впервые опубликованному в 1988 году. Ее работа посвящена проблемам японских иммигрантов в Америке, разобщенности между иммигрантами первого и второго поколений, а также трудной роли женщин в мире. общество.

Содержание

  • 1 Предпосылки и карьера
    • 1.1 Ранние годы жизни
    • 1.2 Вторая мировая война и переселение американцев японского происхождения
    • 1.3 Жизнь после войны
  • 2 Стиль письма и влияние
  • 3 Семнадцать слогов и другие рассказы
    • 3.1 Редакции текста
    • 3.2 Список рассказов
    • 3.3 Общие темы
    • 3.4 Адаптации
  • 4 Наследие
  • 5 Вторичные источники
  • 6 См. Также
  • 7 Примечания
  • 8 Дополнительная литература
  • 9 Внешние ссылки

История и карьера

Ранние годы

Ямамото родился у родителей Иссея в Редондо-Бич, Калифорния. Ее поколение, нисеи, часто пребывали в вечном движении, рожденные в условиях кочевой жизни, навязанной их родителям Законом Калифорнии о чужих землях и Законом об исключении азиатских народов. В качестве опоры Ямамото с юных лет находила утешение в чтении и письме, выполняя почти столько же работы, сколько потребляла. В подростковом возрасте ее энтузиазм возрос, когда японско-американские газеты начали публиковать ее письма и рассказы. Многие иммигранты из Иссея были озабочены сохранением своего родного языка, в то время как интересы Нисеи в большей степени были направлены на выражение лояльности Соединенным Штатам, что наиболее легко было достигнуто посредством знания и применения английского языка. В результате линии общения между японскими родителями и их детьми подверглись быстрой деградации, что препятствовало сохранению традиционной японской культуры в Америке. Первоначально писавшая исключительно на английском языке, Ямамото признание языкового барьера и разрыва поколений вскоре стало одним из ее главных факторов, повлиявших на нее.

Вторая мировая война и переселение американцев японского происхождения

7 декабря 1941 года Перл-Харбор подвергся бомбардировке японским военно-морским флотом, военный акт, который не был объявлен японцами и неожиданно Соединенными Штатами. В течение четырех месяцев после бомбардировки американцы японского происхождения численностью около 120 000 человек были вынуждены интернировать, две трети из которых родились на американской земле. Покидая дома, фермы и предприятия, это насильственное движение по переселению способствовало определенному физическому, социальному и психологическому искоренению, к которому Ямамото неоднократно обращалась в своей работе. Японские женщины, ведущие эфемерный образ жизни в Соединенных Штатах, часто не имели доверенных лиц вне семьи. Несмотря на постоянные трудности, с которыми они сталкивались, литература и поэзия продолжали процветать на новой земле. В некотором смысле, как реакция на различные формы заключения и переселения, с которыми сталкиваются женщины как из племени Иссей, так и из Нисей, будь то тюрьма, интернирование, бедность, пол или даже брак, искусство стало единственным источником свободы в их жизни.

Ямамото было двадцать лет, когда ее семью поместили в лагерь для интернированных в Постон, Аризона. У нее было два брата, один из которых был убит в бою на стороне армии Соединенных Штатов во время интернирования ее семьи. Стремясь оставаться активным, Ямамото начал писать статьи для лагерной газеты Poston Chronicle. Она начала с публикации своего первого художественного произведения «Смерть едет по рельсам в Постон», загадки, которая позже была добавлена ​​в «Семнадцать слогов и другие рассказы», ​​а вскоре после этого вышла гораздо более короткая статья под названием «Конечно, мне должны сниться сны». Она ненадолго покинула лагерь, чтобы поработать в Спрингфилде, штат Массачусетс, но вернулась, когда ее брат погиб во время сражения с 442-й полковой боевой группой армии США в Италии. Три года, проведенные Ямамото в Poston, глубоко повлияли на все ее последующие письма.

Жизнь после войны

Вторая мировая война подошла к концу в 1945 году, когда были закрыты лагеря для интернированных и были освобождены задержанные. Ямамото и ее семья вернулись в Калифорнию, на этот раз в Лос-Анджелес, где она начала работать в Los Angeles Tribune. В этой еженедельной газете, предназначенной для афроамериканской аудитории, Ямамото работал в первую очередь как обозреватель, но также как редактор и репортер. Проведя три года в изоляции из-за интернирования, эти следующие три года, проведенные в «Трибуне», позволили Ямамото исследовать некоторые тонкости расового взаимодействия в Соединенных Штатах отдельно от тех, которые испытал на себе в лагере для интернированных. Многое из того, что она узнала и реализовала в своих трудах, расширило восприятие ее работ, включив в него не азиатскую американскую аудиторию.

Получив признание критиков в конце 1940-х - начале 1950-х, Ямамото женился на Энтони ДеСото и поселился в Лос-Анджелесе, Калифорния. Мать пятерых детей, Ямамото, рассказала о своих трудностях с поиском времени для письма, заявив: «Большую часть времени я убираю в доме, готовлю еду или занимаюсь двором. На написание тратится очень мало времени. Но если кто-то сказал мне, что я не могу не пишу, наверное, очень огорчил бы меня ".

ДеСото умер в 2003 году. Ямамото, у которой было слабое здоровье после инсульта в 2010 году, умерла во сне в своем доме на северо-востоке Лос-Анджелеса в возрасте 89 лет.

Стиль письма. и Влияние

Истории Ямамото часто сравнивают с поэтической формой, хайку, описываемой как «многослойная метафора, образы и ирония, но никогда не многословная и не допускающая отступлений». Ее также хвалили «за тонкое понимание пола и сексуальных отношений». Ее письмо тонкое, кропотливое, проникновенное и деликатное, но в то же время прямолинейное и экономичное, стиль, который отдает дань уважения ее японскому наследию и придает современную привлекательность.

Семнадцать слогов и другие рассказы

Этот сборник был впервые опубликован в 1988 году и включает рассказы, написанные за сорок лет после окончания Второй мировой войны. Коллекция включает в себя некоторые из наиболее антологизированных работ Ямамото, таких как «Землетрясение Ёнэко», «Легенда о мисс Сасагавара», «Коричневый дом» и «Семнадцать слогов», которые многие считают окончательной работой Ямамото.

Рассказы, расположенные в хронологическом порядке по времени их написания, рассказывают об опыте японских иммигрантов первого поколения (Иссей) и их детей Нисей. Название взято из одного из рассказов сборника и отсылает к структурным требованиям японской поэзии хайку. По общему признанию, многие из историй имеют автобиографическое содержание, ссылаясь на лагеря для интернированных японцев времен Второй мировой войны, на жизнь в Южной Калифорнии в 1940-х и 1950-х годах и на писательский опыт.

Редакции текста

Первоначальная версия текста 1988 года была опубликована Kitchen Table: Women of Color Press. В 1998 году издательство Rutgers University Press выпустило новое издание, в которое вошел рассказ 1987 года «Чтение и письмо». В 2001 году в переработанное и расширенное издание книги были добавлены еще четыре рассказа, написанные еще в 1942 году: «Смерть едет по рельсам в Постон», «Эвкалипт», «Пожар в Фонтане» и «Флорентийские сады».

Список историй

Туфли на высоких каблуках: Воспоминания (1948) - Этот рассказ в первую очередь касается того, как с женщинами обращаются в обществе. Рассказчик от первого лица описывает случаи сексуальных домогательств, которым подвергались она и другие женщины, от телефонных разговоров до угроз изнасилования.

Семнадцать слогов (1949) - В этой истории прослеживаются параллельные истории молодой девушки из племени Нисей и ее матери Иссей: неспособность дочери понять интерес своей матери к хайку, зарождающемуся роману дочери с молодой мексиканский мальчик, победа матери в конкурсе хайку и недовольство отца артистическим успехом ее матери. История исследует разрыв поколений между Иссеем и Нисеем, а также темы межэтнического взаимодействия, патриархальных репрессий и классового негодования.

Легенда о мисс Сасагавара (1950) - Это единственная история, которая происходит в японском лагере для переселенцев. Рассказанная молодой американкой японского происхождения, история представляет собой общий портрет одной из сокамерниц лагеря, дочери буддийского священника, женщины по имени мисс Сасагавара, которая приобрела репутацию сумасшедшей. В конце рассказа стихотворение, написанное мисс Сасагавара, раскрывает ее ясность и чувство подавленности со стороны своего отца-буддиста. Таким образом, история сталкивается с пересечением этнического и патриархального угнетения.

Автобус Уилшир (1950) - Вскоре после Второй мировой войны молодой американец японского происхождения наблюдает, как американец в автобусе преследует китайскую пару, что побуждает ее внутренне злорадствовать, а затем подвергать сомнению собственное злорадство. Рассказчик размышляет о антияпонских настроениях, а также о сложных взаимодействиях между различными этническими группами.

