Иродас

редактировать
Первый столбец папируса Герода, показывающий Мимиамб 1. 1–15.

Ирод (греч.: Ἡρώδας) или Геронда (имя пишется по-разному в немногих места, где он упоминается), был греческим поэтом и автором коротких юмористических драматических сцен в стихах, вероятно написанных в n Александрия в III веке до нашей эры.

Помимо существенных достоинств этих произведений, они представляют интерес в истории греческой литературы как новый вид, иллюстрирующий александрийские методы. Их называют мимиамбои (греч. Μιμίαμβοι, «мим- ямбик ») или мимы. Мимы были дорийским продуктом Южной Италии и Сицилии, и самые известные из них - из которых Платон, как говорят, изучал рисунок персонажей - были работа Софрона.

Это были сцены из популярной жизни, написанные на языке народа, насыщенные сексуальными пословицами, такими как мы получаем в других отражениях этого региона - в Петронии и Пентамерон. Две из самых известных и наиболее важных идиллий Феокрита, 2-я и 15-я, как мы знаем, произошли от мимов Софрона. То, что делает там Феокрит, Герод, его младший современник, делает другим способом - преобразует старый материал в новую форму, в небольшом масштабе, при строгих технических условиях. Метод полностью александрийский: Софрон писал своеобразной ритмической прозой; Феокрит использует гекзаметр и дорический, Ирод - сказон или «хромой» ямб (с перетаскиванием spondee в конце) и старый ионический диалект, с которым ассоциировался этот любопытный метр. Однако это вряд ли выходит за рамки выбора и формы слов; структура предложений сплоченная Аттик. Герод не писал свои мимиамбики в современном греческом койне того времени. Скорее, он затронул причудливый стиль, имитирующий греческий язык VI века до нашей эры. (Каннингем, 14)

Но ворчливый размер и причудливый язык соответствуют тону повседневной жизни, который Иродас стремится реализовать; Ибо, как Феокрита можно назвать идеалистом, Герода - непоколебимый реалист. Его люди говорят яростными возгласами и выразительными оборотами речи, пословицами и фиксированными фразами; а иногда и там, где это предназначено как у части, с самой неприкрытой грубостью выражения. Сцена второго и четвертого находится в Cos, и говорящих персонажей в каждом не более трех.

Содержание

  • 1 Мимы Герода
    • 1.1 Мим I
    • 1.2 Мим II
    • 1.3 Мим III
    • 1.4 Мим IV
    • 1.5 Мим V
    • 1.6 Мим VI
    • 1.7 Mime VII
    • 1.8 Mime VIII
  • 2 Обсуждение
  • 3 Ссылки
  • 4 Источники
  • 5 Дополнительная литература
  • 6 Внешние ссылки

Мимы Герода

Mime I

В Mime I старая медсестра, ныне профессиональная посредница или скряга, вызывает Метриче, чей муж давно уехал в Египет, и пытается возбудить ее интерес к самому желанному молодому человеку, глубоко падшему. влюбился в нее с первого взгляда. Выслушав все аргументы, Метриче с достоинством отклоняется, но утешает старуху большим бокалом вина, которое всегда представлено со вкусом миссис Гэмп.

Mime II

Это монолог «блудника», преследующего торговца за то, что он ночью ворвался в его заведение и попытался унести одного из сокамерников, представленный в суде. Вульгарный мерзавец, которому чужд какой-либо стыд, отмечая, что у него нет доказательств, которые можно было бы вызвать, переходит к произнесению в обычном ораторском стиле, призывая судей Коана не быть недостойными своего традиционная слава. Фактически, вся эта речь - это тоже бурлеск в каждой детали аттической речи в суде; и в этом случае у нас есть материал, на основе которого можно оценить качество пародии.

Мим III

Метротиме, отчаявшаяся мать, приводит к школьному учителю Ламприскосу своего прогульщика сына Котталоса, с которым ни она, ни его недееспособный старый отец ничего не могут сделать. В многословном потоке бесконечных предложений она рассказывает о его проступках и умоляет учителя выпороть его. Соответственно, мальчика сажают на спину другому и пороли; но его дух не кажется подавленным, и мать все-таки прибегает к помощи старика.

Мим IV

Это посещение двумя бедными женщинами с подношением храму Асклепия в Кос. Пока приносят в жертву скромного петуха, они, как женщины в Ионе из Еврипида, обращаются, чтобы полюбоваться произведениями искусства; среди них маленький мальчик, душащий вульпансера - несомненно, известная нам работа Боэта и жертвенная процессия Апеллеса, «эфесца», о котором мы иметь интересный кусок современной хвалебной речи. Маслянистый ризничий замечательно нарисован несколькими легкими мазками.

Мим V

Ревнивая женщина обвиняет одного из своих рабов, которого она сделала своим любимцем, в неверности; связали и отправили деградировавшего через город, чтобы получить 2000 ударов плетью; как только он скрывается из виду, она вспоминает, что его заклеймили «на одной работе». Единственный приятный человек в этой пьесе - это маленькая служанка, которой разрешены вольности, как верна, воспитанная в доме, чья готовая тактичность предлагает своей хозяйке оправдание для того, чтобы отложить исполнение угрозы, исходящей от неуправляемой ярости.

Mime VI

Дружеский чат или приватный разговор. Тема домашняя; Метро прибыл в дом Коритто, чтобы спросить ее, где она приобрела фаллоимитатор, но диалог такой же умный и забавный, как и все остальное, с некоторыми восхитительными штрихами. Здесь нас интересует некий Кердон, создатель фаллоимитатора, который скрывает свое ремесло под видом сапожника. Получив желаемую информацию, Метро уезжает на его поиски.

Mime VII

Тот же Кердон и Метро, ​​которых мы видим в VI, появляются, Метро приводит друзей в обувной магазин Кердона (его имя, которое означает «спекулянт», уже стало общим для сапожник как типичный представитель розничной торговли) это маленький лысый человечек с беглым языком, жалующийся на тяжелые времена, который по очереди блефует и убаюкивает. Сексуальный подтекст, который мы привыкли ожидать от его участия в VI, проявляется только в конце, когда друзья Metro покидают магазин.

Mime VIII

Начинается с того, что поэт будит своих слуг, чтобы послушать его сон; но у нас есть только начало, а остальные фрагменты очень короткие. В пределах 100 или менее строк Ирод представляет нам очень занимательную сцену с определенно нарисованными персонажами.

Обсуждение

Некоторые из них, без сомнения, были усовершенствованы на аттическом этапе, когда в 4 веке была тенденция к постепенному развитию общепринятых типов - не индивидов, а обобщений из класса, искусство, в котором Менандр считался мастером.

Их эффект достигается с помощью настоящих драматических средств, прикосновения никогда не пропадают даром и тем более восхитительны, потому что они не требуют внимания. Исполнение обладает качествами первоклассной александрийской работы в миниатюре, такими как эпиграммы Асклепиада, завершенность и четкие очертания; и эти маленькие картинки выдерживают испытание всеми художественными работами - они не теряют своей свежести с привычкой и приобретают интерес по мере того, как человек учится ценить их тонкости.

Ссылки

Источники

  • Эта статья включает текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянии : Chisholm, Hugh, ed. (1911). «Ирод ». Encyclopædia Britannica. 13(11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. С. 380–381.
  • Рукопись папируса, полученная из Фаюм, находится во владении Британского музея и впервые была напечатана Ф.Г. Кеньоном в 1891 году. Издания Отто Крузиуса (1905, только текст, в серии Teubner ) и JA Nairn (1904), с введением, примечаниями и библиографией.
  • Есть стих на английском языке перевод мимов Х. Шарпли (1906) под названием «Реалист Эгейского моря» и другой Гая Давенпорта (1981). Прозаический перевод включен в издание Walter George Headlam (1922).
  • Cunningham, I.C. Геродас, Мимиамби (Оксфорд, 1971).
  • Занкер, Грэм (изд., Пер., Комм.). Herodas: Mimiambs (Oxford: Aris Phillips, 2009).

Дополнительная литература

  • Арнотт, У. Джеффри. 1971. «Герода и кухонная раковина». Греция и Рим 18: 121–132.
  • Каззато, Ванесса. 2015. «Поэтическое посвящение Гиппонакса и« Сон »Ироды». Cambridge Classical Journal 61: 1-14.
  • дюБуа, стр. 2007. «Чтение надписи на стене». Классическая филология 102: 45–56.
  • Фернандес Дельгадо, Хосе Антонио. 2011. «Риторика пословиц Ирода». В Estudios sobre tragedia griega: Eurípides, el teatro griego de finales del s. V a. C. y su influencia posterior. Отредактировал Милагрос Кихада Сагредо, 219–232. Мадрид: Ediciones Clásicas.
  • Финнеган, Рэйчел Дж. 1992. «Женщины в иродианской пантомиме». Герматена 152: 21–37.
  • Ферли, Уильям Д. 2005. «Геродас, Геронда». В New Pauly Брилла, т. 6. Под редакцией Хьюберта Канчика и Гельмута Шнайдера, cols. 251–254. Лейден, Нидерланды, и Бостон: Брилл.
  • Хантер, Ричард Л. 1993. «Презентация Мимиамбоев Геродаса». Антихтон 27: 31–44.
  • Орреллс, Дэвид. 2012. «Герода Хедлама: Искусство внушения». В Expurgating the Classics: Editing out in Greek and Latin. Под редакцией Стивена Харрисона и Кристофера Стрэя, 53–72. Лондон: Бристоль.
  • Розен, Ральф. 1992. «Смешение жанров и литературная программа в Героде 8». Гарвардские исследования по классической филологии 94: 205–216.
  • Самлер, Алан. 2010. «Каталог обуви: Каламбуры в пантомиме Ирода 7.» Classical World 103: 465–476.

Внешние ссылки

Последняя правка сделана 2021-05-23 10:22:39
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте