Сердце тьмы

редактировать
Новелла 1899 года Джозефа Конрада

Сердце тьмы
Blackwood's Magazine - 1899 cover.jpg Сердце тьмы впервые было опубликовано в виде сериала из трех частей история в Blackwood's Magazine.
АвторДжозеф Конрад
СтранаВеликобритания
ЯзыкАнглийский
ЖанрНовелла
Опубликован1899 г., сериал; 1902 книга
ИздательЖурнал Блэквуда
ПредшествовалНиггер из "Нарцисса" (1897)
За нимлорд Джим (1900)
ТекстСердце тьмы в Wikisource

Сердце тьмы (1899) - это новелла автора польско-английского языка романист Джозеф Конрад о рассказанном путешествии вверх по реке Конго в Свободное государство Конго в сердце Африки. Чарльз Марлоу, рассказчик, рассказывает свою историю друзьям на борту лодки, стоящей на якоре на Темзе. Этот параметр предоставляет фрейм для рассказа Марлоу о его одержимости успешным торговцем слоновой костью Курцем. Конрад предлагает параллели между Лондоном («величайшим городом на земле») и Африкой как местами тьмы.

Центральным в работе Конрада является идея о том, что между «цивилизованными людьми» мало различий. и тех, кого называют «дикарями». Heart of Darkness неявно комментирует империализм и расизм.

Первоначально опубликовано в виде серийного рассказа из трех частей в Blackwood's Magazine, приуроченное к тысячному выпуску журнала Heart Книги Тьмы была широко переиздана и переведена на многие языки. Он послужил источником вдохновения для фильма Фрэнсиса Форда Копполы 1979 года Апокалипсис сегодня. В 1998 году Современная библиотека заняла 67-е место в списке 100 лучших английских романов на английском языке двадцатого века.

Содержание

  • 1 Состав и публикация
  • 2 Краткое содержание сюжета
  • 3 Прием
  • 4 Адаптации и влияния
    • 4.1 Радио и сцена
    • 4.2 Кино и телевидение
    • 4.3 Видеоигры
    • 4.4 Литература
  • 5 Примечания
  • 6 Ссылки
  • 7 Дополнительная литература
  • 8 Внешние ссылки

Состав и публикация

Джозеф Конрад основал Heart of Darkness на собственном опыте в Конго.

В 1890 г. В возрасте 32 лет Конрад был назначен бельгийской торговой компанией работать на одном из ее пароходов. Во время плавания по реке Конго от одной станции к другой капитан заболел, и Конрад принял командование. Он провел судно вверх по притоку реки Луалаба до самой внутренней станции торговой компании, Кинду, в Восточном Конго ; У Марлоу схожие с автором переживания.

Когда Конрад начал писать новеллу, через восемь лет после возвращения из Африки, он черпал вдохновение из своих путевых дневников. Он описал «Сердце тьмы» как «дикую историю» журналиста, который становится менеджером станции в (африканских) глубинах и заставляет себя поклоняться племени дикарей. История впервые была опубликована в виде сериала из трех частей в феврале, марте и апреле 1899 года в журнале Blackwood's Magazine (февраль 1899 года стал 1000-м выпуском журнала: специальное издание). В 1902 году «Сердце тьмы» было включено в книгу Молодежь: рассказ и две другие истории, опубликованную 13 ноября 1902 года Уильямом Блэквудом.

. Том состоял из Молодежи: а Рассказ, Heart of Darkness и The End of the Tether именно в таком порядке. В 1917 году для будущих изданий книги Конрад написал «Примечания автора », в котором он, отрицая «единство художественной цели», лежащей в основе коллекции, обсуждает каждую из трех историй и дает легкие комментарии к ним. Марлоу, рассказчик сказок первых двух рассказов. Он сказал, что Марлоу впервые появился в «Молодежи».

31 мая 1902 года, в письме к Уильяму Блэквуду, Конрад заметил:

Я призываю вас самих стать свидетелями... последних страниц Heart of Darkness, где интервью этого человека и Девушка замкнула - так сказать - все 30000 слов повествовательного описания в один наводящий на размышления взгляд на целую фазу жизни и превратила эту историю в нечто совершенно иное, чем анекдот о человеке, который сошел с ума в центре Африки.

Было много предложенных источников о характере антагониста Курца. Жорж-Антуан Кляйн, агент, который заболел и умер на борту парохода Конрада, был предложен учеными и литературными критиками в качестве основы для Курца. Главные фигуры, участвовавшие в катастрофической «тыловой колонне», также были идентифицированы как вероятные источники, в том числе лидер колонны Эдмунд Масгрейв Бартелот, работорговец Типпу Тип и руководитель экспедиции Валлийский исследователь Генри Мортон Стэнли. Биограф Конрада Норман Шерри считал, что служил Артур Ходистер (1847–1892), бельгийский одинокий, но успешный торговец, говоривший на трех конголезских языках и почитаемый конголезскими сельскими жителями, среди которых он работал до обожествления. в качестве основной модели, тогда как более поздние ученые опровергли эту гипотезу. Адам Хохшильд в Призрак короля Леопольда считает, что бельгийский солдат Леон Ром повлиял на персонажа. Питер Фирчоу упоминает о возможности того, что Курц представляет собой композицию, созданную по образцу различных фигур, присутствовавших в Свободном государстве Конго в то время, а также на воображении Конрада того, что у них могло быть общего.

Краткое содержание сюжета

На борту корабля «Нелли», стоящего на якоре в Темзе около Грейвсенда, Чарльз Марлоу рассказывает своим товарищам-морякам, как он стал капитаном речного парохода для торговли слоновой костью компания. В детстве Марлоу был очарован «пустыми местами» на картах, особенно самыми большими, которые к тому времени, когда он вырос, уже не были пустыми, а превратились в «место тьмы». И все же оставалась большая река, «напоминающая огромную змею, развернувшуюся, с головой в море, с покоящимся телом, изгибающимся вдалеке над обширной страной, и с ее хвостом, терявшимся в глубинах земли». Изображение этой реки на карте очаровало Марлоу, «как змея - птица». Чувствуя себя так, как будто «вместо того, чтобы отправиться в центр континента, я собирался отправиться в центр земли», Марлоу совершает переход на французском пароходе, направляющемся к африканскому побережью, а затем внутрь. Спустя более тридцати дней корабль бросает якорь у резиденции правительства у устья большой реки. Марлоу, которому осталось пройти 200 миль (320 км), проходит на небольшом морском пароходе, которым управляет швед. Он отправляется примерно в 30 милях (50 км) вверх по реке, где находится станция его компании. На железной дороге продолжаются работы по удалению горных пород с применением взрывчатки. Марлоу входит в узкое ущелье, чтобы прогуляться в тени под деревьями, и оказывается в «мрачном круге какого-то Ада»: здесь полно больных африканцев, которые работали на железной дороге, а теперь лежат больные и изможденные в ожидании смерти. Марлоу становится свидетелем этой сцены «в ужасе».

Марлоу должен подождать десять дней на Внешней станции компании. Он спит в хижине. На этой станции, которая представляется Марлоу местом разрушения, он встречает безупречно одетого главного бухгалтера компании, который рассказывает ему о г. Курц, отвечающий за очень важный торговый пост, и широко уважаемый, первоклассный агент, «очень замечательный человек», который «отправляет столько слоновой кости, сколько все остальные вместе взятые». Агент предсказывает, что Курц зайдет очень далеко: «Вскоре он станет кем-то в администрации. Они наверху - Совет Европы, как вы знаете, - подразумевают, что он будет».

Бельгийский речной вокзал на реке Конго, 1889 г.