Коричневый дом (1951) - Жена становится невольной помощницей мужа в пристрастии к азартным играм, что приносит финансовые проблемы всей семье. Эта история исследует темы осажденной женственности, а также этнических взаимодействий.

Землетрясение Ёнэко (1951) - Одна из самых сложных историй в сборнике, «Землетрясение Ёнэко» связывает две параллельные сюжетные линии, которые наблюдала главная героиня Ёнэко, юная девушка нисэй, живущая на небольшой ферме своей семьи. История описывает последствия прибытия филиппинского работника фермы - как для Ёнэко, которая влюбляется в этого человека, так и для ее матери, которая завязывает с ним роман. История повторяет тему отношений между матерью и дочерью, Иссей-Нисей и женой-мужем, как это раскрывается в «Семнадцати слогах».

Утренний дождь (1952) - Эта история рассказывает о моменте времени, произошедшем за завтраком между дочерью Нисей и ее отцом Иссей. По ходу истории мы узнаем, что дочь вышла замуж за американца и чувствует себя разорванной с отцом. История заканчивается внезапным откровением, которое символизирует разрыв в общении между поколениями: женщина обнаруживает, что ее отец плохо слышит.

Epithalamium (1960) - Американская невеста японского происхождения вспоминает о своих бурных отношениях со своим новым мужем, итальянским алкоголиком, с которым она познакомилась в христианской общине. История исследует надежды и разочарования романтических отношений, в частности межнациональных романов. Название относится к древнегреческой поэтической форме, написанной в честь невесты.

Лас-Вегас Чарли (1961) - десятилетний отчет о жизни человека из Иссея, получившего прозвище «Лас-Вегас Чарли». История показывает иммиграцию Чарли в Соединенные Штаты, его брак и раннюю семейную жизнь, его заключение в лагере для интернированных американцев японского происхождения времен Второй мировой войны и его последующую миграцию в Лас-Вегас, чтобы стать посудомойщиком. История описывает его серьезные попытки и неизбежные неудачи исправить себя и улучшить свои обстоятельства.

Жизнь среди нефтяных полей, мемуары (1979) - В этом документальном отчете Ямамото описывает свою жизнь на ферме среди нефтяных полей в Южной Калифорнии. История заканчивается травмой ее брата Джима в результате аварии. Позже кавказскую пару в машине разыскивают, но они отказываются брать на себя ответственность и даже не спрашивают о состоянии Джима.

Связь с эскимосом (1983) - Американский писатель японского происхождения создает связь с заключенным-эскимосом посредством письменной переписки. Повесть рисует юмористический и нежный портрет межнациональной дружбы.

Мой отец может победить Мухаммеда Али (1986) - Отец Иссей пытается внушить своим американским спортивным сыновьям интерес к японскому спорту. История отражает разрыв поколений между традиционными японскими родителями и их американизированными детьми.

Underground Lady (1986) - описывает встречу между американкой японского происхождения и белой женщиной, которая непреднамеренно раскрывает свои собственные расовые предрассудки. История раскрывает отрицательную сторону межэтнического взаимодействия, в частности, как контрапункт «Связи эскимосов».

День в Маленьком Токио (1986) - В этой истории молодая девушка Нисей неохотно сопровождает своего отца и брата на матч сумо, но остается в Маленьком Токио, где наблюдает за приходом и уходом жители. История исследует разрыв поколений между родителями Иссей и детьми Нисей.

Общие темы

Отсутствие связи между иммигрантами в первом и втором поколениях : Многие из историй - особенно «Семнадцать слогов», «Землетрясение Йонеко», «Утренний дождь» и «Лас-Вегас Чарли» "- комментарий по поводу разрыва поколений между Иссей и Нисей, разрыва, усугубляемого культурными различиями между Японией и Соединенными Штатами. Возможно, нигде этот пробел не выражен более четко, чем в «Лас-Вегасе Чарли», в котором одноименный главный герой скорбно замечает: «Молодые японцы, Нисеи, теперь стали настолько американизированными. рыбу и маринованные овощи обычно проводили новогоднюю ночь в каком-нибудь ночном клубе ». «Лас-Вегас Чарли» наблюдает за разницей поколений с точки зрения человека из племени Иссей и особенно сочувствует утрате языка и культурных традиций. Другие истории, такие как «Семнадцать слогов», рассказываются с точки зрения Нисеи и фокусируются на замешательстве детей, рожденных в Америке, которые изо всех сил пытаются понять далекую родную культуру своих родителей. В «Семнадцати слогах» апатия рассказчика к хайку связана с ее более серьезной неспособностью сочувствовать своей японской матери.

Репрессии в отношении женщин в японском и американском обществах : Самый первый рассказ в антологии «Туфли на высоких каблуках» выдвигает на первый план проблему мужской тирании над телом и разумом женщин в двойных формах сексуальных домогательств и социальные ожидания от женщин, чтобы быть пассивными. Например, в этой истории феминистки критикуют совет Махатмы Ганди быть пацифистом перед лицом насилия. «Туфли на высоких каблуках» посвящены сексуальным домогательствам по этническому признаку. Другие рассказы в сборнике посвящены гендерным ролям и женским репрессиям в контексте японской культуры. Несколько историй касаются разочарований в браке. Многострадальная жена - повторяющийся персонаж, фигурирующая в роли мучеников в таких историях, как «Семнадцать слогов», «Землетрясение Ёнэко» и «Коричневый дом». В качестве контрапункта мужчин чаще всего изображают жестокими мужьями или непослушными отцами.

Неоднозначные взаимодействия между этническими сообществами в Америке : Ямамото изображает Америку как сложную сеть различных этнических групп, еще более усложненную предрассудками и иерархиями, созданными каждой этнической группой. В ее рассказах представлены различные взаимодействия между японцами и англо-американцами, японцами и мексиканцами, японцами и китайцами, японцами и филиппинцами, японцами и афроамериканцами, даже между японцами и эскимосами. Некоторые из этих взаимодействий подчеркивают культурное непонимание и враждебность, например враждебность Америки по отношению к японцам после Второй мировой войны. В других рассказах этническое взаимодействие изображается как позитивное, продуктивное и значимое для вовлеченных сторон. «Связь эскимосов» прослеживает необычную дружбу между японским писателем и начинающим писателем-эскимосом, переписывающимся из тюрьмы. Иногда Ямамото создает неожиданные повороты, основанные на неожиданных моментах сочувствия или недопонимания между двумя группами. В «Коричневом доме» общение чернокожего мужчины с японской семьей - повод для сотрудничества и благодарности, но также и для предубеждений («куромбо!»).

Адаптации

Специальный выпуск 1991 American Playhouse был снят режиссером Эмико Омори и основан на двух рассказах Ямамото: «Семнадцать слогов» и «Землетрясение Ёнэко».

Наследие

Хисайе Ямамото получила признание за свою работу почти с самого начала своей карьеры. Она была, как заметил Кинг-Кок Чунг, «одной из первых японских американских писателей, получивших национальное признание после войны, когда антияпонские настроения все еще были безудержными». Хотя сама она сопротивлялась тому, чтобы ее жестко характеризовали как голос японских или азиатских групп («Я не думаю, что вы можете писать, ориентируясь на определенно азиатско-американскую аудиторию, если хотите писать свободно»), она считалась одной из ведущих азиатских -Американские авторы.

Награды и стипендии

Среднее образование источники

  • Чунг, Кинг-Кок. "Хисай Ямамото р. 1921 г." Антология американской литературы Хита, Vol. E, 5-е издание. Нью-Йорк: Houghton Mifflin company, 2006: 2162-3.
  • ---. «Введение» в Хисайе Ямамото, «Семнадцать слогов и другие рассказы» (Нью-Брансуик, штат Нью-Джерси: Rutgers University Press, 2001): ix-xxiii.
  • ---. «Хисай Ямомото и Вакако Ямаути ». IN: Слова имеют значение: беседы с азиатскими американскими писателями. Гонолулу, Гавайи: Гавайский университет P, с Центром азиатско-американских исследований Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе; 2000: 343-82.
  • ---. «Чтение между слогами: семнадцать слогов Хисайе Ямамото и другие рассказы». IN: Maitino и Peck, Преподавание американской этнической литературы: девятнадцать эссе. Альбукерке: Университет Нью-Мексико P ; 1996: 313-25.
  • ---. «Мечта в огне: Хисай Ямамото, мультикультурализм и восстание в Лос-Анджелесе». IN: Bucknell Review: научный журнал литературы, искусства и науки, 1995; 39 (1): 118-30.
  • ---. Сформулируйте тишину: Хисай Ямамото, Максин Хонг Кингстон, Джой Когава. Итака: Издательство Корнельского университета, 1993.
  • ---. «Трижды приглушенная сказка: взаимодействие искусства и политики в« Легенде о мисс Сасагавара »Хисай Ямамото». MELUS, осень 1991–1992; 17 (3): 109-25.
  • ---. «Двойное слово: интертекстуальное молчание в художественной литературе Хисайе Ямамото». История американской литературы, лето 1991 года; 3 (2): 277-93.
  • Кроу, Чарльз Л. «Интервью MELUS: Хисай Ямамото». MELUS 14.1 (весна 1987 г.): 73-84.
  • ---. «Иссей Отец в художественной литературе Хисая Ямамото». IN: Truchlar, Für eine offene Literaturwissenschaft: Erkundungen und Eroprobungen am Beispiel US-amerikanischer Texte / Открытие литературной критики: Очерки американской прозы и поэзии. Зальцбург: Нойгебауэр; 1986: 34-40.
  • ---. «Дом и трансцендентность в художественной литературе Лос-Анджелеса». IN: Fine, Лос-Анджелес в художественной литературе: Сборник оригинальных эссе. Альбукерке: Университет Нью-Мексико P; 1984: 189-205.
  • Йоги, Стэн. «Мятежники и героини: подрывные рассказы в историях Вакако Ямаути и Хисайе Ямамото». IN: Лим и Линг, Чтение литературы азиатской Америки. Филадельфия: Temple UP ; 1992: 131-50.
  • ---. «Разоблачение наследия: раскрытие заговоров в рассказах Хисайе Ямамото». Исследования американской художественной литературы, осень 1989 года; 17 (2): 169-181.

См. Также

  • Литературный портал

Примечания

Дополнительная литература

  • Cheng, Мин Л. «Нераскаявшийся огонь: трагические ограничения в« Семнадцати слогах »Хисайе Ямамото» MELUS, зима 1994; 19 (4): 91-107.
  • Хигашида, Шерил. Переподписанные предметы: женщины, работа и мир в художественной литературе Карлоса Булосана и Хисайе Ямамото. IN: Лим, Гамбер, Сон и Валентино, Транснациональная азиатско-американская литература: сайты and Transits. Филадельфия, Пенсильвания: Temple UP; 2006. Также опубликовано в «Исследования в области литературного воображения, весна 2004 года»; 37 (1): 35-60.
  • Хонг, Грейс Кёнвон. «Something Forgotten That Should Have Been Remembered »: частная собственность и межрасовая солидарность в работе Хисайе Ямамото». Американская литература: журнал истории литературы, критики и библиографии, 1999 июнь; 71 (2): 291-310.
  • Ли, Роберт А. «Хисайе Ямамото». 27–31 IN: Мэдсен, американские писатели азиатского происхождения. Детройт, Мичиган: Гейл; 2005.
  • Макдональд, Дороти Рицуко. «Перемещение и перемещение: сочинения Хисайе. Ямамото и Вакако Ямаути. "MELUS, осень 1980; 7 (3): 21-38.
  • Мистри, Зенобия Бакстер." 'Семнадцать слогов': A Символическое Хайку. «Исследования в короткометражном художественном произведении». 1990 Spring; 27 (2): 197-202.
  • Mullins, Maire. «Улыбка Эстер: тишина и действие в автобусе Уилшир Хисе Ямамото». IN: Исследования в области короткометражных произведений, Зима 1998 года; 35 (1): 77-84.
  • Нагаи, Шихо. «Ассимиляция, сексуальность и расизм: японский американский писатель нисей Хисайе Ямамото » (Архив ; докторская диссертация). Педагогический университет Хиого Объединенная аспирантура в области науки школьного образования. 2013.
  • Осборн, Уильям П. «Разговор с Хисайе Ямамото». Chicago Review, 1993; 39 (3-4): 34-43.
  • Пейн, Роберт М. «Адаптация (к) полям: жаркие летние ветры и рассказы Хисайе Ямамото». Журнал East-West Film, июль 1993 года; 7 (2): 39-53.
  • Сугияма, Наоко. «Иссей Молчание матерей, Нисей Истории дочерей: короткометражка Хисайе Ямамото». Сравнительное литературоведение, 1996; 33 (1): 1-14.
  • Тальхаймер, Энн Н. Обзор семнадцати слогов. MELUS 24.4 (зима 1999 г.): 177-179.
  • Усуи, Масами. «Тюрьма, Психея и Поэзия в трех рассказах Хисая Ямамото:« Семнадцать слогов »,« Легенда о мисс Сасагавара »и« Связь с эскимосами ». Исследования в области культуры и гуманитарных наук, 1997; 6: 1-29.
  • Вонг, Сау-Линг К. и Джеффри Дж. Санта-Ана. «Гендер и сексуальность в азиатско-американской литературе», Знаки 25.1 (1999): 171-226.

Внешние ссылки

Последняя правка сделана 2021-05-23 13:07:50
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте