Грамматика хиндустани

редактировать

Хиндустани, лингва-франка Северной Индии и Пакистана, имеет два стандартных регистра : хинди и урду. Грамматические различия между двумя стандартами незначительны, но каждый использует свой собственный алфавит: хинди использует деванагари, тогда как урду использует расширенную форму из персидско-арабского письма, обычно в стиле настаглик.

На этой странице грамматики Хиндустани написано в "стандартной востоковедной " транскрипции, как указано в Masica (1991 : XV). Это его основные особенности, которые "в первую очередь являются системой транслитерации индийских шрифтов [и], основанной, в свою очередь, на санскрите " (см. IAST ). : подстрочный знак точки для ретрофлексных согласных ; макроны для этимологически, по контрасту долгих гласных ; h для с придыханием взрывчатых веществ ; и тильды для назальных гласных.

Содержание

  • 1 Фонология
    • 1.1 Гласные
      • 1.1.1 Гласные [ɛ], [ɛː]
    • 1.2 Согласные
      • 1.2.1 Аллофония [v] и [w]
  • 2 Морфология
    • 2.1 Существительные
    • 2.2 Прилагательные
      • 2.2.1 Отклоняемые прилагательные
      • 2.2.2 Неуклонные прилагательные
      • 2.2.3 Сравнительные и превосходные степени
    • 2.3 Цифры
    • 2.4 Постлоги
      • 2.4.1 Первичные послелоги
      • 2.4.2 Вторичные послелоги
      • 2.4.3 Третичные послелоги
      • 2.4.4 Послелоги от английских предлогов
    • 2.5 Местоимения
      • 2.5.1 Личные местоимения
      • 2.5.2 Возвратные местоимения
      • 2.5.3 Неопределенные местоимения или квантификаторы
      • 2.5.4 Наречные местоимения
      • 2.5.5 Эмфатические местоимения
    • 2.6 Наречия
    • 2.7 Глаголы
      • 2.7.1 Обзор
      • 2.7.2 Copula in Hindustani
      • 2.7.3 Составные времена
        • 2.7.3.1 Настроение и аспекты
      • 2.7.4 Различные связки
      • 2.7.5 Причастия
      • 2.7.6 Глагольные формы
      • 2.7.7 Набор связанных глаголов
      • 2.7.8 Легкие глаголы
      • 2.7.9 Союзы
      • 2.7. 10 Пассивный
  • 3 Синтаксис
    • 3.1 Порядок слов
    • 3.2 Владение
    • 3.3 Релятивизация
    • 3.4 Разметка регистра и согласование глаголов
  • 4 Примечания
  • 5 См. Также
  • 6 Ссылки
  • 7 Библиография
  • 8 Дополнительная литература

Фонология

Звуки, представленные в скобках в таблицах ниже, означают, что они встречаются только в заимствованных словах из персидского или санскрита. Более подробную информацию о фонологии хиндустани можно прочитать на фонологии хиндустани и .

гласные

Хиндустани изначально обладает симметричной системой из десяти гласных. Гласные [ə], [ɪ], [ʊ] всегда короткие, а гласные [ɑː], [iː], [uː], [eː], [oː], [ɛː], [,]] всегда считается длинным, в дополнение к одиннадцатому гласному / æː /, который встречается в английском заимствованном слове.

Гласные в хиндустани
ПереднийЦентральныйНазад
длинныйкороткийкороткийдлинный
Закрыть یɪ اʊ ا و
Закрыть-средний ے و
Открытый-среднийɛː ی(ɛ )-ə اɔː و
Открыть(æː )ɑː آ

Гласные [ɛ], [ɛː]

[ɛ] встречается как условный аллофон из / ə / (schwa ) в непосредственной близости от / ɦ /, если и только если / ɦ / окружен с обеих сторон по два шва. и реализуется как отдельная гласная. Например, в kahanā / kəɦ (ə) naː / (कहना - کَہنا 'говорить') / ɦ / с обеих сторон окружен шва, следовательно, обе швы будут обращены к короткому [ɛ], давая произношение [kɛɦɛnaː]. Синкопирование фонематической средней швы может в дальнейшем дать [kɛɦ.naː].

Согласные

Хиндустани имеет основной набор из 28 согласных, унаследованных от более раннего индоарийского. К ним добавляются два согласных, которые являются внутренними проявлениями в определенных словесно-срединных контекстах, и семь согласных, изначально встречающихся в заимствованных словах, выражение которых зависит от таких факторов, как статус (класс, образование и т. Д.) И культурный регистр (современный стандартный хинди vs Урду).

Аллофония [v] и [w]

[v] и [w] - это аллофоны на хиндустани. Это разные фонемы английского языка, но обе являются аллофонами фонемы / ʋ / на хиндустани (пишется ⟨व⟩ на хинди или ⟨و⟩ на урду), включая заимствования арабского и персидского происхождение. В частности, это условные аллофоны, то есть правила применяются в отношении того, произносится ли ⟨व⟩ как [v] или [w] в зависимости от контекста. Носители хинди произносят ⟨व⟩ как [v] в vrat (व्रत - ورت, «обет») и [w] в pakwān (पकवान - پکوان «блюдо для еды»), рассматривая их как одну фонему и не осознавая аллофонические различия, хотя они очевидны для носителей английского языка. Правило состоит в том, что согласный произносится как полугласный [w] в положении onglide, то есть между началом согласного и последующим гласным.

Согласные и гласные указаны в таблице ниже. При наведении курсора мыши на них откроется соответствующая информация IPA, в то время как в остальной части статьи наведение курсора мыши на подчеркнутые формы покажет соответствующий английский перевод.

Согласные на хиндустани
Лабиальный Стоматологический / Альвеолярный Retroflex Небный Велар Увулярный Глоттал
IPAROMсценарийIPAROMсценарийIPAROMсценарийIPAROMскриптIPAROMскриптIPAROMскриптIPAROMскрипт
Назальный m mم nنɳ ݨ(ɲ )ñنیْŋ ن٘گ
Взрывной

и Affricate

безмолвный p pپ tتʈ ٹ cچk kک(q )qक़ق
безголосый без наддува phپھt̪ʰthتھʈʰṭhٹھtʃʰchچھkhکھ
голосовой b bب dدɖ ڈ jجɡ gگ
голосовой с придыханием bhبھd̪ʱdhدھɖʱḍhڈھdʒʱjhجھɡʱghگھ
Flap

и

Trilll

звонкая трельr r / rrर / र्रر / رّɽ ड़ڑ
звонкая трель атмосферный ɽʱr̥hढ़ڑھ
звонкий тапɾ rر
Fricative безголосый f fफ़فs sس(ʂ )شؕʃ śش(x )xख़خɦ hہ
озвученный ʋ ~w v / wوz zज़ذ(ʒ )zhझ़ژ(ɣ )ġग़غ
Approximant l lلj yی

Морфология

Существительные

Хиндустани различает два рода (мужской и женский), два типа существительных (счёт и без учёта), два числа (единственное и множественное число) и три падежа (прямой, наклонный и звательный ). Существительные могут быть далее разделены на два класса на основе склонения , которые называются тип-I, тип-II и тип-III. Основное различие между этими двумя категориями состоит в том, что первые две имеют характерные окончания в прямом единственном числе, а вторая - нет.

В таблице ниже показаны суффиксные парадигмы. Символ дефис (для отмеченного типа-I) обозначает переход от исходного завершения к другому (например, laṛkā на laṛke в мужском роде единственного числа наклонным шрифтом), тогда как знак плюс (для немаркированного типа II) обозначает окончание, которое следует добавить (от seb до sebõ в мужском роде множественного числа наклонно). -Ø означает, что суффикс к основе существительного не добавляется. В следующей таблице существительных склонений показаны приведенные выше парадигмы падежей существительных в действии.

Единственное числоМножественное число
именительный падежНаклонный падежЗвительный падежименительный падежObliqueвокативный падеж
I-e-e-o
II

-iyõ

-uõ

-iyo

-uo

III+ х+ o
I-ī/i-iyā̃-iyõ-iyo
II+ẽ+ o
Единственное число

Существительные

Единственное числоМножественное числоМножественное число

Существительные

именительный падежнаклонный падежголосовой падежименительный падежObliqueголосовой падеж
Iмальчик

хорошо

лёк ā. kuā̃лэйк e. kuẽлэйк õ. kūõлэйк o

kūo

мальчики

колодцы

IIмужчина

нож

ādmī

cāqū

ādmiyõ

cāquõ

ādmiyo

cāq uo

men

ножи

IIIяблоко

отец

seb. vālidseb õ. vālid õseb o

vāli do

яблоки

отцы

Iдевочка

птица

laṛkī

ciṛiyā

laṛkiyā̃

ciṛiy ā̃

laṛk iyõ

ciṛiyõ

laṛkiyo

ciṛiy o

девушки

птицы

IIкнига

язык

женщина

китаб

бхана

аурат

китаб ẽ

бхана ẽ

аурат ẽ

китаб õ

бхана õ

аурат õ

китаб o

бхана o

аурат o

книги

языки

женщины

Примечания :
1. Полусогласный -y- добавляется после основы существительного перед добавлением суффикса склонения во множественном склонении, когда основа существительного заканчивается гласной.
2. Небольшое количество отмеченных мужских родов, таких как куа, отображает назализацию всех окончаний.
3. Некоторые мужские роды (обычно относящиеся к семейным отношениям), оканчивающиеся на ā, не меняются в прямом множественном числе и попадают в неотмеченную категорию. т.е. папа "отец" валид "отец", cācā "дядя ", раджа "король ".
4. Немаркированные существительные, оканчивающиеся на ū и ī, обычно сокращают это до u и i перед наклонным (и звательным падежом) множественное число завершение (я), причем последнее также включает полуглас y.
5. Многие заимствования женского санскрита, такие как bhāṣā ('язык') и mātā (мать) оканчивается на ā, поэтому окончание ā не всегда является надежным указателем пола существительного.
6. В урду многие арабские слова могут сохранять их первоначальная двойная и множественная маркировка на урду, то есть vālid «отец» → vālidain «родители ».
7. Окончание ийа также не всегда является надежным индикатором пола или типа существительного.

Некоторые слова, такие как пахия («колесо») и Персидские takiyā («подушка») относятся к мужскому типу-I: pahiye («колеса»), takiye («подушки»).

Женские заимствования, такие как Арабский duniyā («мир») и санскрит kriyā («действие») используют женские окончания типа II: duniyāẽ («миры»), kriyāẽ («действия»).

8. Персона -Арабский ссуды, оканчивающиеся на невысказанные h, обрабатываются как существительные мужского рода. Следовательно, bacca (h) → baccā . Первое - это написание урду, второе - хинди.

Прилагательные

Прилагательные можно разделить на категории склоняемые, и отклоняемые . Отклоняемые помечаются через завершение по полу, числу и падежу имен существительных, которые они квалифицируют. Набор склоняемых окончаний прилагательных аналогичен, но значительно упрощен по сравнению с окончаниями существительных. Неуклонные прилагательные совершенно неизменны и могут оканчиваться либо на согласные, либо на гласные (включая ā и ī ). Ряд склоняемых типов отображают назализацию всех окончаний. Форма именительного падежа мужского рода единственного числа (-ā ) - это форма цитирования.

Единственное числоМножественное число
именительный падежНаклонный падежВокативИменительный падежНаклонный падежЗвительный падеж
ОтклоняемыйI-e
II-yā-ye
-yā
III-yā̃-yẽ
-yī̃
Не склоняемый
  • Примеры склоняемых прилагательных (тип 1): baṛā «большой», choṭā «маленький», acchā «хороший», burā "плохой", kālā "черный", ṭhaṇḍā"cold"..
  • Примеры склоняемых прилагательных (тип 2): baṛhiyā "отличный / потрясающий", ghatiyā "плохого качества или характера", cūtiyā "идиот" / "мудак".
  • Примеры склоняемых (тип- 3) прилагательные: dāyā̃ «вправо (направление)», bāyā̃ «влево (направление)».
  • Примеры неуклонных прилагательных: xarāb «плохой», sāf «чистый», bhārī «тяжелый», murdā «мертвый», sundar «красивый», pāgal "cr azy / mad ", lāl " красный ".

Отклоняемые прилагательные

Отклоняемые прилагательные (тип-1): baṛā" большой "в атрибутивном использовании
Единственное число

Существительные

Единственное числоМножественное числоМножественное число

Существительные

именительный падежнаклонный падежголосовойименительный падежКосойЗвительный падеж
Iбольшой мальчик

большой хорошо

baā laṛk ā. baṛā ku ā̃baṛe laṛk e. baṛe ku ẽbaṛe laṛk õ. baṛe kū õbae laṛk o

baṛe kū o

big boys

big wells

IIbig man

большой нож

baṛā ādm ī

baṛā cāq ū

bae ādm ī

bae cāq ū

bae ādm iyõ

baṛe cāqu õ

bae ādm iyo

bae cāq uo

большие люди

большие ножи

IIIбольшое яблокоbaā sebbaṛe seb õbaṛe seb obigapples
Iбольшая девочка

большая птица

baī laṛk ī

baī ciṛiy ā

baṛī laṛk iyā̃

baṛī ciṛiy ā̃

baṛī laṛk iyõ

baṛī ciṛiy õ

baṛī lak iyo

baṛī ciṛiy o

большие девочки

большие птицы

IIбольшая книгаbaī kitābbaṛī kitāb ẽbaṛī kitāb õbaṛī kitāb obig books
Отклоняемое прилагательное (тип 2): baṛhiyā «великий» в атрибутивном использовании
единственное число

существительные

единственное числомножественное числомножественное число

существительные

именительный падежнаклонныйголосовойименительныйObliqueголосовой
Iвеликий мальчик

отлично хорошо

baṛhiyā laṛk ā. baṛhiyā ku ā̃bahiye laṛk e. baṛhiye ku ẽbahiye laṛk õ. baṛhiye kū õbaṛhiye laṛk o

baṛhiye kū o

великие мальчики

великие колодцы

IIвеликий человек

большой нож

baṛhiyā ādm ī

baṛhiyā cāq ū

baṛhiye ādm ī

baṛhiye cāq ū

baṛhiye ādm iyõ

baṛhiye cāquye <756 ād baṛhiye iyo

baṛhiye cāq uo

великие люди

великие ножи

IIIвеликое яблокоbaṛhiyā sebbaṛhiye seb õbaṛhiye seb oбольшие яблоки
Iвеликая девочка

великая птица

baṛhiyā laṛk ī

baṛhiyā ciṛiy ā

baṛhiyā laṛk iyā̃

baṛhiyā ciṛiy ā̃

baṛhiyā laṛk iyõ

baṛhiyā ciṛiy õ

baṛhiyā laṛk iyo

baṛhiyā ciṛiy o

великий девушки

великие птицы

IIвеликая книгаbahiyā kitābbaṛhiyā kitāb ẽbahiyā kitāb õbaṛhiyā kitāb oвеликие книги
Наклоняемое прилагательное (тип 3): dāyā̃ «справа» в атрибутивном употреблении
Единственное числоМножественное число
НоминативНаклонныйЗвительный падежИменительный падежНаклонный падежЗвательный падеж
Idāyā̃ laṛk ā. dāyā̃ ku ā̃dāyẽ laṛk e. dāyẽ ku ẽdāyẽ laṛk õ. dāy kū õdāy laṛk o

dāy kū o

IIdāyā̃ ādm ī

dāyā̃ cāq ū

dāyẽ ādm ī

dāy cāq ū

dāyẽ āyd 93>

dāyẽ cāqu õ

dāyẽ ādm iyo

dāyẽ cāq uo

IIIdāyā̃ sebdāy seb õdāyẽ seb o
Iдайил ланк ī

дайиц чи cий ā

дайил ланк ийас

дайил чилий ā̃

дайил ланк ийы

дайиц шаший õ

iyo

dāyī̃ ciṛiy o

IIdā yī̃ kitābdāyī̃ kitāb ẽdāyī̃ kitāb õdāyī̃ kitāb o

Неуклонные прилагательные

Неуклонные прилагательные: xarāb «плохой» или «плохого качества» в атрибутивном использовании
Единственное число

Существительные

Единственное числоМножественное числоМножественное число

Существительные

именительный падежНаклонный падежГолосовой падежИменительный падежНаклонныйЗвительный падеж
Iплохой мальчик

плохо хорошо

хараб лаṛк ā. хараб ку ā̃хараб лаṛк e. хараб ку ẽхараб lak õ. xarāb kū õxarāb laṛk o

xarāb kū o

плохие парни

плохие wells

IIплохой человек

плохой нож

xarāb ādm ī

xarāb cāq ū

xarāb ādm ī

xarāb cāq ū

xarāb ādm iyõ

xarāb cāqu õ

xarāb ādm iyo xarāb cāqar uo

плохие люди

плохие ножи

IIIплохое яблокоxarāb sebxarāb seb õxarāb seb oплохие яблоки
Iплохая девочка

плохая птица

хараб ланк ī

хараб чиий ā

хараб ланк ийа

хараб чиṛий ā̃

хараб лаṛк ийы

xarāb ciṛiy õ

xarāb laṛk iyo

xarāb ciṛiy o

плохие девушки

плохие птицы

IIплохая книгаxarāb kitābxarāb kitāb ẽxarāb kitāb õxarāb kitāb oплохие книги

Все прилагательные могут использоваться атрибутивно, предикативно или содержательно. По существу они отклоняются как существительные, а не прилагательные. образный послелог sāиспользуется с прилагательными для изменения или облегчения их значения; придавая им "-шадный", "-ский", "как" или "вполне" смысл. например nīlā «синий» → nīlā-sā «голубоватый». Его ударение довольно двусмысленно, иногда усиливая, иногда смягчая смысл прилагательного.

Сравнительная и превосходная степень

Сравнения производятся с использованием инструментального послелога se(см. ниже ), а слова типа aur, zyādā («больше») и kam («меньше») добавляются для относительного сравнения. Слово «больше» является необязательным, в то время как «меньше» является обязательным, так что при отсутствии любого из них подразумевается «больше».

ХиндустаниПорядок словЗначение
Gītā Gautam se lambī hai[gita] [gautam] [than] [высокий] [is]Гита выше Гаутамы.
Гита Гаутам се зйада ламби хай[гита] [гаутам] [чем] [больше] [высокий] [есть]Гита выше Гаутамы.
Гита Гаутам се аур ламби хайГита даже выше Гаутамы.
Гита Гаутам джитни ламби хай[гита] [гаутам] [такой же] [высокий] [есть]Гита такого же роста, как Гаутама.
Гита Гаутам се кам ламби хай[гита] [гаутам] [чем] [меньше] [рост] [есть]Гита ниже Гаутамы.

При отсутствии объекта сравнения («больше» больше не является необязательным):

HindustaniПорядок словЗначение
baccā zyādā baṛā hai[ребенок] [подробнее] [большой] [is]Ребенок больше.
baccā utnā hi lambā hai[ребенок] [такой же] [высокий / длинный] [is]Ребенок такой же высокий (как и кто-то другой).
baccā kam baṛā hai[ребенок] [меньше] [большой] [is]Ребенок меньше.
HindustaniПорядок словЗначение
zyādā baṛā baccā[подробнее] [большой] [ребенок]Старший ребенок.
utnā hī baṛā baccā[столько же] [большой] [ребенок]Такой же большой ребенок.
kam baṛā baccā[меньше] [большой] [ребенок]Маленький ребенок.

Превосходная степень получается путем сравнения с sab ("все") с инструментальным послелогом seв качестве суффикса. Сравнения с использованием «наименьшего» редки; чаще используется антоним.

HindustaniПорядок словЗначение
kamrā sabse sāf hai[room] [than all] [clean] [is]Комната самая чистая
kamrā sabse kam sāf hai[комната] [чем все] [меньше] [чистая] [есть]Комната наименее чистая
камра сабсе ганда хай[комната] [чем все] [грязно] [есть]Комната самая грязная
ХиндустаниПорядок словЗначение
sabse sāf kamrā[чем все] [чистая] [комната]Самая чистая комната.
сабсе кам саф камра[чем все] [меньше] [чистота] [комната]Наименее чистая комната
сабсе ганда камра[чем все] [грязный] [комната]Самая грязная комната.

В санскритизированных и персидских регистрах хиндустани можно найти сравнительные и превосходные формы прилагательных с использованием суффиксов, полученных из этих языков.

английскийсанскритперсидский
Сравнительный-er-tar
Превосходная степень-est-tam-tarīn

Числительные

Системы счисления некоторых индоарийских языков, включая хиндустани и непальский, являются типичными десятичными системами, но сужаются до такой степени, что почти каждый номер 1–99 неправильный. Первые четыре порядковых номера также неправильные. Суффикс - vā̃ отмечает порядковые номера, начинающиеся с цифры пять. Порядковые уменьшаются так же, как склоняемые прилагательные.

Хиндустанские числа
АнглийскийХиндустанские кардиналыХиндустанские ординалы
нольшунья, сифаршуньявас
одинekpehlā, avval
дваdodūsrā, dom
триtīntīsrā
четыреcārcauthā
пятьpā̃cpā̃cvā̃
шестьchehchaṭhā
семьsātсатва
восемьāṭhāṭhvā̃
девятьнаунаува
десятьдасдасвас
сотнясаусаува
тысячхазархазарвас

Постпозиции

Вышеупомянутая инфлективная падежная система заходит так далеко сама по себе и, скорее, служит той, на которой построена система агглютинативной суффиксы или частицы, известные как послелоги, которые параллельны предлогам английского языка . Именно их использование с существительным или глаголом требует использования существительного или глагола в наклонном падеже (хотя голый наклонный наклон также иногда используется наречия ), и именно с ними происходит локус грамматической функции или " case-marking "значит ложь. Всего существует восемь таких «однословных» первичных послелог с пометкой падежа..

Первичные послелоги

Падежные знаки
ПадежМаркерПримерАнглийскийПояснение
Именительный падеж laṛkāмальчикотмечает предмет
Эргатив nelaṛke neмальчикотмечает подлежащее для переходных глаголов в их совершенном виде
Винительный падеж kolaṛke koмальчикотмечает прямой объект
дательный падеж мальчикуотмечает прямой объект (может также отмечать субъект) дательный падеж ; дательный падеж
Инструментальный selaṛke seс мальчикомотмечает инструмент действия; «с», «используя»
аблатив от мальчикааблатив и маркер перлатива ; «от», «через», «вдоль»
Родительный падеж laṛke kāмальчика показывает владение;
Inessive mẽlaṛke mẽв мальчикепоказывает, что что-то внутри / внутри чего-то;
Adessive pe / parlaṛke peна мальчикепоказывает, что что-то происходит / на чем-то;
Терминатив taklaṛke takдо тех пор, пока мальчикне покажет конец или предел; «до», «до», до «.
Семблатив laṛke sāboy-ishпоказывает сходство и сходство; "," подобный "," похожий "," - esque "," -ish ".
Родительный и семблятивный маркер склонения
Регистр
Единственное числоМножественное числоЕдинственное числоМножественное число
именительный падеж -e
наклонный -e
  • Помимо приведенного выше списка, существует большое количество составных d послелоги, образованные в основном из родительного падежа kā (в наклонных падежах kekī) плюс наречие. При использовании с местоимениями все эти составные послелоги могут использоваться только с местоимениями в родительном падеже наклонного падежа, а родительный падеж kī / ke должен быть опущен перед присоединением их с наклонным падежом родительного падежа.

Вторичные послелоги

Составные постпозиции = Первичные постпозиции + Вторичные постпозиции
Соединение

Постпозиции

ОбъяснениеСоединение

Постпозиции

Объяснение
kī tarafориентировочный маркер ; "в сторону",ke bāre"относительно (чего-то)"
ke andarinessive маркер; "внутри",ke bādantessive маркер; "после"
ke bāharelative маркер "за пределами"ke pāsadessive маркер; "рядом"
ke bagalадессивный маркер "смежный"ke jaisāаналогичный маркер, "как" "аналогично"
ke āgeапудессивный маркер; «впереди, впереди»,ke liyeполезный маркер; "для"
ke ūparсупрессивный маркер; «сверху, сверху»ke sāmneпостессивный случай «обращенный, напротив, вперед» и т. д.
ke nīceподчиненный маркер; «внизу, внизу»ke pīchepertingent маркер; "позади"
ke binā / baġairabessive маркер; "без"ke dvārā / zariyeperlative маркер; "via, through"

Некоторые составные послелоги не имеют маркера родительного падежа в качестве первичного послелога, например:

Соединение

Постпозиции

Объяснение
tak mẽмаркер » в пределах "

Третичные послелоги

Некоторые другие составные послелоги с двумя вторичными послелогами (называемые третичными послелогами) могут быть построены путем добавления первичных послелогов к некоторым сложным послелогам, показанным выше.

Соединение

Постпозиции

МаркерПояснение
ke bāre mẽ"о""относительно / относительно / о чем-то"
ke bād mẽантессив маркер; "после (подчеркнуто)""(в последовательности) что-то находится после чего-то"
ke sāth mẽсоциативный маркер; «с (выразительным)»«что-то вместе / вместе с чем-то еще»
ke nīce mẽподчиненный маркер; "внизу, внизу (подчеркнуто)""расположение чего-то ниже другого"
kī vajah seпричинный маркер "из-за""чего-то произошло / произошло по вине чего-то другого »
ke pīche seположительный маркер; «сзади»«движение / движение из-за чего-то»
ke andar seinessive маркер; "внутри","движение / движение изнутри чего-то"
ke āge se"из-за фронта""движение / движение из-за чего-то"
ke pās seродительный падеж маркер; «от (чего-то)»«движение / движение около чего-то»
ke nīce seподчиненный маркер; «снизу, снизу»«движение / движение снизу чего-то»
ke ūpar sedelative маркер; «сверху»«движение / движение сверху чего-то»
ke ūpar koподлатива маркер;«движение / движение по поверхности»
kī taraf ko«в направлении [направление] (подчеркнуто)««движение / движение в направлении»

Постлоги из английских предлогов

Некоторые составные послелоги в хиндустани образованы заимствованием предлогов английского языка и использованием их в качестве вторичных послелогов составных послелогов. Значение, выраженное составными послелогами, образованными с использованием английских предлогов, остается таким же, как их исходное значение в английском языке.

Составной послелог = Первичный послелог + Английский предлог
Составной

послелог

Объяснение
ke infront '"infront" (эквивалентно "ke sāmne "или" ke sāmne mẽ ")
ke позади" позади "(эквивалентно" ke ūpar "или" ke ūpar mẽ ")
ke выше" вверху "(эквивалент" ke ūpar "или" ke ūpar mẽ ")
ke ниже«ниже» (эквивалент «ke nīce ») от
ke до«до» (в определенных контекстах эквивалентно «ke andar se «или « zariye se »)
ke против« против »(эквивалент« ke k͟hilāf »в определенных контекстах)
ke about"выше" (обычно используется как "около ссылочного местоположения" и не эквивалентно "ke bāre mẽ ")
ke около" вокруг "(эквивалент" ki carõ taraf "в определенных контекстах)
ke относительно" относительно "(эквивалент" ke mutalliq "в определенных контекстах)
ke согласно«согласно» (эквивалент «ke hisāb se » или «ke mutabiq » в определенных контекстах)

Местоимения

Личные местоимения

В хиндустани есть личные местоимения для первого и второго лиц, в то время как для третьего лица используются указательные, которые можно классифицировать изобразительным образом. как ближайший и не ближайший. Местоимения различают падежи из прямого, наклонного и дательного / винительного. Последний, часто называемый набором форм «сокращенный », находится в свободной вариации с наклонным падежом и дательным падежом послелогом. Местоимения не различают род.

Также в таблице ниже показаны родительный падеж местоименных форм, чтобы показать, что 1-е и 2-е местоимения имеют свои собственные отличительные формы merā, hamārā, terā, tumhārā помимо обычной формулы OBL. + kā ; а также эргативные местоименные формы, чтобы показать, что послелог ne не имеет прямого суффикса наклонных оснований: вместо * mujh-ne и * tujh-ne используются прямые основания, дающие mãĩ-ne и tū-ne, а для третьего лица вместе с in-ne и ун-нэ (диалектный) используются специальные эргативные наклонные формы инхы-нэ и унхы-нэ (стандартные формы). Compound postpositions must be used with the genitive oblique cases. So, *mujh-ke andarand mujh andarare wrong and instead it should be mere andar. The compound postpositions that have the primary postposition -kīin place of -kāmust have the genitive oblique case declined to the feminine gender. So, when using the postposition kī taraf– "towards", it should be merī tarafand not merā tarafor mere taraf.

tū, tum, and āpare the three second person pronouns ("you"), constituting a threefold scale of sociolinguistic formality: respectively "intimate", "familiar", and "formal". The "intimate" conjugations are grammatically singular while the "familiar" and "formal" conjugations are grammatically plural. When being referred to in the third person however, only those of the "formal" level of formality are grammatically plural.

Base Pronouns of Hindustani distinguished by case
CasePersonalDemonstrativeRelativeInterrogative
1st person2nd person3rd person
SingularPluralSingularPluralProximalNon-proximalSingularPlural /

Formal

SingularPlural /

Formal

IntimateFamiliarFormalSingularPlural /

Formal

SingularPlural /

Formal

Nominativemãĩhamtumāpyahyevahvejokaun, kyā
yevo
Dativemujhehamẽtujhetumhẽiseinhẽuseunhẽjisejinhẽkisekinhẽ
Accusative
Genitivemerāhamārāterātumhārā
ObliqueRegularmujhhamtujhtumāpisinusunjisjinkiskin
Ergativemãĩinhõunhõjinhõkinhõ
Genitivemerehamāreteretumhāre

Postpositions are added after the oblique regular case. Alternatively, personal pronouns (except āp) can take the genitive oblique case before primary postpositions.

Notes for pronouns:

  • Postposit ионы рассматриваются как связанные морфемы после местоимений на хинди, но как отдельные слова на урду.
  • Различные формы для третьего лица. реж. составляют одно из небольшого количества грамматических различий между хинди и урду. да "это" / да "эти" / вах "то" / ве "те" - литературный набор для хинди, в то время как ye "это, эти" / vo "то, те" - это набор для урду и разговорного и разговорного хинди.
  • Вышеупомянутый раздел на послелоги отметили, что ko (дательный / винительный падеж) отмечает прямые объекты, если определенно. Поскольку «самым специфическим из всех является человек», люди (или их местоимения) почти всегда используют дательный падеж или послелог.
  • Очень распространена практика использования местоимений множественного числа (и их сопряжения) в формальные ситуации, таким образом, tum может использоваться во втором лице при обращении к одному человеку. Точно так же некоторые ораторы предпочитают множественное число ham единственному числу mãĩ . Обычно это не совсем то же самое, что «королевский мы »; это довольно разговорный.
  • Родительный послелог и местоимения не согласуются по количеству, роду и падежу объекта, которым он обладает. Окончание -ā местоимений родительного падежа (например, mer ā) и постпозиция родительного падежа kā уменьшаются, как показано в таблице ниже:
Местоимения родительного падежа и склонение послелога
Падежмужской родженский род
единственное числомножественное числоединственное числомножественное число
именительный падеж-e
Наклонный-e

Возвратные местоимения

apnā (родительный падеж) Возвратное местоимение : «мой / твой / и т. д. (собственный)». Использование нерефлексивного и рефлексивного вместе делает акцент; например merā apnā "мой (очень) собственный". xud, āpи svayam некоторые (прямые; не родительный падеж) другие: "my / your / etc.-self ". Основания для наклонного использования обычно: apne (self) или apne āp (автоматически). Последнее само по себе также может означать «по собственному желанию»; āpas mẽ означает «среди / между собой».

Возвратные местоименияпадежединственное числомножественное числоединственное числоМножественное число
МужскоеЖенское
Неуклонное"сам"Номинатив /

Наклонное

xud
свайам
"автоматически" / "(сам)"apne āp
"между собой"āpas mẽ
склоняемый"свой / свой"единственное числоименительный падежapnāapneapnī
множественное число (с существительным)косоеapne
множественное число (автономное)apneapnõapnīapniyõ

Неопределенные местаимения или квантификаторы

koī и kuch - это неопределенные местаимения / кванторы. В качестве местаимений кои используется для одушевленного единственного числа («кто-то») и куч для одушевленного множественного числа и неодушевленных («что-то»). В качестве кванторов / прилагательных koī используется для единственного числа для подсчета существительных и kuch для массовых существительных и множественного числа для подсчета существительных. кои принимает форму киси в наклонном. Форма kaī «несколько» частично является эквивалентом множественного числа koī . kuch может также выступать в качестве наречия, определяющее прилагаемое, что означает «скорее». кои перед цифрой принимает значение «примерно». В этом случае он не имеет отношения к киси .

неопределенные местоимения / квантификаторыоживитьнеодушевленныйоживитьнеодушевленный
прямойкосой
единственное числокоикучкиси
множественное число (некоторые)кучkuchõ
множественное число (несколько)kaīkaiyõ

Наречные местаимения

InterrogativeRelativeДемонстративный
ПроксимальныйНепроксимальный
НеотклоняемыйВремяkabjababtab
Направлениеkidharjidharidharudhar
Местоkahā̃jahā̃yahā̃vahā̃
Маннерkaisejaiseaisevaise
ОтклоняемыйКоличествокитнаджитнаитнаутна
Качествокайсаджайсааисаvaisā

Примечание:

  • Женские множественного числа обычно используются как Формы уважения в единственном числе и женские формы единственного числа часто используются взаимозаменяемо с формами множественного числа женского рода.
  • Используемый образец типа аналогичен, как уменьшенные родительные местоимения и послелоги.

Эмфатические местаимения

Эмфатические местаимения хиндустани путем объединения исключительной образной эмфатической частицы hī или включающей эмфатической частицы bhī (с вопросами и относительными местамиимениями) и местоимения в их правильном наклонном и прямом падеже. Обычно объединяет эмфатических частиц и местоимений с концом с согласным -h образует новый набор местаимений с подчеркнутым прямым падежом и с подчеркнутым наклонным падежом. Остальные места также могут сочетаться с исключительными эмфатическими частицами, но они не образуют истинных местимений, а просто добавляют эмфатические частицу в качестве приложения после них. Относительные и вопросительные местаимения могут принимать только включающую эмфатическую частицу bhī как прилагающие и никогда не исключительную эмфатическую частицу hī.

ЛичноеДемонстративное
1-е лицо2-е лицо3-е лицо
Единственное числоМножественное числоЕдинственное числоМножественное числоПроксимальное числоНепроксимальный
ИнтимныйЗнакомыйФормальныйЕдинственное числоМножественное числоЕдинственное числоМножественное число
Прямойmãĩ hīхамилту хитумхихийахийе хивахиве хи
косойобычныймуджхитуджхиisīinhī̃usīне его

Наречия

В хиндустани мало неполных форм. Наречия могут быть получены способами:

Простое наклонение существующих и прилагательных:
  • nīcā «низкий» → nīce «вниз»
  • сидха «Прямо» → сидхе «прямо»
  • дхира «медленно» → дхире «медленно»
  • заставка «утро» → savere «утром»
  • йе тараф «в этом направлении» → тараф «в этом направлении / в этом направлении»
  • калкатта «Калькутта »→ калькатте " в Калькутту ".
Существительные, использующие инструментальный маркер se "by, with, -ly":
  • zor "force" → зор се «насильно» (букв. « с силой »)
  • dhyān « внимание »→ dhyān se « внимательно »(букв.« со вниманием »)
Прилагательные, использующие постпозиционные фразы, включающие« путь, манера »:
  • acchā "хороший" → acchī tarah se "хорошо" (букв. "В хорошем смысле")
  • xās "особенный" → xās taur pe «особенно» (букв. «Особым образом»)
Глаголы в соединительной форме:
  • hãs «смеяться» → hãske «смеяться» (букв. «Посмеявшись»)
  • meherbānī kar «делай добро» → meherbānī karke «милостиво, пожалуйста» (букв. «Проявив доброту»)
Формирующие суффиксы из санскрита или персидского языка -Арабский язык в высших регистрах хинди или урду
  • санскр. самбхава «возможно» + -taḥ → самбхаватаḥ "возможно;
  • Ар. иттифак « шанс »+ -ан → иттифакан «случайно».

Глаголы

Обзор

Хиндустанская вербальная система в степени структурирована вокруг комбинации элементов и времени / наклонения. Как и в именной системе, глагол хиндустани включает последовательные слои (флективные) элементы справа от лексическая база.

Хиндустани имеет 3 особенности: совершенный, привычный и непрерывный, каждый из которых имеет явные морфологические корреляты. Это причастие, склоняющиеся для род и число посредством окончания гласного, как и прилагательные. Совершенная форма, хотя и демонстрирует «количество нарушений и морфофонемных корректировок», является самым простым, это просто основа глагола, за которой следует согласованный гласный. несовершенного причастия; основа глагола плюс - т-, затем гласная. Непрерывные формы от периферийно от до смешиваются с (см. Ниже ) с совершенным словом rehnā «оставаться».

copula honā «быть» можно разделить на пять грамматических наклонений: изъявительное, предположительное, сослагательное наклонение, противоречие и повелительное наклонение. Используемые как в основных предикативных / экзистенциальных предложениях, так и в словесных вспомогательных к аспектуальным формам, они составляют основу времени и настроения.

Неаспектные формы включают в себя инфинитив, императив и конъюнктив. Упомянутые морфологические условия, такие как сослагательное наклонение, «презумптивный» и т. Д., Применимы как к корням связки для вспомогательного использования с аспектными формами, так и к корням без связки непосредственно для часто неопределенных (не аспектуальных) конечных форм.

Конечное словесное получение с именем падежом субъект, за исключением переходного совершенного, где оно находится с прямым потоком, причем бывший субъект принимает конструкцию эргативного - ne (см. послелоги выше). Таким образом, представление отображает эргативность разделения.

В таблице ниже показаны парадигмы для идеального concord (), здесь лишь немного отличающиеся от представленного ранее : f. пл. может вызвать назальный эффект при определенных условиях. Справа показана парадигмы для личного согласия (), используемого в сослагательном наклонении.

(A)Sg.Pl.
Masc.-e
Fem.-ī / ī̃
(P)1-й.

Человек

2-й. Лицо3-е. Человек
ИнтимныйЗнакомыйФормальныйПроксимальныйДистальныйПроксимальный ФормальныйДистальный Формальный
Единственное число-ū̃-e-o-ẽ-e- ẽ
Множественное число-ẽне существует-ẽ

Copula на хиндустани

Все глаголы на хиндустани, кроме глагола honā (быть) являются дефектными и не могут быть объединены в следующие настроения и времена в их неаспектных формах (или простом аспекте):

  • настоящее указательное
  • несовершенное указательное
  • предположительное наклонение
  • настоящее сослагательное наклонение

Глагол honā (быть) служит связкой, спряжения используется для образования трех аспектовных (или составных) форм глаголов (привычный, совершенный, и прогрессивный). В таблицах ниже все спряжения связки honā (быть) показаны слева, а все спряжения глагола karnā (делать) (как и все остальные глаголы имеют сопряжения) показаны справа.

ЛИЧНЫЕ ФОРМЫ "honā (быть)"
настроениевремяединственное числомножественное число
1P - mãĩ2П - тум3П - да / да, вах / во1П - ветчина
2П - āp
2P - tū3P - ye, ve / vo
ориентировочныйнастоящееhū̃hohaihãĩ
perfecthuāhuīоттенокhuīhuāhuīоттенокhuī̃
несовершенныйthāэтоттотэтотэтотэтотэтотэтот
будущеехоугихоугихогехугихоэгахогихоггехоги
предположительнонастоящеехуугахуугихогехогихогаhogīhõgehõgī
прошлое
будущее
сослагательное наклонениенастоящееhū̃хохохх
будущеехоухоохохоẽ
противноепрошлоеhotāhotīhotehotīhotāhotīhotehotī̃
императивнастоящееhoohohoiye
будущееhonāhoiyohoiyegā
спряжение слова «karnā (делать)»
настроениевремяединственное числомножественное число
1P - mãĩ2P - tum3P - yah / ye, vah / vo1P - ham
2P - āp
2P - tū3P - ye, ve / vo
индикативныйсовершенныйkiyākiyekiyāкикиеки
будущеекаругакаругикарогекарогиkaregākaregīkarẽgekarẽgī
сослагательное наклонениебудущееkarū̃karoкарекар
противоречащийпрошлыйкартакартакартакартакартакартакартакарта
императивнастоящеекарокаркарийе
будущеекарнакарийоkariyegā
местоимения tum и ham могут быть как в единственном, так и во многозначное, аналогичное местоимению английское .
противоположное настроение как прошедшее сослагательное наклонение, так и условное наклонение.

Составные времена

Перифрастические глагольные формы хиндустани состоят из двух элементов. Первый из этих двух элементов - маркер элемента. Второй элемент (связка) - это общий маркер настроения и времени.

Настроение и аспекты

У индостаника есть три аспекта: привычный аспект, совершенный аспект и прогрессивный аспект. Для построения прогрессивного человека и форм хиндустани использует причастие прогрессивного типа rahā, которое происходит от глагола rehnā («оставаться» или «оставаться»). В от английского и многих других индоевропейских языков, хиндустани действительно различает непрерывный и прогрессивный аспекты. Так, например, предложение «mãĩ shirt pehen rahā hū̃ » всегда будет переводиться как «Я (в процессе) ношу рубашку». и это никогда не может означать «Я (уже) ношу рубашку». Однако по-английски «я в рубашке». может означать как поступательного действия, так и идею непрерывного действия. Чтобы передать непрерывное состояние действия, используется причастие окончательного формы прилагательного. Итак: «Я (уже) ношу рубашку». переводится на хиндустани как «майка пехна хуа хуу. ». Все личные составные формы глагола karnā (делать) во всех трех нижех и все грамматические наклонения в таблице:

Составные аспекты формы настроениевремяединственное числомножественное число
1P - mãĩ2П - тум3П - да / да, вах / во1П - ветчина
2П - āp
2П - ту3П - ye, ve / vo
ПРИВЫЧНЫЙ АСПЕКТ
ориентировочныйнастоящийkartā hū̃kartī hū̃karte hokartī hokartā haikartī haikarte hãĩkartī hãĩ
прошлоекарта тхакарта тхикартакарта тхакарта тхакарта тхикартакарта эта
предполагаемаянастоящеекарта хугакарта хуугикарта хогекарта хогикарта хогакарта хогикарта хыгеkartī hõgī
прошедшее
сослагательное наклонениенастоящеекарта хокарта хокарта хокарта хокарта хокарта хокарта хыкарта хы
противоречащаяпрошлоекарта хотакарта хотиkarte hotekartā hotīkartā hotākartā hotīkartā hotīkartī hotī̃
ИДЕАЛЬНЫЙ АСПЕКТ
ориентировочныйнастоящеекия хууки хуу ​​кие хоки хокия хайки хайkiye hãĩkī hãĩ
прошлоеkiyā thākī thīkiye thekī thīkiyā thākī thīkiye theки это
будущееkiyā hoū̃gākī hoū̃gīкие хогеки хогикия хогеки хоегикие хоггеки хогги
предположительнонастоящееkiyā hū̃gākī hū̃gīkiye h ogeки hogīkiyā hogākī hogīkiye hõgekī hõgī
прошлое
будущее
сослагательное наклонениенастоящеекия хуки хуки хоки хокия хоки хоки хоки хо
будущееки хоки хоукие хуки хокия хоки хоки хоки хо
противоречащийпрошлыйкия хотаки хотикие хотики хотики хотики хотикие хотики хоти
ПРОГРЕССИВНЫЙ АСПЕКТ
ориентировочныйнастоящеекар раха хуукар рахи хуу ​​кар рахи хокар рахи хокар раха хайкар рахи хайкар рахи хахкар рахи хах
прошлоекар раха тхакар рахи тикар рахикар рахи тхикар раха тхакар рахи тхикар рахи тхикар рахи тиб
будущеекар раха хоуггакар рахи хоугикар рахи хогекар рахи хогикар раха хогакар рахи хоегикар рахи хоггекар рахи хогги
предполагаемыйнастоящеекар раха хуггакар рахи хуугикар рахи хогекар рахи хогикар раха хогакар рахи хогикар рахи хыгекар rahī hõgī
прошлое
будущее
сослагательное наклонениенастоящееkar rahā hū̃кар рахи хокар рахи хокар рахи хокар раха хокар рахи хокар рахи хыкар рахи хы
будущеекар раха хоукар рахи хоукар рахи хукар рахи хукар раха хокар рахи хокар рахи хокар рахи хо
противоречащийпрошлыйкар раха хотакар рахи хотикар рахи хотикар рахи хотикар рахи хотикар рахи хотиkar rahe hotekar rahī hotī̃
местоимения tum и ham найти в как в единственном, так и во множественном числе, как и в английском местеимении ты .
, привычный аспект хиндустани не может быть перенесен в будущее время.
в отличие от английского, в котором и непрерывный, и прогрессивный аспекты имеют одинаковые формы, прогрессивный аспект хиндустани не может непрерывный аспект.

Различные связки

Привычные, прогрессивные и несовершенные аспекты причастия к связи, отличные от honā (быть), например, rehnā (оставаться), ана ​​(приходить), джана (идти). Эти связки могут быть преобразованы в их формы причастий и могут быть спрягнуты для образования личных составных аспектов форм. Каждая из четырех связок придает аспекту уникальный оттенок.

ASPECTПеревод
SimplePerfectiveHabitualProgressive
honāhuā honāхуа ренахуа джанахота хонахота ренахота анахота джанахо раха хонахо раха реначтобы случиться
карнакия хонакия ренакия джанакарта хонакарта рехнакарта анакарта джанакар раха хонакар раха рехнаделать
марнамара хонамара ренамара джанамарта хонаmartā rehnāmartā ānāmartā jānāmar rahā honāmar rahā rehnāумереть

Причастия

Формы причастий любого глагола строятся путем добавления суффиксов к корню глагола. Формы причастия глагола karnā (делать) показаны в таблицах ниже:

Не склоняемое
Формы глаголаАнглийский эквивалент
Инфинитивkar nāto do
Obliqueинфинитивkar nedo, do, do
Conjunctivekar ke, kar karпосле / выполняя
Прогрессивныйkar te -kar teпри выполнении
Declinable
Habitualkar tā (sg., masc.)

кар те (мн., Masc.)

kar tī (sg., Pl. Fem.)

делает / делаю,

раньше делали

Совершенныйкий ā (sg., Masc.)

kiy e (pl., Masc.)

kī(sg.., мн. фем.)

did
инфинитивkar nā (sg., masc.)

kar ne (мн., masc.)

kar nī (sg., Pl. Fem.)

делать
Перспективныйkar nevālā (sg., Masc.)

kar nevāle (pl., Masc.)

kar nevālī (sg., Pl. Fem.)

собираюсь делать
Совершенное прилага тельноеkiy ā-huā (sg., Masc.)

kiy e-hue (pl., Masc..)

kī-huī (сг., Мн. fem.)

(уже) выполнено
Habitual Adjectivalkar tā-huā (sg., masc.)

kar te-hue (pl., masc.)

kar tī-huī (sg., pl. fem.)

при выполнении

глагольных форм

Сводка всего глагольные формы приведены в таблицах ниже. Образец глагола непереходный dauṛnā «бежать», а типовое склонение - 3-е. маск. sg. (= e, = ā) где применимо.

НеаспектныйАспектный
Неограниченный
Корневой*dauṛ
Инфинитив* -nā,dauṛnā
Наклонный инфинитив*-nedauṛne
Конъюнктив* -kar, * -kedauṛkar, dauṛke
Прогрессивный* -te - * - tedauṛte-dauṛte
Agentive* -ne vāl-, * -nevāl-dauṛne vālā, dauṛnevālā
Prospective
Adjectival.
Совершенный* - (ху-)дауна (хуа)
Несовершенный* -т- (ху-)даунта (хуа)
Нареч. Обл. прилагательного.
Несовершенное* -te (hu-e)dauṛte hue
Конечное
Условное будущее*-dauṛe
Определенное будущее* - g-dauṛegā
Imperatives
PresentIntimate*dauṛ
Familiar*-odauṛ o
Formal* -iyedauṛ iye
FutureIntimate* -iyodauṛ iyo
Familiar* - nādauṛ nā
Formal*-iyegādauṛ iyegā
Аспекты, построенные против связок.
ИдеальноеПривычноеПрогрессивное
*-* -t-* rah-
Present Perfecth-?dauṛā haiдаунта хайдаух раха хай
Прошлое совершенство-оедауна тхадаунта тхадаух раха тха
сослагательное наклонениехо-дауна ходаута ходаух раха хо
Предполагаемоехо-г-дауна хогаdauṛtā hogādauṛ rahā hogā
Противоречивыйho-t-dauṛā hotādauṛtā hotādauṛ rahā hotā
Не указаноdauṛādauṛtā

Примечания

  • Большая часть приведенной выше информации о диаграммах заимствована из Masica (1991 : 292–294, 323–325).
  • Будущее время образуется добавлением суффикса gā (~ ge~ gī) к сослагательному наклонению, которое является сокращением gaā (= гая, причастие совершенного вида от джана «идти»). Суффикс будущего, причастие союзов и суффикс vālā рассматриваются как связанные морфемы в письменном хинди, но как отдельные слова в письменном урду.
  • ^Настоящая связка (h-?), Похоже, не подходит следуйте линиям обычной системы увольнений; в то время как сослагательная связка (ho-) совершенно неправильная. Итак, вот все их формы.
  • Для 1. subj. sg. copula Schmidt (2003 : 324) и Snell Weightman (1989 : 113, 125) перечисляют hū̃, в то время как Shapiro (2003 : 267) harvcoltxt error: множественные цели (2 ×): CITEREFShapiro2003 (help ) перечисляет hoū̃.
  • Shapiro (2003 : 268) ошибка harvcoltxt: несколько целей (2 ×): CITEREFShapiro2003 (help ) перечисляет формальное окончание повелительного наклонения как - iye, а Schmidt (2003 : 330) перечисляет его как - ie, но - iye после ā, o, ū.
  • Благозвучное скольжение y вставляется в причастия совершенного вида между запрещенными кластерами гласных. Исторически это остаток старого совершенного маркера. Кластеры: a + ā, ā + ā, o + ā и ī + ā, в результате получается āyā, ayā, оя, ия . например khā y ā / khā y e / khā y ī / khā y ī̃ (khā- "есть").
  • Кроме того, комбинации ī + ī и i + ī дают ī . например piyā / piye /pī/pī̃(pī- "пить").
  • Как уже говорилось, согласие в переходном совершенстве находится с прямым объектом, а бывший субъект принимает эргативный послелог ne. Однако, если прямой объект принимает постпозицию ko (обозначение определенности ), или если прямой объект не выражен, то соглашение нейтрализует значение по умолчанию m. sg. -ā.
  • В связи с этим существует небольшое количество глаголов, которые, хотя и могут быть логически переходными, все же не принимают ne и продолжают согласовываться с подлежащим в совершенном виде. например lānā «принести», bhūlnā «забыть», milnā «встретить» и т. Д.
  • Помимо предоставления связок, honā «быть» может использоваться аспектно: huā «случилось, стало»; hotā "бывает, становится, есть"; ho rahā «происходит, бытие».
  • -keможет использоваться как разговорная альтернатива - kar для соединительного причастия любого глагола.
  • Хиндустани показывает очень небольшое количество неправильных форм, записанных в ячейках ниже.
ГлаголКореньСовершенный. Стебель.Совершенный

Формы

Императивсослагательное наклонение.. основание.сослагательное наклонение

формы

знакомоеформальное
мужское

единственное число

мужское

множественное число

женское

Единственное число

Женский род

Множественное число

Единственное числоМножественное число
1-е2-е3-е2-е3-й1-й
mãĩтуye / votumāpye / voham
honā "случиться"ho-hu-huāhuehuī̃huī̃hoнастоящее сослагательное наклонениеh-hū̃hoho
будущее сослагательное наклонениеho-hoū̃hoeho'ohoẽ
jānā "идти"jā-ga-gayāгейгейгейджаджаджауджеджаоджаẽ
karnā "делать"kar-ki-kiyākiyekī̃karkījiekarkarū̃карекарокаро
дена «дать»де-ди-диядийеdī̃dodījied-dū̃dedodẽ
lenā "взять"le-li-liyāliyelī̃lolījiel-lū̃lelolẽ
pīnā "пить"pī-pi-piyāpiyepī̃piyopījiepi-piyū̃piyepiyopiyẽ
  • Неправильные формы подчеркнуты. в таблице выше.
  • У глагола honā есть две сослагательные основы, одна правильная, а другая неправильная. Обычный набор - это будущие сослагательные формы, а регулярные - это нынешние сослагательные формы. honā - единственный глагол на хинди, который имеет разные формы для будущего и настоящего сослагательного наклонения, для всех других форм существует одна общая форма сослагательного наклонения, которая используется как в настоящем, так и в будущем сослагательном наклонении.
  • ^Однако именно jā - используется как основа совершенного вида в редких случаях пассивного выражения непереходного глагола типа jānā, например, в пассивной конструкции повелительного наклонения / сослагательного наклонения: гхар джайа джай ? "Пойдем [мы] домой?" (букв. «Дом уедет к [нами]?»).

Набор родственных глаголов

В хиндустани переходные глаголы морфологически контрастны, что ведет к существованию связанных наборов глаголов, делящихся по таким линиям. В то время как происхождение таких форм показывает закономерности, они достигают такого уровня разнообразия, что затрудняет определение всеобъемлющих правил. Более того, в некоторых наборах может быть от четырех до пяти отдельных элементов; кроме того, значение некоторых членов данных множеств может быть идиосинкразическим. Есть пять глагольных форм, которые может иметь глагол на хиндустани -

  1. Форма самодействия - означает, что действие глагола было непреднамеренным или произошло автоматически. Он всегда непереходный.
  2. Форма прямого действия - означает, что действие глагола было совершено подлежащим предложения. Он всегда транзитивен.
  3. Форма косвенного действия - означает, что подлежащее глагола сделало непосредственным объектом предложения действие глагола.
  4. Форма рефлексивного действия - передает, что подлежащее предложения был получателем действия глагола, совершенного прямым объектом предложения. Может быть как переходным, так и непереходным.
  5. Причинная форма - означает, что подлежащее предложения является причиной конечного результата действия глагола. Он всегда транзитивен.

Форма непрямого действия и форма рефлексивного действия всегда одинаковы. Кроме того, для многих глаголов прямая переходная форма совпадает с формой косвенного и рефлексивного действия. Следовательно, всего существует три или четыре уникальных формы действия глагола в зависимости от глагола.

Начиная с самодействия или прямой переходной основы глагола, дальнейшие переходные / каузативные основы производятся в соответствии со следующими правилами:

1Коренная смена гласной:
  • a → ā
  • u / ū → o
  • i / ī → e .

Иногда сопровождается изменением конечного согласного корня:

  • k → c
  • ṭ → ṛ
  • l → Ø.
2Суффикс -ā . Часто сопровождается:
  • изменением коренной гласной: ū / o → u, e / ai / ā / ī → i.
  • вставкой полусогласной l между такими завершающими гласными основами.
3Суффикс - vā (вместо -ā, если и где это могло произойти) для «причинного».

Большинство следующих наборов взяты из Шапиро (2003 : 270) ошибка harvcoltxt: несколько целей (2 ×): CITEREFShapiro2003 (help ) и Snell Weightman (1989 : 243–244). Отсутствие форм самодействия для наборов глаголов для khānā и kehnā подразумевает, что не существует такой однословной формы для таких глаголов, однако эквивалентные формы самодействия могут быть построены использование составных глаголов с двойным корнем. Форма Самодействия для khānā (есть) - xā liyā jānā,, а для kehnā (говорить / говорить) - это keh liyā jānā или кех дийа джана, вместо сикхна (учиться) это сикх лийа джана. Слово лия (от глагола lenā «взять») означает, что действие было совершено в пользу подлежащего предложения, а слово diyā (от глагола denā «дать ") означает, что действие было совершено в пользу объекта приговора.

  • В каузативной модели «заставить быть Xed» агент принимает постпозицию se . Таким образом, Y seZ banvānā "заставить Z быть созданным Y" = "заставить Y сделать Z" = ", чтобы Z был создан Y" = "чтобы Y сделал Z" и т.д.
Набор связанных глаголов
НепереходныйПереводПрямое действие. ФормаПереводКосвенное действие. Возвратная формаПереводПричинныйПеревод
1.--карнаделатькараназаставить кого-то совершитькарвана, чтобы вызвать быть сделано
2.girnāпадать--girānāчтобы что-то упалоgirvānāчтобы упасть
3.bannāнаbanānāподготовьте--банвана, чтобы заставить
4.khulnāоткрытьkholnāоткрытьkhulanāчтобы открыть что-тоkhulvānāдля открыть
5.--сикхананаучитьсясикхананаучитьсикханазаставить научить
6.--кханаестьхилананакормитьхилваназаставить съесть
7.бикнапродатьбекнапродатьбеканапродать себябикванавызвать продажу
8.дикнаувидетьдехнаувидетьdikhānā, чтобы показатьdikhvānā, чтобы вызвать показ
15.--kehnāсказать / сказатьkehlānā, чтобы его называли (какое-то имя)kehelvānāto cause to be said
9.--bolnāto speakbulānāto call for someone's presencebulvānāto cause to call for someone
10.ghumnāto spin aroundghūmnāto spin aroundghumānāto make something spinghumvānāto cause to be spin около
11.leṭnāлечь (лечь)--leṭānāчтобы что-то лечьleṭvānāчтобы положить
12.байшнасидеть--байтханазаставлять кого-то сестьбайшваназаставлять усадить
13.сонаспать--суланазаставить кого-то уснутьсулваназаставить уснуть
14.дхульнамытьдхонамытьдхуланачтобы что-то помытьdhulvānāчтобы помыть
15.ūṭnāсломатьtor̩nāсломатьtur̩ānāна получить что-то сломанноеtur̩vānāзаставить быть сломанным

Легкие глаголы

Составные глаголы, очень заметная особенность грамматики хинди-урду, состоят из глагольной основы и светлый глагол. Легкий глагол (также называемый «вспомогательный», «экспликаторный глагол» и «вектор») теряет свое собственное независимое значение и вместо этого «придает определенный оттенок значения» основному или основному глаголу, который «составляет лексическое ядро ​​глагола. соединение". Хотя почти любой глагол может выступать в качестве главного глагола, существует ограниченный набор продуктивных легких глаголов. Ниже показаны такие легкие глаголы, которые выделяются, с указанием их независимого значения, а затем их семантический вклад в качестве вспомогательных. Наконец, имея отношение к способу возникновения, составные глаголы в основном используются с завершенными действиями и императивами, и гораздо меньше с отрицательными, конъюнктивами и контекстами, непрерывными или умозрительными. Это потому, что непредвиденные события нельзя описать как произошедшие определенным образом. Вспомогательные слова в сочетании с основным глаголом придают аспектуальный смысл главному глаголу, который он модифицирует. Легкие глаголы, такие как jānā «идти», ānā «приходить», cuknā в сочетании с основным глаголом дают образованный составной глагол a совершенный вид с сохранением первоначального значения основного глагола.

Составные глаголы совершенного аспекта
Вспомогательный глаголОбъяснениеГлавный глаголСоставные глаголы
jānā «идти»Показывает совершенный аспект основного глагола, что означает, что дает

ощущение завершенности действия, окончательности или изменения состояния.

1. ānā «впереди»

2. хана "есть"

3. марна "умереть"

4. pīnā "пить"

5. байшна «сидеть»

6. honā "случиться"

1. ā jānā «прибыть» «прийти»

2. кха джана «съесть (все / все / полностью)»

3. мар джана «быть мертвым»

4. pī jānā "выпить (все / все / полностью)" "выпить"

5. байṭх джана «сесть» «сесть»

6. honā jānā "произошло (полностью)" "закончилось событие"

lenā "принять"предполагает, что действие завершено и выгода действие течет

к деятелю. Этот вспомогательный глагол может также использоваться для смягчения

тона повелений (команд) и обычно используется, чтобы давать предложения.

1. paṛhnā

2. карна

3. calnā

4. марна

1. патх лена "читать (для себя / для своего желания)"

2. кар лена "сделать (что-то полностью для себя)" "закончить что-то делать"

3. cal lenā "ходить"

4. mār lenā "(попытаться) убить (себя)"

denā "дать"предполагает, что действие было завершено, и выгода от действия идет

вдали от деятеля.

1. pahnā

2. марна

3. карна

1. патх дена «читать (для кого-то)» «читать»

2. мар дена «убивать», «убивать», «убивать»

3. kār denā "делать (что-то полностью для кого-то другого, а не для себя)"

ānā "приехать"Показывает совершенный аспект основного глагола, который означает дает

ощущение завершенности действия, окончательности или изменения состояния.

Имеется в виду, что деятель куда-то пошел, чтобы что-то сделать

, и вернулся после завершения действия.

1. карна1. karānā «закончить (и вернуться)», «сделать (и вернуться)»;
cuknā "завершить что-то"Показывает ощущение завершенности действия в прошлом, что действие

уже было выполнено / завершено / завершено исполнителем когда-то в прошлом.

Примечание: этот глагол cuknā не имеет переводимого значения, когда используется

сам по себе. Это просто добавляет смысл другим глаголам.

1. marnā

2. jītnā

1. мар чукна «уже умер»

2. jīt cuknā «уже выигрывал»

Первые три легких глагола в приведенной выше таблице являются наиболее распространенными из вспомогательных глаголов и «наименее опасным», или «лексически почти бесцветный». lenā и denā, переходные глаголы встречаются с переходными формами, тогда как непереходные jānā чаще встречаются с непереходными; соединение переходных и jānā будет грамматически непереходным, как jānā . 619>Объяснениеālnā «бросить, вылить»Обозначает действие, совершенное энергично, решительно, насильственно или опрометчиво;

это усилитель, демонстрирующий интенсивность, срочность, полноту или

1. mārnā "ударить / убить" → mār ḍālnā "убить (насильственно)"

2. pīnā "чтобы напиток» → Pí ālnā "пить (поспешно), чтобы сидеть"Подразумевается де йствие сделано по глупости или упорно "

baiṭhnā ."; показывает, динамик неодобрение

или импульсивное или непроизвольное действие.

1. kehnā "сказать" → keh baiṭhnā "сказать что-нибудь (невольно или по ошибке)"

2. karnā «делать» → kar baiṭhnā «делать (что-то вроде грубой ошибки)»

3. laṛnā «драться» → laṛ baiṭhnā «ссориться (глупо или не задумываясь)».

paṛnā "внезапно упасть" "лечь плашмя"Означает непроизвольное, внезапное или неизбежное происшествие;1. uṭhnā "вставать" → uṭh paṛnā "внезапно вставать"uṭhnā "вставать"Действует как усилитель; предполагает начало действия или чувства,

с его независимым / буквальным значением, иногда проявляющимся через

в смысле движения вверх.

1. jalnā «сжечь» → jal uṭhnā «загореться»

2. nacnā «танцевать» → nac uṭhnā «начинать танцевать».

saknā «иметь возможность»модальный глагол, который указывает на возможность выполнения действия.1. карна «делать» → кар сакна «уметь делать»

2. дехна "видеть" → дех сахна "иметь возможность видеть"

рахна "здоров, поддерживать"Подразумевает твердость действия или действия, которое может иметь долгосрочные результаты или последствия;

встречается с lenā и denā, что означает «давать / брать (в качестве ссуды)»,

и с другими подходящими глаголами, показывающими действиями, выполненное заранее.

Обычно он работает почти так же, как cuknā, главное отличие заключается в нюансе, переданном

с помощью rakhnā состоит в том, что действие имеет либо «продолжающееся действие до настоящего времени», либо «более

недавнее, чем то же действие, переданное с помощью cuknā .». чукна означает далекое прошлое.

1. дехна «видеть» → дех рахна «уже видел».rahnā "оставаться / оставаться"Маркер непрерывного элемента rahā, по-видимому, возник как составной глагол с rahnā ("оставаться") :

таким образом mãĩ bol rahā hū̃ = «Я продолжал говорить» → «Я продолжал говорить» → «Я говорю».

Однако он потерял способность принимать любую форму, кроме несовершенной, и поэтому считается

грамматизированным.

Наконец, имея дело с манерой в случае возникновения, в основном используются завершенные действия и повелениями, и ре гораздо чаще с отрицательными, объединми и контекстами непрерывными или спекулятивными. Это произошло с тем, что непредвиденные случаи.

Конъюнкты

Еще одним примечательным аспектом грамматики хинди-урду являются «конъюнктивные глаголы», состоящие из существительное или прилагательное в паре с общим вербализатором, чаще всего переходным karnā «делать» или непереходным honā «быть», »случиться", действующий вместо того, что на английском языке было бы одним объединенным глаголом. Все соединительные глаголы, образованные с помощью karnā, являются переходными глаголами, все соединенные глаголы, образованные с помощью глагола honā, являются непереходными глаголами.

В случае прилагательного как невербального элемента, полезно думать о karnā «делать» как дополнительном значении «вызывать», «сделать», «визуализировать» и т. д.

ПрилагательноеСоединениеБукваЗначение
sāf «чистый»sāf karnāдля очисткидля очистки
niyukt / muqarrar "назначен "niyukt / muqarrar karnāвыполнить назначеноназначить
band"closed"группа honāзакрытьзакрыть (непереходный)
xatam "завершено"xatam honāбыть завершенодо конца (непереходный)

В случае существительного как не- словесный элемент, он синтаксически прямой трактуется как () объект глагола (никогда не берется маркер ko ; предоставляется в соответствии с постоянными и бесконечными конструкциями), и семантический пациент (или агент : см. gālī khānā ниже) конъюнктивного словесного выражения часто бывает ex нагрузки / помечен синтаксически как послелог родительного падежа (-kā ~ ke ~ kī ) существительного.

СуществительноеКонъюнкцияКонъюнкция + пациентЛитералЗначение
intezār"wait"intezār karnākisī kā intezār karnāделать чье-то ожиданиеждать кого-то
istemāl"use"istemāl karnāfon kā istemāl karnāделать использование телефонадля использования телефона
bāt"talk"bāt karnāsamīr kī bāt karnāдля выполнения действий Самира говоритьговорить о Самире
гали "ругань / плохое слово"гали кханасанам ки гали ханапоесть проклятие любовникабыть проклятым возлюбленным
тасвир"picture"тасвир кхинчна / кхикванаИбрахим ки тасвир кхинчна / 261>потянуть изображение Ибрагимавзять изображение Ибрагима

В английском языке используются сами основы глаголов. Все английские заимствованные слова используются для образования составных глаголов на хинди с использованием либо honā (непереходный), либо karnā (переходный).

Английский глаголОснова глагола хиндиКонъюнктыЗначение
проверитьcêkcêk honāбыть / получить проверку
cêk karnāпроверить (кого-то / что-то)
занудилборбор хона, / заскучать
бор karnāскучать (кто-то)
применятьaplāiaplāi honāчтобы быть / получить применение
aplāi karnāподать заявку (на)

Пассивный

Конструкция пассивного - это периферийный. Оно образовано от причастия совершенного вида путем добавления вспомогательного jānā «идти»; т.е. likhā «писать» → likhā jānā «писать». Агент отмечен инструментальной постпозицией se. Кроме того, как непереходные, так и переходные глаголы могут быть грамматически пассивированы, чтобы показать физическую / психологическую неспособность, обычно в отрицательных предложениях. Наконец, непереходные слова или передают часто непреднамеренное действие.

Синтаксис

Порядок слов

Порядок слов по умолчанию в хиндустани - SOV. Однако это не просто ветвление влево или ветвление вправо , и могут быть обнаружены явления обоих типов. Порядку составляющих в предложениях в целом не хватает управляющих «жестких и быстрых правил», которые можно описать с помощью небольшого количества правил, учитывающих выходящие за рамки ярлыка «SOV». Предует прямому объекту предложения, если и дельный, и винительный падеж отмечают объекты предложения. -ko .

  • Атрибутивные прилагаемые предшествующие существительному, которые они квалифицируют по умолчанию, но также могут быть помещены после существительного, что обычно делает предложение более поэтичным или дает более сильный акцент на атрибуте, который указан
  • Наречия предшествуют прилагател ьным, которые они квалифицируют.
  • Отрицательные знаки (nahī̃, na, mat ) и вопросительные слова предшествуют глаголу по умолчанию, но могут появляться и после него, однако Позиция для отрицания может быть более гибкой, и отрицание может происходить до или после вспомогательных глаголов, если в предложении есть вспомогательный глагол. Когда отрицание идет после глагола, а не перед глаголом, оно всегда подчеркивает отрицание. Отрицание никогда не может предшествовать существительному.
  • kyā («что?») Как вопрос «да-нет». маркер в начале или в конце предложения как его неотмеченные позиции, но он может быть помещен в любое место в предложении, кроме перед глаголом, где вместо этого он интерпретируется как вопросительное значение «что».
  • Хиндустани - это язык со свободным порядком слов в том смысле, что порядок слов обычно не указывает на грамматические функции на языке. В приведенном ниже примере показано, что все порядки слов имеют смысл для простых предложений, в которых нет прилагательных, наречий. Как правило, любая информация, которая идет первой в предложении, выделяется, а информация, которая появляется в конце предложения, появляется меньше всего.

    mãĩ = I [1P.NOM] baccā = kid [ACC] hū̃ = is [be.1P.SG]mujhe [1P.DAT] karnā [do.INF] hai [be.3P.SG]
    ПредложениеLiteralПереводПредложениеЛитералПеревод
    1.mãĩ baccā hū̃[I] [kid] [am]Я ребенок.2.mujhe karnā hai[для меня] [делать] [is]Я должен / хочу сделать [это].
    mãĩ hū̃ baccā[I] [am] [kid]mujhe hai karnā[для меня] [должен] [делать]
    baccā mãĩ hū̃[kid] [I] [am]karnā mujhe hai[делать] [для меня] [is]
    baccā hū̃ mãĩ[ребенок] [am] [I]karnā hai mujhe[делать] [is] [делать]
    hū̃ mãĩ baccā[ am] [I] [kid]hai mujhe karnā[есть] [для меня] [делать]
    hū̃ baccā mãĩ[am] [kid ] [I]hai karnā mujhe[должен] [сделать] [мне]

    Пока не используются как дательный, так и винительный падеж в предложении сохранения гибкости порядка слов. Например, в таблице ниже местный падеж и вин падеж используются в одном и том же предложении, порядок слов гибкий, потому что маркеры для местного и винительного падежей различаются, но в хиндустани маркер винительного и дательного падежей одинаковы, т.е. ko для существующих и существующих форм в наклонном падеже, либо у них есть свои уникальные места, которые одинаковы для другого и винительного формы падежей.

    Перевод: Он хочет / пойти [вверх] на это.
    use = он / она / оно [3P.DAT] | uspe = на этом [3P.LOC] | jān̄ā = идти [INF] | hai = is [be.3P.SG]
    використовуйте uspe jānā haiuspe use jān̄ā haijān̄ā use uspe haihai используйте uspe jān̄ā
    использовать uspe hai jānāuspe использовать hai jān̄ājān̄ā использовать hai uspehai использовать jān̄ā uspe
    использовать jānā hai uspeuspe hai использовать jān̄ājān̄ā hai используйте uspehai jān̄ā use uspe
    use jānā uspe haiuspe hai jān̄ā usejān̄ā hai uspe usehai jān̄ā uspe использовать
    использовать hai uspe jān̄āuspe jān̄ā hai использоватьjān̄ā uspe использовать haihai uspe использовать jān̄ā
    использовать hai jān̄ā uspeuspe jān̄ā use haijān̄ā uspe hai usehai uspe jān̄ā use
    Примечание: все эти слова смысл имеют, но у каждого есть свой нюанс и конкретный контекстления.

    . Использование дательного / винительного падежа + существительного / дельного падежа

    Когда существительное и местоимение используется вместе в предложении и одно находится в винительном падеже, а другое - в дательном падеже, нет способ отличаться Определите, какой из них есть, просто посмотрев на предложение. Обычно в таких случаях из-за стандартного порядка слов в хинди (то есть SOV), какое существующее / место появляется раньше в предложении, становится субъектом предложения, а то, что приходит позже, становится объектом предложения.

    1. використовуйте [3P.ACC] kutte-ko [dog.DAT] do [give.IMP.2P]
    2. використовуйте [3P.DAT] kutte-ko [dog.ACC] do [give.IMP.2P]
    використовуйте kutte-ko doЛибо "Дайте это / его / ее собаке. "

    или" Отдать собаку ему / ему / ей. "

    (Согласно предписаниям, то, что идет

    первым, становится подавим предложения)

    использовать do kutte-ko
    kutte-ko use do
    kutte-ko do use
    do kutte-ko use
    do use kutte-ko

    . Использование дательного падежа + винительного падежа

    существующие вивные Хинди ставятся в дательном или винном падеже, сначала существительном в наклонном падеже, а затем добавляется послелог ko после него., когда два существующих варианта в предложении, в котором одно из них находится в винительном падеже, а другой - в дательном падеже, предложение становится двусмысленным и перестает иметь смысл, поэтому, чтобы разобраться в предложении, одно из существительного (которое, как основное, находится в винительном падеже) помещается в именительный падеж а друго йлен как есть (в дательном падеже). Существующее, помещенное в имятельный падеж, становится другим объектом предложения.

    Когда оба существующие используют маркер ko, как правило, все существующие с одним и тем же маркером падежа соседствуют друг с другом, становятся двусмысленными и не передают смысла.

    ПредложениеПримечаниеПеревод
    ** sā̃p-ko sapere-ko doс правильной интонацией имеет смыслдать змея заклинателю змей.
    sãp-ko do sapere-koотдать змею заклинателю змей.
    * sãpere-ko sā̃p-ko doне имеет смысла-
    sãpere-ko do sā̃p-koотдать заклинателя змей змее.
    ** do sãpere-ko sãp-koне имеет смысла-
    ** do sā̃p-ko sapere-koимеет смысл с правильной интонациейотдать змею заклинателю змей

    Маркер ko перед словом sā̃p был удален, оставив его в именительном падеже. Теперь он как косвенный объект предложения, а sãpera становится объектом предложения. Английский перевод звучит так: «Дайте заклинателю змей змею ». а когда делается обратное, английский перевод предложения следующим образом: «Дайте змее заклинатель змей. "

    ПредложениеПереводПредложениеПеревод
    sā̃p sãpere-ko doДайте заклинателю змей змеюsā̃p-ko sãpere doДайте змее заклинатель змей
    сап до сапере-косапере-ко до сапере
    сапере-ко сап досанпере сап-ко до
    сапере-ко до сапересапере до саап-ко
    до сапере- ko sā̃pdo sāpere sā̃p-ko
    do sāp sãpere-kodo sā̃p-ko sãpere

    . Использование дательного падежа + винительного падежа

    Когда используются два местоимения в предложении все предложения остаются грамматически правильными, но остается неоднозначность точного определения подлежащего и объекта предложения. Однако, как и мы делали выше, преобразование одного местоимения в именительный падеж работает не для всех местоимений, а только для местоимения 3-го лица и это для любого другого местоимения оставит se неграмотно и бессмысленно. Причина в том, что это работает только для местоимений от третьего лица, потому что на самом деле это не «обычные» местоимения от третьего лица, а скорее указательные местоимения. В хиндустани отсутствуют обычные местоимения третьего лица, и поэтому они компенсируются указательными местоимениями.

    Итак, в данном случае нельзя полностью устранить двусмысленность, если, конечно, не будет истолковано, что то, что идет первым, становится субъектом предложения. Английский перевод выглядит следующим образом: «Дай мне то / его / ее / это. » или «Дай мне то / его / ее / это. » в зависимости от того, какое местоимение появляется первым в приговор.

    ПредложениеПереводПредложениеПеревод
    mujhe use doОтдай меня этому / ему / ей / этому.

    или

    Дайте мне это / его / ее / это.

    mujhe vo doДайте мне это.
    mujhe действительно используютmujhe do vo
    do mujhe usedo mujhe vo
    do use mujhedo vo mujhe
    use mujhe dovo mujhe do
    use do mujhevo do mujhe

    Владение

    В отличие от английского и многих других индоевропейских языков, в хиндустани нет глагола, который непосредственно переводится в английский язык как «иметь». Одержимость отражается в хиндустани родительным маркером kā (склоняется соответствующим образом) или послелогом ke pās («рядом») и глаголом honā . Возможные объекты владения делятся на следующие три основные категории на хиндустани:

    1. Фундаментальные владения: Это владения постоянного характера, которые человек не получил, но получил естественным путем и не может им принадлежать. К ним относятся семейные отношения, части тела и т. Д.
    2. Нефундаментальное имущество: Это имущество, которое человек получил или может владеть. К ним относятся владение какими-либо предметами, живыми существами (включая людей) и т. Д.
    3. Непосредственное владение: Это имущество, которое показывает, что кто-то или что-то имеет что-то рядом с собой.
    • Для указания основных владений, kā появляется после предмета владения. В случае личных местоимений это требует использования притяжательного местоимения (изменяемого соответствующим образом).
    • Для обозначения нефундаментальных владений сложный послелог ke pās (буквально «близкий») является используемый. Однако этот послелог никогда не может быть переведен как «близко», показывающий близость.
    • Для обозначения близости объекта к субъекту используется двойной составной послелог kepās mẽ (буквально, «близкий» в "). Это переводится как «поблизости».
    Фундаментальные владения
    ПредложениеБуквальноеПереводОбъяснение
    1merī mā̃ hai[ моя] [мать] [существует]У меня есть мать.означает, что ваша мать все еще жива, и, следовательно, в фундаментальном смысле вы все еще обладаете ею, например, отношения «она ваша мать» верны.
    2uskī do ā̃khẽ haĩ[его] [два] [глаза] [существуют]У него / нее два глаза.означает, что у человека изначально / от природы два глаза. Человек таким родился.
    3simple do bacce haĩ[мои] [два] [дети] [существуют]У меня двое детей.означает, что вы являетесь родителем двоих детей. Отношения постоянные.
    4мери назар аччи нахиб хаи[мое] [зрение] [хорошее] [не] [есть]У меня плохое зрени е.поскольку зрение является фундаментальным свойством человека и, следовательно, им нельзя владеть, и поэтому основное владение используется.

    Примечание : глагол honā может быть переведен как «быть», «иметь / обладать», «существовать» или «происходить» в зависимости от контекста. Спряжение единственного и множественного числа от третьего лица можно перевести как «есть» и «есть» соответственно.

    Нефундаментальные владения
    ПредложениеБуквальноеПереводОбъяснение
    1.simple pās mā̃ hai[mine] [near ] [мать] [есть]У меня есть мать.означает то же, что и неосновное владение, но с тем нюансом, что вы и ваша мать физически вместе или близки.
    2.uske pās do ā̃khẽ haĩ[его] [около] [два] [глаза] [есть]У него / нее два глаза.означает то же, что и неосновное владение, но также имеет дополнительное значение владения чужим глазом. [да, жутко.]
    3.просто pās do bacce haĩ[мой] [рядом] [два] [дети] [есть]У меня двое детей.означает, что у вас есть дети от какого-то другого человека, обычно используется в ситуациях школы (учитель-ученик), похищения и т.д.
    4.simple pās ek idea hai[mine] [ рядом] [одна] [идея] [есть]У меня есть идея.означает, что у вас есть идея. Вам в голову пришла идея.

    Примечание : Иногда, говоря о физических объектах (включая животных), как фундаментальные, так и второстепенные владения используются взаимозаменяемо, когда значение, передаваемое в обоих случаях, не приводит к путанице. Например, plain do kutte haĩ и simple pās do kutte haĩ (оба переводятся как «у меня две собаки») часто используются как синонимы, когда относятся к домашним собакам, с предложение с фундаментальной одержимостью, показывающей или имеющей более эмоциональную привязанность. Причина, по которой они оба используются взаимозаменяемо, потому что априори понимается, что собаки в контексте должны быть домашними собаками. То же самое происходит со вторым примером выше в обеих таблицах, передающих владение глазами; подразумевается, что глаза в контексте являются собственными. В контекстах, где такая априорная информация не понимается сразу, эти два типа владения не могут использоваться взаимозаменяемо.

    Проксимальные владения
    ПредложениеБуквальноеПеревод
    1.simple pās mẽ mā̃ hai[моя] [рядом] [мать] [есть]«Мать рядом со мной». или: «Рядом со мной мать».
    2.uske pās mẽ do kutte haĩ[его] [рядом] [две] [собаки] [есть]«Рядом с ним / ней две собаки». или: «Рядом с ним / ней / ним две собаки».
    3.simple pās mẽ do bacce haĩ[мой] [рядом] [два] [дети] [есть]«Рядом со мной двое детей».
    4.simple pās mẽ ek ghar hai[моя] [поблизости] [одна] [идея] [есть]«У меня есть дом рядом со мной».

    Релятивизация

    Вместо того, чтобы использовать относительные придаточные предложения после существительных, как в английском языке, хиндустани использует коррелятивные придаточные предложения. В хиндустани коррелятивное предложение может идти до или после всего предложения, прилагательного, существительного, местоимения или глагола, которое оно относит.

    Относительные местоимения
    ПредложениеСтруктура предложенияПереводПримечание
    1.joланки кхани хай во ламби хай.[кто ].REL [девушка ].F.SG [стоять ].PTCP.F.SG [быть ].PRS. 3P.SG. [та / она ].DEM [высокий ].F.SG [быть ].PRS.3P.SG.Стоит девушка которая, она высокая.пред-существительное относительное придаточное предложение
    2.bacca jo cillātā hai bura hai.[ребенок ].MASC.SG. [кто ].REL [крик ].PTCP.M.SG [быть ].PRS.3P.SG [плохо ].ADJ.MASC.SING [быть ].PRS.3P.SG[Этот] парень, который кричит, плохой.относительное придаточное предложение после существительного
    3.vo khātā hai jo vo khātā hai.[he].DEM [есть ].PTCP.M.SG [быть ].PRS.3P.SG [что ].REL [он ].DEM [ест ].PTCP.M.SG [быть ].PRS.3P.SGОн ест что он ест.относительное придаточное предложение после глагола
    4.[тум] каро дзё карна хай [тумко].[вы ].DIR [do ].IMP.2P.SG [what ].REL [do ].INF [быть ].PRS.3P.SG [вы ].DATДелайте то, что [вы] хотите / должны делать.относительное придаточное предложение до глагола
    5.jokaro sahī karo.[что ].REL [делать ].IMP.2P.SG [правильно ].ADJ [делать ].IMP.2P. SGДелайте правильно то, что (когда-либо) вы делаете.относительное придаточное придаточное предложение до глагола
    6.acchī̃ nahī̃ haī̃ vo jo gātī̃ haī̃.[хорошо ].ADJ.FEM.PLU [не ].IND [быть ].PRS.3P.PLU [они ]. DIR.FEM. [кто ].REL [поют ].PTCP.FEM.PLU [быть ].PRS.3P.PLUТе [женщины ] те, кто поют, плохи.относительное придаточное предложение после местоимения
    7.joтум кароге сахи кароге.[what ].REL [вы ].DIR [do ].FUT.MASC.SG [правильно ].ADJ [делай ].FUT.MASC.SGЧто бы (когда-либо) ты ни делал, ты делаешь правильно.относительное придаточное придаточное предложение перед местоимением
    8.acchī jo haī vo vo laṛkī haī.[хорошо ].ADJ.FEM.SG [кто ].REL [быть ].PRS.3P.SG [тот ]. REL [тот ].DEM [девушка ].DIR.SG. [быть ].PRS.3P.SG.[Девушка], которая хороша, это она.относительное придаточное предложение после прилагательного
    9.joacchī haī vo vo laṛkī haī.[кто ].REL [хорошо ].ADJ.FEM.SG [быть ].PRS.3P.SG [тот ]. REL [тот ].DEM [девушка ].DIR.SG. [быть ].PRS.3P.SG.предприлагательное относительное придаточное

    Примечание :

    1. Относительное местоимение jo может использоваться как относительное «что», так и относительное «кто».

    Пред прилагательное относительное предложения часто имеют два относительных местоимения всякий раз, когда прилагательное используется по отношению к существительному, первое относительное местоимение является действительным относительным местоимением jo, а второе - указательным местоимением vo, которое удваивается как вторичное относительное местоимение. Предложение joacchī haī vo laṛkī haī . также является грамматически правильным, но означает «[(девушка)], которая хороша, есть (а) девушка». (что является повторяющимся предложением на хиндустани) и «joакчхи хаи во во ланки хай. » означает «хорошая девочка и есть та девочка».

    Обозначение регистра и согласование глаголов

    Хиндустани имеет трехстороннюю маркировку регистра, что означает, что субъект в непереходных предложениях, а агент и объект в переходных предложениях - каждый может быть отмечен отличной формой падежа. Однако полный набор различий падежа реализуется только в определенных типах предложений.

    В непереходных предложениях субъект находится в прямом падеже. Глагол отображает согласие с подлежащим: в зависимости от аспекта и настроения, глагол соответствует роду и числу, и / или лицу и числу.

    laṛkā

    мальчик: DIR

    кал

    вчера

    āyā

    пришел: PRF : MASC :SG

    laṛkā kal āyā

    мальчик: DIR вчера пришел: PRF: MASC: SG

    «Мальчик пришел вчера».

    В переходных предложениях есть три шаблона:

    1. Предложения совершенного вида с одушевленным / определенным объектом

    Полностью отличительная маркировка падежа встречается в предложениях совершенного вида с одушевленными и / или определенными объектами. Здесь агент берет маркер винительного падежа ne, а объект - маркер винительного падежа ko. Глагол не согласуется ни с одним из основных аргументов (агент и объект), но по умолчанию помечен как третье лицо мужского рода единственного числа (calāyā hai ).

    laṛke = ne

    мальчик: OBL = ERG

    gāṛī = ko

    car = ACC

    calāyā

    диск: PRF : MASC :SG

    hai

    be: PRES :3.SG

    laṛke = ne gāṛī = ko calāyā hai

    мальчик: OBL = ERG car = ACC drive: PRF: MASC: SG be : PRES: 3.SG

    'Мальчик вел машину.'

    2. Предложения совершенного вида с неодушевленным / неопределенным объектом

    В предложениях совершенного вида с неопределенным объектом агент сохраняет эргативный падеж маркер, но объект находится в прямом падеже. Глагол соответствует объекту: совершенная форма calāyīhai помечена для женского рода, что согласуется с полом объекта gāṛī .

    laṛke = ne

    мальчик: OBL = ERG

    gāṛī

    автомобиль

    calāyī

    проехать: PRF:FEM:SG

    hai

    быть: PRES :3.SG

    laṛke = ne gāṛī calāyī hai

    мальчик: OBL = ERG автомобильный привод : PRF: FEM: SG be: PRES: 3.SG

    «Мальчик вел машину»

    3. Предложения несовершенного вида

    Во всех других типах предложений агент находится в прямом падеже и инициирует согласование глагола. Объект либо в прямом, либо в винительном падеже, в зависимости от анимации / определенности

    laṛkā

    boy:DIR

    gāṛī

    car: DIR

    calātā

    диск: IMPF : MASC :SG

    hai

    be: PRES :3.SG

    laṛkā gāṛī calātā hai

    мальчик: DIR автомобиль: DIR диск: IMPF: MASC: SG be: PRES: 3.SG

    «Мальчик водит машину».

    В следующей таблице обобщены три типа маркировки регистра и типа соглашения.

    Обозначение регистраСоглашение глагола
    S *AOнепереходный переходный
    Конструктивные предложенияопределенный объектпрямойэргативный падежвинительный падежс Sнет
    неопределенный объектпрямойэргативныйпрямойс Sс O
    Несовершенные предложенияпрямойпрямойпрямой / винительный падежс Sс A
    *Sявляется предметом непереходных предложений. A и O - это агент и объект в переходных предложениях соответственно.

    Примечания

    См. Также

    Ссылки

    Библиография

    • Масика, Колин (1991), Индоарийские языки, Кембридж: Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-29944-2.
    • Шмидт, Рут Лайла (2003), «урду» в Кардоне, штат Джордж; Джайн, Дханеш (ред.), Индоарийские языки, Рутледж, стр. 286–350, ISBN 978-0-415-77294-5.
    • МакГрегор, Рональд Стюарт (1995)), Outline of Hindi Grammar (третье изд.), Oxford: Clarendon Press, ISBN 0-19-870008-3.
    • Шапиро, Майкл С. (2003), " Хинди " в Кардоне, Джордж; Джайн, Дханеш (ред.), Индоарийские языки, Рутледж, стр. 250–285, ISBN 978-0-415-77294-5.
    • Снелл, Руперт; Weightman, Simon (1989), Teach Yourself Hindi (изд. 2003), McGraw-Hill, ISBN 978-0-07-142012-9.

    Дополнительная литература

    Последняя правка сделана 2021-05-23 12:44:10
    Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
    Обратная связь: support@alphapedia.ru
    Соглашение
    О проекте