Марлоу отправляется с караваном из шестидесяти человек, чтобы пройти пешком около 200 миль (320 км) в пустыню к Центральному вокзалу, где находится пароход, которым он является капитаном основан. На пятнадцатый день своего марша он прибывает на станцию, на которой работает около двадцати сотрудников, и потрясен, узнав от своего товарища-европейца, что его пароход потерпел крушение двумя днями ранее. Он встречается с генеральным менеджером, который сообщает ему, что он не может больше ждать прибытия Марлоу, потому что станции в верхнем течении реки должны быть освобождены, и рассказывает ему о слухах, что одна важная станция находится в опасности, потому что ее начальник, исключительный мистер Курц болен. «Хэнг Курц», - раздраженно думает Марлоу. Он вылавливает свою лодку в реке и несколько месяцев занимается ее ремонтом, в течение которых внезапный пожар уничтожает травяной сарай, полный материалов, используемых для торговли с туземцами. В то время как один из местных жителей подвергается пыткам за то, что якобы вызвал пожар, Марлоу приглашают в комнату кирпичного мастера станции, человека, который провел год в ожидании материала для изготовления кирпичей. У Марлоу складывается впечатление, что мужчина хочет его накачать, и ему любопытно узнать, какую информацию он ищет. На стене висит «небольшой набросок маслом на панно, изображающий женщину в драпировке и с завязанными глазами, несущую зажженный факел». Марлоу очарован зловещим эффектом света факела на лице женщины, и ему сообщили, что мистер Курц написал картину на станции год назад. Изготовитель кирпичей называет Курца «вундеркиндом» и «посланником жалости, науки и прогресса» и считает, что Курц олицетворяет «высший интеллект, широкие симпатии и целеустремленность», необходимые для дела, которое Европа доверяет компании.. Мужчина предсказывает, что Курц поднимется в иерархии в течение двух лет, а затем связывает его с Марлоу: «Те же люди, которые послали его специально, также рекомендовали вас».

Марлоу разочарован тем, что на ремонт уходит несколько месяцев, которые откладываются из-за отсутствия необходимых инструментов и запасных частей на станции. Он узнает, что Курц не восхищается, а скорее возмущается менеджером. После этого путь вверх по реке до станции Курца занимает два месяца. Пароход ненадолго останавливается возле заброшенной хижины на берегу реки, где Марлоу находит груду дров и записку, указывающую, что дрова для них и что они должны двигаться быстро, но с осторожностью, когда они приближаются к внутренней станции.

Roi des Belges («Король бельгийцев» - французский), бельгийский речной корабль, которым Конрад командовал в верховьях Конго, 1889 г.

Путешествие останавливается на ночь примерно в 8 милях (13 км) ниже Внутренней станции. Утром экипаж просыпается и обнаруживает, что лодку окутывает густой белый туман. С берега реки они слышат очень громкий крик, за которым следует диссонанс. Спустя несколько часов, когда безопасное плавание становится все труднее, пароход подвергается нападению из леса маленькими стрелами. Рулевой пронзен копьем и падает к ногам Марлоу. Марлоу несколько раз издает свисток пара, пугая нападающих и заставляя поток стрел прекращаться. Марлоу и паломник (слово Марлоу для европейских прихлебателей на пароходе) смотрят, как умирает рулевой. В мгновение ока Марлоу отмечает, что Международное общество по борьбе с дикими обычаями поручило Курцу написать отчет, что он и сделал красноречиво. Рукописный постскриптум, который, по-видимому, добавил позже Курц, гласит: «Уничтожьте всех животных!»

На станции Курца Марлоу видит человека на берегу реки, который машет рукой, призывая их приземлиться. Вооруженные до зубов паломники сопровождают менеджера на берег, чтобы забрать мистера Курца. Человек с берега садится на пароход и оказывается русским странником, случайно забредшим в лагерь Курца. Он объясняет, что оставил дрова и записку в заброшенной хижине. В разговоре Марлоу обнаруживает, насколько распутным может быть Курц; как туземцы поклоняются ему; и как сильно он был болен в последнее время. Русский восхищается Курцем за его интеллект и его понимание любви, жизни и справедливости и предполагает, что он поэт. Он рассказывает о том, как Курц открыл свой разум и, кажется, восхищается им даже за его силу - и за его готовность использовать ее. Марлоу, с другой стороны, предполагает, что Курц сошел с ума.

С парохода Марлоу подробно наблюдает за станцией и с удивлением видит рядом с домом станции ряд столбов, увенчанных отрубленными головами туземцев. Из-за угла дома появляется менеджер с паломниками, несущий на импровизированных носилках изможденного и похожего на привидение Курца. Местность заполняется туземцами, очевидно готовыми к бою, но Курц что-то кричит с носилок, и туземцы отступают в лес. Паломники несут Курца на пароход и кладут в одну из кают, где он и менеджер беседуют наедине. Марлоу наблюдает, как красивая туземка размеренными шагами идет по берегу и останавливается рядом с пароходом; литературные комментаторы говорят, что она любовница Курца. Когда менеджер выходит из хижины, он отводит Марлоу в сторону и говорит ему, что Курц нанес ущерб бизнесу компании в этом регионе, что его методы «ненадежны». Позже россиянин сообщает, что Курц считает, что компания хочет удалить его со станции и убить, и Марлоу подтверждает, что повешение обсуждалось.

Артур Ходистер (1847-1892), который, по утверждениям биографа Конрада Норман Шерри, послужил одним из источников вдохновения для Курца.

После полуночи Марлоу обнаруживает, что Курц покинул свою каюту на пароходе и вернулся на берег. Он выходит на берег и находит очень слабого Курца, который ползет обратно к зданию станции, хотя и не слишком слаб, чтобы позвать на помощь туземцев. Марлоу угрожает причинить вред Курцу, если он поднимет тревогу, но Курц только сожалеет, что не добился большего в этом регионе. На следующий день они готовятся к обратному пути вниз по реке. Туземцы, в том числе нарядно одетая женщина, снова собираются на берегу и начинают неразборчиво кричать. Заметив паломников, готовящих свои винтовки, Марлоу несколько раз подает паровой свисток, чтобы рассеять толпу туземцев. Только женщина остается неподвижной, с протянутыми руками. Паломники открывают огонь, поскольку течение несёт их вниз по течению.

На обратном пути здоровье Курца ухудшается, и Марлоу становится все хуже. Пароход выходит из строя, и пока он останавливается на ремонт, Курц дает Марлоу пакет бумаг, включая его заказанный отчет и фотографию, говоря ему держать их подальше от менеджера. Когда Марлоу в следующий раз заговорит с ним, Курц близок к смерти; Марлоу слышит, как он слабо шепчет «Ужас! Ужас!». Вскоре после этого «мальчик менеджера» объявляет остальной команде: «Мистах Курц - он мертв». На следующий день Марлоу не обращает внимания на паломников, которые зарывают «что-то» в грязную яму. Он сильно заболел, сам находился при смерти.

По возвращении в Европу Марлоу озлоблен и презирает «цивилизованный» мир. Несколько звонящих приходят, чтобы забрать бумаги,которые Курц доверил ему, но Марлоу отказывается от них или предлагает документы, которые, как он знает, им не интересны. Затем он передает отчет Курца журналисту для публикации, если он считает нужным. Наконец, Марлоу остается с некоторыми личными письмами и фотографией невесты Курца, которую Курц назвал «Мое намерение». Когда Марлоу навещает ее, она одета в черное и все еще глубоко опечалена, хотя со дня смерти Курца прошло больше года. Она требует от Марлоу информации и просит его повторить последние слова Курца. Марлоу лжет и говорит ей, что последнее слово Курца было ее именем.

Приемная

Литературный критик Гарольд Блум писал, что «Сердце тьмы» было проанализировано больше, чем любое другое литературное произведение, изучаемое в университетах и ​​колледжах, которое он приписал «Уникальная склонность Конрада к двусмысленности», но она не имела большого успеха при жизни Конрада. Когда в 1902 году он был издан одним томом с двумя новеллами, «Молодежь» и «Тетер - лучшее», он получил наименьшее количество комментариев критиков. Ф. Р. Ливис называл «Сердце тьмы второстепенным произведением» и критиковал его «прилагательное настойчивое утверждение невыразимой и непостижимой тайны». Конрад не считал это особо примечательным. Но к 1960-м годам это было стандартным заданием во многих курсах английского языка в колледжах и старших классах.

В Призрак короля Леопольда (1998) Адам Хохшильд написал это литературное ученые слишком много внимания уделяют психологическим аспектам «Сердца тьмы», уделяя мало внимания точному описанию Конрадом ужасов, порождаемых методами и последствиями колониализма в Свободном государстве Конго. «Heart of Darkness - это опыт... немного (и очень немного) выдвинутый за рамки реальных фактов дела». Другие критические статьи включают Achebe Хью Кертлера о Конраде: расизм и величие в сердце тьмы (1997). Французский философ Филипп Лаку-Лабарт назвал Сердце тьмы «одним из величайших текстов западной литературы» и использовал сказку Конрада для размышлений над «Ужасом Запада».

Лекция Чинуа Ачебе 1975 года по этой книге вызвала десятилетия жизни.

Сердце тьмы критикуется в постколониальных исследованиях, особенно нигерийским писателем Чинуа Ачебе. В своей публичной лекции 1975 года «Образ Африки : Расизм в сердце тьмы Конрада» Ачебе описал новеллу Конрада как «оскорбительную и достойную сожаления книгу», дегуманизировавшую африканцев. Ачебе утверждал, что Конрад, "зашоренный... с ксенофобией", неправильно изобразил Африку как противоположность Европы и цивилизации, игнорируя художественные достижения народа клыков, жившего в бассейне реки Конго во времена издание книги. Он утверждал, что книга продвигает и продолжает продвигать предвзятое представление об Африке, которое «обезличивает часть человечества», и пришел к выводу, что ее не следует рассматривать как великое произведение искусства.

Критики Ачебе утверждают, что он не может отличить точку зрения Марлоу от взгляда Конрада, что приводит к очень неуклюжим интерпретациям новеллы. По их мнению, Конрад сочувственно изображает африканцев и их тяжелое положение, саркастически ссылаясь на якобы благородные цели европейских колонистов и открыто осуждая их, тем самым демонстрируя свой скептицизм по поводу морального превосходства белых людей. В конце отрывка, описывающего состояние прикованных к цепи истощенных рабов, писатель замечает: «В конце концов, я тоже был частью великого дела этого высокого и справедливого дела». Некоторые наблюдатели утверждают, что Конрад, родина которого была завоевана имперскими державами, по умолчанию сочувствовал другим покоренным народам. Джеффри Мейерс отмечает, что Конрад, как и его знакомый Роджер Кейсмент, «был одним из первых, кто подверг сомнению западное понятие прогресса, доминирующую идею в Европе от Возрождения до Великая война, чтобы атаковать лицемерное оправдание колониализма и раскрыть... дикую деградацию белого человека в Африке ». Подобным образом Э. Морел, возглавлявший международную оппозицию правлению короля Леопольда II в Конго, видел в «Сердце тьмы» Конрада осуждение колониальной жестокости и назвал новеллу «самой сильной вещью, написанной на

Ученый Конрада Питер Фирчоу пишет, что «нигде в романе Конрад или любой из его рассказчиков, персонифицированный или иной, не претендует на превосходство со стороны европейцев на основании предполагаемое генетическое или биологическое различие ". Если Конрад или его роман являются расистскими, то только в слабом смысле, поскольку Сердце тьмы признает расовые различия, «но не предполагает существенного превосходства» какой-либо группы. Чтение Ачебе «Сердца тьмы» может быть (и было) оспорено прочтением другой африканской истории Конрада «Застава прогресса », в которой есть всеведущий рассказчик, а не воплощенный рассказчик, Марлоу. Некоторые молодые ученые, такие как Масуд Ашраф Раджа, также предположили, что если мы прочитаем Конрада за пределами Сердца Тьмы, особенно его Малайский

Последняя правка сделана 2021-05-23 04:32:46
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте