Пигмалион (игра)

редактировать

Пигмалион
Cover-play1913.jpg Иллюстрация с изображением миссис Патрик Кэмпбелл как Элиза Дулиттл
АвторДжордж Бернард Шоу
Персонажи
  • профессор Генри Хиггинс
  • полковник Пикеринг
  • Элиза Дулиттл
  • Альфред Дулиттл
  • миссис Пирс
  • миссис Хиггинс
  • Миссис Эйнсфорд-Хилл
  • Клара Эйнсфорд-Хилл
  • Фредди Эйнсфорд-Хилл
Дата премьеры16 октября 1913 г. (1913-10-16)
Место премьерыТеатр Хофбург в Вене, Австрия
Жанрромантическая комедия, социальная критика
СеттингЛондон, Англия

Пигмалион пьеса Джорджа Бернарда Шоу, названная в честь греческого мифологического персонажа. Впервые она была представлена ​​публике на сцене в 1913 году.

В древнегреческой мифологии Пигмалион влюбился в одну из своих скульптур, которая затем ожила. Общая идея этого мифа была популярной темой для британских драматургов викторианской эпохи, включая одного из авторов, оказавших влияние на Шоу, У. С. Гилберт, написавший успешную пьесу на основе рассказа Пигмалион и Галатея, впервые представленного в 1871 году. Шоу был также знаком с версией бурлеска, Галатея, или Пигмалион перевернутый. Пьеса Шоу была адаптирована много раз, прежде всего в фильме 1938 года Пигмалион, мюзикле 1956 года Моя прекрасная леди и его киноверсии 1964 года .

Шоу упомянул, что персонаж профессора Генри Хиггинса вдохновляли несколько британских профессоров фонетики: Александр Мелвилл Белл, Александр Дж. Эллис, Тито Пальярдини, но, прежде всего, сварливый Генри Свит.

Содержание

  • 1 Первые постановки
  • 2 Сюжет
    • 2.1 Акт первый
    • 2.2 Акт второй
    • 2.3 Акт третий
    • 2.4 Акт четвертый
    • 2.5 Акт пятый
  • 3 Критический прием
  • 4 Концовка
  • 5 Различные версии
  • 6 Влияние
  • 7 Известные постановки
  • 8 Адаптации
  • 9 В популярной культуре
    • 9.1 Фильмы
    • 9.2 Телевидение
  • 10 Источники
  • 11 Внешние ссылки

Первые постановки

Иллюстрация из журнала Sketch Magazine с изображением миссис Патрик Кэмпбелл в роли Элизы Дулиттл от 22 апреля 1914 года. Шоу написал роль Элизы специально для Кэмпбелла, который играл вместе с Гербертом Бирбомом Три в роли Генри Хиггина. s. После создания роли полковника Пикеринга в лондонской постановке Филип Меривейл (второй справа) сыграл Генри Хиггинса напротив миссис Патрик Кэмпбелл (справа), когда Пигмалион был доставлен на Бродвей (1914 г.))

Шоу написал пьесу в начале 1912 года и прочитал ее знаменитой актрисе. миссис Шоу. Патрик Кэмпбелл в июне. Она поднялась на борт почти сразу, но ее легкий нервный срыв способствовал задержке лондонского производства. Премьера «Пигмалиона» состоялась 16 октября 1913 года в Театре Хофбург в Вене в немецком переводе венского литературного агента и помощника Шоу Зигфрида Требича. Его первая постановка в Нью-Йорке открылась 24 марта 1914 года в немецкоязычном Театре Ирвинг Плейс. Он открылся в Лондоне 11 апреля 1914 года в театре сэра Герберта Бирбома Три His Majesty's Theater с миссис Кэмпбелл в роли Элизы и Три в роли Хиггинса. Всего было представлено 118 спектаклей. Шоу руководил актерами бурными репетициями, часто прерываемыми тем, что по крайней мере один из двоих в ярости выбегал из театра.

Сюжет

Джордж Оруэлл утверждал, что «центральный сюжет пьесы Шоу, Пигмалион взят из Peregrine Pickle [Смоллетт], и я считаю, что никто никогда не указывал на это в печати, что предполагает, что немногие люди читали эту книгу ». («Как мне заблагорассудится», ТРИБУНА, 7 июля 1944 г.)

Акт первый

Группа людей укрывается от дождя. Среди них Эйнсфорд-Хиллз, поверхностные социальные альпинисты, зарабатывающие на жизнь в «благородной бедности», изначально состоящие из миссис Эйнсфорд-Хилл и ее дочери Клары. Входит брат Клары, Фредди, которого ранее послали обеспечить им такси (которое они не могут себе позволить), но, будучи довольно робким и малодушным, ему это не удалось. Когда он снова идет искать такси, он натыкается на цветочницу, Элизу. Ее цветы падают в грязь Ковент-Гарден, цветы, которые ей нужны, чтобы выжить в ее нищем мире. Вскоре к ним присоединяется джентльмен, полковник Пикеринг. Пока Элиза пытается продать цветы полковнику, прохожий сообщает ей, что мужчина записывает все, что она говорит. Это Генри Хиггинс, профессор фонетики. Элиза беспокоится, что Хиггинс - офицер полиции и не успокоится, пока Хиггинс не представится. Вскоре становится очевидным, что он и полковник Пикеринг имеют общий интерес к фонетике; действительно, Пикеринг приехал из Индии, чтобы встретиться с Хиггинсом, и Хиггинс планировал поехать в Индию, чтобы встретиться с Пикерингом. Хиггинс говорит Пикерингу, что мог выдать цветочницу за герцогиню, просто научив ее правильно говорить. Эти бравады пробуждают интерес к Элизе, которая хотела бы изменить свою жизнь и стать более воспитанной, хотя для нее это означает только работу в цветочном магазине. В конце действия Фредди возвращается, найдя такси, только чтобы обнаружить, что его мать и сестра ушли и оставили его с такси. Уличная Элиза забирает у него такси, используя деньги, которые Хиггинс бросил ей, оставляя его одного.

Акт второй

Линн Фонтэнн (Элиза) и Генри Траверс (Альфред Дулиттл) в Театральной гильдии постановке «Пигмалиона» (1926)

Дом Хиггинса - на следующий день

Пока Хиггинс демонстрирует свою фонетику Пикерингу, домработница миссис Пирс говорит ему, что его хочет видеть молодая девушка. Элиза пришла, потому что хочет поговорить, как дама в цветочном магазине. Она говорит Хиггинсу, что заплатит за уроки. Он не проявляет никакого интереса, но она напоминает ему о том, что он хвастался накануне. Хиггинс утверждал, что мог сойти за герцогиню. Пикеринг заключает с ним пари на его иск и говорит, что он заплатит за ее уроки, если Хиггинс добьется успеха. Ее отправляют принимать ванну. Миссис Пирс говорит Хиггинсу, что он должен вести себя прилично в присутствии молодой девушки, то есть он должен перестать ругаться и улучшить свои манеры за столом, но он не может понять, почему она должна искать в нем недостатки. Альфред Дулиттл, отец Элизы, появляется с единственной целью - получить деньги от Хиггинса, не имея отцовской заинтересованности в благополучии его дочери. Он видит себя членом недостойных бедняков и намерен оставаться недостойным. Обладая умным умом, необузданным образованием, у него эксцентричный взгляд на жизнь. Он также агрессивен, и когда Элиза, вернувшись, показывает ему язык, он идет, чтобы ударить ее, но Пикеринг останавливает его. Сцена заканчивается тем, что Хиггинс говорит Пикерингу, что у них действительно тяжелая работа.

Акт третье

Миссис Гостиная Хиггинса

Врывается Хиггинс и говорит матери, что он подобрал "обычную цветочную девушку", которую он обучал. Г-жа Хиггинс не очень впечатлена попытками сына добиться ее одобрения, потому что сегодня ее «домашний» день и она развлекает посетителей. Посетители - Эйнсфорд-Хиллз. Хиггинс грубо обращается с ними по прибытии. Входит Элиза и вскоре начинает говорить о погоде и своей семье. Хотя теперь она может говорить красиво модулированными тонами, суть того, что она говорит, осталась неизменной. Она признается в своих подозрениях, что ее тетя была убита родственниками, и упоминает, что джин был «материнским молоком» для этой тети, и что собственный отец Элизы всегда был веселее после большого количества джина. Хиггинс выдает ее замечания как «новую светскую беседу», и Фредди приходит в восторг. Когда она уходит, он спрашивает ее, собирается ли она пройтись по парку, на что она отвечает: «Гулять? (Это самая известная строчка из пьесы, и в течение многих лет после дебюта пьесы слово `` кровавый '' было известно как пигмалион; считалось, что миссис Кэмпбелл рискнула своей карьерой, произнеся эту строчку на сцене..) После того, как она и Эйнсфорд-Хиллз уезжают, Генри спрашивает мнение матери. Она говорит, что девушка не презентабельна и очень обеспокоена тем, что с ней случится, но ни Хиггинс, ни Пикеринг не понимают ее мыслей о будущем Элизы, и уезжают с чувством уверенности и воодушевления по поводу того, как будет жить Элиза. Это заставляет миссис Хиггинс раздражаться и восклицать: «Мужчины! Мужчины !! Мужчины !!!»

Акт четвертый

Дом Хиггинса - полночь

Хиггинс, Пикеринг и Элиза вернулись с бала. Уставшая Элиза сидит незамеченной, задумчивая и молчаливая, а Пикеринг поздравляет Хиггинса с выигрышем пари. Хиггинс насмехается и объявляет вечер "глупым дурацким дурачеством", благодарит Бога, что все кончено, и говорит, что ему все это надоело последние два месяца. Все еще едва признав Элизу, кроме того, чтобы попросить ее оставить миссис Пирс записку о кофе, они отправляются спать. Хиггинс возвращается в комнату в поисках своих тапочек, и Элиза бросает их в него. Хиггинс ошеломлен и поначалу совершенно не может понять озабоченность Элизы, которая, помимо игнорирования после ее триумфа, заключается в том, что ей делать сейчас. Когда Хиггинс все же понимает, он игнорирует это, говоря, что она может выйти замуж, но Элиза интерпретирует это как продажу себя как проститутку. «Мы были выше этого на углу Tottenham Court Road ». Наконец, она возвращает свои украшения Хиггинсу, в том числе кольцо, которое он ей подарил, которое он бросает в камин с яростью, пугающей Элизу. Разъяренный самим собой за то, что он вышел из себя, он проклинает миссис Пирс, кофе, а затем Элизу и, наконец, себя за то, что «расточает» свои знания, свое «уважение и близость» на «бессердечную жабу», и удаляется в большом смятении. Элиза роется в камине и достает кольцо.

Акт пятый

Миссис Гостиная Хиггинса - на следующее утро

Хиггинс и Пикеринг, встревоженные открытием, что Элиза вышла на них, звонят миссис Хиггинс, чтобы позвонить в полицию. Хиггинс особенно отвлекается, поскольку Элиза взяла на себя ответственность за ведение его дневника и отслеживание его имущества, из-за чего миссис Хиггинс осуждает вызов полиции, как если бы Элиза была «потерянным зонтиком». Объявлен Дулиттл; он появляется, одетый в великолепные свадебные наряды, и злится на Хиггинса, который после их предыдущей встречи был настолько увлечен неортодоксальной этикой Дулиттла, что рекомендовал его как «самого оригинального моралиста в Англии» богатому американцу, основавшему Общество моральных реформ; Впоследствии американец оставил Дулиттлу пенсию в размере трех тысяч фунтов в год, в результате чего Дулиттл боялся присоединиться к среднему классу и жениться на своей миссис. Миссис Хиггинс замечает, что это, по крайней мере, решает вопрос о том, кто будет обеспечивать Элизу, против чего Хиггинс возражает - в конце концов, он заплатил за нее Дулитлу пять фунтов. Миссис Хиггинс сообщает своему сыну, что Элиза наверху, и объясняет обстоятельства ее прибытия, намекая на то, насколько маргинализованной и игнорируемой Элиза чувствовала себя прошлой ночью. Хиггинс не может этого понять и дуется, когда ему говорят, что он должен вести себя хорошо, если Элиза хочет присоединиться к ним. Дулиттла просят подождать снаружи.

Входит Элиза, непринужденная и хладнокровная. Хиггинс бушует, но Элиза не потрясена и разговаривает исключительно с Пикерингом. Отбрасывая ему предыдущие оскорбления Хиггинса («О, я всего лишь раздавленный капустный лист»), Элиза отмечает, что только на примере Пикеринга она научилась быть леди, что лишает Хиггинса дара речи. Элиза продолжает говорить, что она полностью оставила цветочницу, которой она была, и что она не смогла бы произнести ни одного из своих старых звуков, если бы попыталась - в этот момент Дулиттл появляется с балкона, в результате чего Элиза полностью падает в ее сточную канаву. речь. Хиггинс ликует, вскакивает и кукарекает над ней. Дулитл объясняет свою ситуацию и спрашивает, пойдет ли с ним на свадьбу Элиза. Пикеринг и миссис Хиггинс также соглашаются пойти и уйти вместе с Дулиттлом и Элайзой.

Сцена заканчивается очередным противостоянием Хиггинса и Элизы. Хиггинс спрашивает, удовлетворена ли Элиза местью, которую она принесла до сих пор, и вернется ли она сейчас, но она отказывается. Хиггинс защищает себя от более раннего обвинения Элизы, утверждая, что он относится ко всем одинаково, поэтому она не должна чувствовать себя изолированной. Элиза отвечает, что ей просто нужно немного доброты, и что, поскольку он никогда не остановится, чтобы показать ей это, она не вернется, а выйдет замуж за Фредди. Хиггинс ругает ее за такие низкие амбиции: он сделал ее «супругой короля». Когда она угрожает преподавать фонетику и предлагает себя в качестве помощника Непоммука, Хиггинс снова выходит из себя и обещает свернуть ей шею, если она это сделает. Элиза понимает, что эта последняя угроза поражает Хиггинса в самое сердце и дает ей власть над ним; Хиггинс, в свою очередь, рад видеть в Элизе искру борьбы, а не ее прежнее беспокойство и беспокойство. Он замечает: «Ты мне нравишься» и называешь ее «столпом силы». Миссис Хиггинс возвращается, и они с Элиза отправляются на свадьбу. Когда они уходят, Хиггинс неисправимо дает Элизе несколько поручений, как будто их недавний разговор не состоялся. Элиза с презрением объясняет, почему они не нужны, и задается вопросом, что Хиггинс собирается делать без нее (в другой версии Элиза с презрением говорит ему, чтобы он сам выполнял поручения; миссис Хиггинс говорит, что она получит предметы, но Хиггинс весело говорит ей, что Элиза все-таки сделает это). Хиггинс смеется про себя при мысли о том, что Элиза выходит замуж за Фредди, когда пьеса заканчивается.

Критический прием

Спектакль был хорошо принят критиками в крупных городах после его премьер в Вене, Лондоне и Нью-Йорке. Первоначальный релиз в Вене получил несколько отзывов, в которых шоу было положительным отклонением от обычного сухого и дидактического стиля Шоу. Бродвейская премьера в Нью-Йорке получила высокую оценку как с точки зрения сюжета, так и с точки зрения актерского мастерства, описанная как «история любви с грубой неуверенностью и богатым юмором». Отзывы о постановке в Лондоне были немного менее однозначно положительными: «Телеграф» отметил, что пьеса была глубоко увлекательной с интересной механической постановкой, хотя критик в конечном итоге нашел постановку несколько поверхностной и слишком длинной. The London Times, однако, похвалила как персонажей, так и актеров (особенно сэра Герберта Три в роли Хиггинса и миссис Патрик Кэмпбелл в роли Элизы) и счастливую, хотя и «нетрадиционную» концовку.

Концовка

«Пигмалион» была самой привлекательной из всех пьес Шоу. Но популярная публика, ищущая приятных развлечений с участием больших звезд в зале Вест-Энда, хотела «счастливого конца » для понравившихся им персонажей, как и некоторые критики. Во время выступления 1914 года, к раздражению Шоу, но не к его удивлению, Три стремился подсластить финал Шоу, чтобы доставить удовольствие себе и его музыкальным коллективам. Шоу вернулся на сотый спектакль и наблюдал, как Хиггинс, стоя у окна, бросил букет Элизе. «Моя концовка приносит деньги; ты должен быть благодарен», - возразил Три, на что Шоу ответил: «Твой конец проклят; тебя следует застрелить». Шоу остался достаточно раздраженным, чтобы добавить постскриптум «Что случилось потом» к печатному изданию 1916 года для включения в последующие издания, в котором он точно объяснил, почему история не может закончиться свадьбой Хиггинса и Элизы.

Он продолжал защищать то, что считал целостностью пьесы и Элизы, защищая последнюю сцену. По крайней мере, для некоторых выступлений во время возрождения 1920 года Шоу скорректировал финал таким образом, чтобы подчеркнуть послание Шавиана. В недатированной записке миссис Кэмпбелл он написал:

Когда Элиза освобождается - когда Галатея оживает - у нее не должно быть рецидива. Она должна до конца сохранять свою гордость и торжествовать. Когда Хиггинс берет вас под руку на «боевом корабле консорта», вы должны немедленно сбросить его с неумолимой гордости; и это примечание до финального «Купи их сам». Он выйдет на балкон наблюдать за вашим отъездом; торжествующе возвращайтесь в комнату; воскликните "Галатея!" (имеется в виду, что статуя наконец ожила); и - занавес. Таким образом, последнее слово остается за ним; и вы тоже это понимаете.

(Этот финал, однако, не включен ни в одну печатную версию пьесы.)

Шоу боролся против счастливой пары Хиггинс-Элиза еще в 1938 году. отправил продюсеру версии фильма 1938 года, Габриэлю Паскалю, заключительную сцену, которая, по его мнению, предлагала справедливый компромисс: нежная сцена прощания между Хиггинсом и Элизой, за которой следует сцена с Фредди и Элиза счастлива в их овощном цветочном магазине. Только во время предварительного просмотра он узнал, что Паскаль уточнил вопрос о будущем Элизы с помощью немного двусмысленной финальной сцены, в которой Элиза возвращается в дом печально задумчивого Хиггинса и самонадеянно цитирует свое предыдущее заявление: «Я умылся. и руки, прежде чем я кончил, я сделал ".

Разные версии

Первое американское (серийное) издание, Everybody's Magazine, ноябрь 1914 г.

В обращении находятся две основные версии пьесы. Один основан на более ранней версии, впервые опубликованной в 1914 году; другая - более поздняя версия, которая включает несколько эпизодов, переработанных Шоу, впервые опубликованных в 1941 году. Поэтому в разных редакциях пьесы опускаются или добавляются определенные строки. Например, версия проекта Гутенберг, опубликованная в Интернете, которая транскрибируется с ранней версии, не включает обмен Элизы с миссис Пирс во втором акте, сцену с Непоммиком в третьем акте или известное заявление Хиггинса Элизе: «Да, Вы раздавили капустный лист, вы позорите благородную архитектуру этих колонн, вы олицетворяете оскорбление английского языка! Я могу выдать вас за царицу Савскую! » - линия настолько известна, что теперь она сохраняется почти во всех постановках пьесы, в том числе в киноверсии «Пигмалиона» 1938 года, а также в сценической и киноверсии «Моя прекрасная леди».

Со-режиссер спектакля В фильме 1938 года Энтони Асквит видел миссис Кэмпбелл в возрождении «Пигмалиона» 1920 года и заметил, что она произнесла фразу: «Я верю в то, как они сделали старуху». Он знал, что «как» не было в тексте Шоу, но он чувствовал, что это добавляло цвета и ритма речи Элизы, и ему нравилось думать, что миссис Кэмпбелл импровизировала сама. Восемнадцать лет спустя он добавил его к фразе Венди Хиллер в фильме.

В оригинальной пьесе испытание Элизы встречается на вечеринке в саду посла за кулисами. В фильме 1938 года Шоу и соавторы заменили эту экспозицию сценой на посольском балу; Наконец-то можно увидеть Непоммука, переводчика-шантажа, о котором говорится в пьесе, но его имя изменилось на Аристид Карпати, названный так Габриэлем Паскалем, венгерским продюсером фильма, который также позаботился о том, чтобы Карпати ошибочно принял Элизу за венгерскую принцессу. В «Моя прекрасная леди» он стал Золтаном Карпати. (Смена имени, вероятно, позволит избежать оскорбления чувств католиков, поскольку святой Иоанн Непомук, по иронии судьбы, был католическим мучеником, отказавшимся разглашать секреты исповеди.)

В фильме 1938 года также представлены знаменитые упражнения на произношение «дождь в Испании остается в основном на равнине» и «В Хертфорде, Херефорде и Хэмпшире ураганы почти никогда не случаются». Ни то, ни другое не встречается в оригинальной пьесе. Экранизация пьесы Шоу, а также новая версия для печати, включающая новые эпизоды, которые он добавил в сценарий фильма, были опубликованы в 1941 году. Многие сцены, написанные для фильмов, были разделены звездочками и объяснены в «Примечании». для техников ».

Влияние

Пигмалион остается самой популярной пьесой Шоу. Самая широкая аудитория знает его как источник вдохновения для очень романтизированного 1956 мюзикла и фильма 1964 года Моя прекрасная леди.

Пигмалион преодолел культурные и языковые барьеры с момента его первой постановки. Британский музей содержит «изображения польской постановки...»; серию снимков, на которых изображены великолепно околдованные Хиггинс и Элиза из первой французской постановки в Париже в 1923 году; захватывающий набор для русской постановки 1930-х годов. Не было страны. в котором не было своего собственного «подхода» к предметам классового разделения и социальной мобильности, и наблюдать за этими тонкими различиями в обстановке и костюмах так же приятно, как и представлять переводчиков, ломающих голову над своими собственный эквивалент «маловероятно».

Джозеф Вайценбаум назвал свою болтовню компьютерную программу ELIZA в честь персонажа Элизы Дулиттл.

Известные постановки

Линн Фонтэн в роли Элизы Дулиттл в Театральной гильдии в постановке «Пигмалион» (1926)

Адаптации

Джули Эндрюс в роли цветочницы Элиза Дулиттл встречает Рекса Харрисона в роли профессора Генри Хиггинса в музыкальной адаптации 1956 года «Пигмалион», Моя прекрасная леди.
Стадия
в главной роли
Оператор Гарри Стрэдлинг позирует с Одри Хепберн в роли Элизы Дулиттл на съемках мюзикла 1964 года «Моя прекрасная леди».
Телевидение
Неанглийский язык

В массовой культуре

Фильмы

Телевидение

  • Эпизод второго сезона Moonlighting «Моя прекрасная Дэвид» (1985) вдохновлен фильмом «Моя прекрасная леди» по сюжету, в котором Мэдди Хейс заключил пари с Дэвидом Аддисоном, заключающийся в том, чтобы сделать его более мягким и серьезным в работе. Она ее Генри Хиггинс, а его поставили в положение Элизы Дулиттл, как забавную, неуклюжую и невоспитанную часть отношений.
  • Человек из третьего по счету ДЯДЯ. эпизод сезона "Дело Галатеи" (1966) - пародия на "Моя прекрасная леди". Грубого артиста из бара (Джоан Коллинз ) учат вести себя как леди. Ноэль Харрисон, сын Рекса Харрисона, звезда фильма Моя прекрасная леди, является приглашенной звездой.
  • В Беверли Хиллбиллис эпизод «Пигмалион и Элли» Сонни возобновляет свои высококлассные ухаживания за Элли Мэй, играя Юлия Цезаря и Пигмалиона.
  • В Шоу Энди Гриффита сезон 4 эпизода «Мой» Ярмарка Эрнеста Т. Басса », Энди и Барни пытаются превратить невежливого Эрнеста Т. Басса в презентабельного джентльмена. Ссылки на «Пигмалион» имеются в большом количестве: манеры Баса проверяются на общественном мероприятии, где хозяйка принимает его за мужчину из Бостона. Некоторые персонажи комментируют: «Если бы вы написали это в пьесе, никто бы этому не поверил».
  • В Докторе Кто персонаж Лилы в общих чертах основан на Элизе Дулиттл.. Она была постоянным участником программы с 1977 по 1978 год, а с 2003 года по настоящее время воспроизводилась в звуковых драмах. В Ghost Light характер Контроля в значительной степени основан на Элизе Дулиттл с Редверсом Фенн-Купером в той же роли, что и Генри Хиггинс; в рассказе также есть отсылка к рифме «Дождь в Испании» и Доктору, называющему товарища Эйса «Элизу».
  • В Remington Steele эпизод 2 сезона «Моя прекрасная Стил», Лаура и Стил превращают официантку на стоянке для грузовиков в светскую львицу, чтобы спугнуть похитителя. Стил ссылается на фильм 1938 года «Пигмалион и Моя прекрасная леди», а также на то, как Лаура «сформировала» его в свое вымышленное творение.
  • В эпизоде ​​Magnum, PI «Профессор Джонатан Хиггинс» "из 5 сезона Джонатан Хиггинс пытается превратить своего кузена-панк-рокера в светскую львицу. Хиггинс даже ссылается на Пигмалиона в этом эпизоде.
  • Эпизод «Симпсоны», названный «Пигмоэлианец », вдохновлен Пигмалионом, в котором печально известный уродливый бармен Мо подвергся подтяжке лица. В большей степени это пародировалось в эпизоде ​​«Моя прекрасная девчонка », где изменяемым персонажем стал неотесанный шотландец Садовник Уилли.
  • эпизод Гриффины » One If By Clam, Two If By Sea "включает в себя сюжетную линию, в которой Стьюи пытается превратить Элизу Пинчли, свою новую соседку с акцентом на кокни, в настоящую юную леди. Он заключает пари с Брайаном, что сможет улучшить словарный запас Элизы и заставить ее говорить без акцента перед ее днем ​​рождения. Включает "Жизнь жены", пародию на песню "Дождь в Испании " (из Моя прекрасная леди ). На самом деле голос Стьюи изначально был основан на голосе Рекса Харрисона.
  • Сюжет сериала Звездный путь: Вояджер «Кто-то, чтобы следить за мной » - это в общих чертах основано на Пигмалионе.
  • В эпизоде ​​Мальчик встречает мир «Поворот» Кори и Шон узнают о «Пигмалионе» в классе, сравнивая свою попытку с неудачным свиданием Кори с танцем.
  • Эпизод iCarly «iMake Sam Girlier» частично основан на «Пигмалионе».
  • Сезон 7 Царь горы в эпизоде ​​«Pigmalian» описывается расстроенный местный магнат по свиноводству, который пытается превратить Луанн в идеализированную женщину из старой рекламы своей компании.
  • В Короле Квинса в эпизоде ​​«Gambling N'Diction» Кэрри пытается потерять акцент на продвижение по службе, обучаясь у Спенса. В Германии эпизод был переименован в «Кэрри Дулиттл».
  • В 2014 году ABC дебютировал в романтической ситуационной комедии под названием Selfie в главной роли Карен Гиллан и Джон Чо. Это современная адаптация, которая вращается вокруг одержимой имиджем женщины по имени Элиза Дули (Гиллан), которая попадает под социальное руководство гуру маркетингового имиджа Генри Хиггса (Чо).
  • В малазийской драме Нур, Пигмалионские темы очевидны. Жизнь благочестивого, порядочного человека и проститутки рассматривается в контексте ислама, социальных ожиданий и норм.

Ссылки

Внешние ссылки

Викиисточник содержит оригинальный текст, относящийся к этой статье : Пигмалион
Викискладе есть материалы, связанные с Пигмалионом (Шоу).
Последняя правка сделана 2021-06-02 11:31:10
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте