Handwoordeboek van die Afrikaanse Taal

редактировать
HAT 6-е издание, первое впечатление, 2015

Handwoordeboek van die Afrikaanse Taal ( HAT ), является наиболее известным толковым словарем для языка африкаанс и обычно считается авторитетным. По сравнению с Woordeboek van die Afrikaanse Taal (WAT) это более короткий толковый словарь африкаанс в единственном томе. Последнее, шестое, издание HAT было опубликовано в 2015 году, через 50 лет после первого издания 1965 года. HAT6 состоит из 1636 страниц.

Содержание

  • 1 История
  • 2 Первое издание (1965)
  • 3 Второе издание (1979)
  • 4 Третье издание (1993)
  • 5 Четвертое издание (2000)
  • 6 Пятое edition (2005)
  • 7 e-HAT 2009
  • 8 Ссылки
  • 9 Внешние ссылки

История

Для понимания истории HAT требуется понимание взаимосвязи между HAT и Woordeboek van die Afrikaanse Taal (WAT), первоначально известная как Die Afrikaanse Woordeboek.

В течение 1920-х годов серьезные дискуссии были посвящены составлению словаря африкаанс, а в марте 1926 года бывший Насьонале Бекхандель и правительство day согласился на публикацию одноязычного толкового словаря с объемом, аналогичным голландскому Van Dale (однотомный труд) в то время. J.J. Смит, профессор африкаанс в Стелленбосском университете, должен был стать редактором, и цель заключалась в том, чтобы завершить работу в течение трех лет.

Оглядываясь назад, время, отведенное на эту задачу, было совершенно нереальным, но оно показывает, с какой срочностью к ней относились. Когда словарь не был готов в предложенное время, Стелленбосский университет взял на себя часть контракта, поставив (столь же нереалистичную) цель - опубликовать словарь в течение пяти лет.

Примерно через 20 лет здоровье профессора Смита подорвало его. Он взял отпуск, но не возобновил работу над словарем. Его сменил в 1947 году на посту главного редактора доктор П.К. Шунес, директор школы из Vryheid.

Тем временем цель WAT довольно сильно изменилась. Комиссия по расследованию рекомендовала создать контрольную комиссию. Это сделало предприятие WAT более прочным. Министр образования будет выполнять функции председателя, а ректор Стелленбошского университета - администратора. В дальнейшем целью было не составление настольного словаря, а всеобъемлющая работа, которая бы записывала и объясняла «полный» словарь африкаанс, такой как OED (Оксфордский словарь английского языка) для английского языка и WNT (Woordenboek der Nederlandsche Taal ) для голландского.

Такая работа определенно не могла быть завершена за пять лет.

Под руководством Шуниса первая часть словаря (A – C) была опубликована в 1951 году, вторая часть (D – F) - в 1955 году, а третья часть (G) - в 1957 году. Теперь стало ясно, что словарь мог развиваться, но в то же время было одинаково ясно, что, несмотря на значительное расширение редакционного коллектива, завершить столь обширную работу за пару лет будет невозможно.

Первое издание (1965 г.)

Следовательно, ближе к концу 1950-х - началу 1960-х годов контрольный совет решил, что следует начать составление «стандартного» или «настольного» словаря. параллельно с работой над обширным словарем. Были размещены объявления о должности редактора (по плану это будет работа одного человека), но, хотя было получено много заявок, совет отказался от работы и не назначил встречу.

Тем не менее, обсуждения, действительно дал положительный результат: Шунис принял вызов составить настольный словарь африкаанс в свое время. Контрольный совет одобрил его начинание; более того, это дало ему разрешение использовать материалы WAT для выполнения своей задачи.

Таким образом, была установлена ​​тесная связь между WAT и первым изданием HAT, связь, которая будет разорвана только после смерти Шуниса.

Несмотря на энтузиазм и настойчивость Скуниса, вскоре стало очевидно, что для одного человека составить настольный словарь с нуля за относительно короткое время было очень сложной, если не невозможной задачей. С помощью Си Джей Свейнпола, соредактора WAT, работа несколько ускорилась, но, по словам Шуниса, все еще недостаточно быстро. Доктор С.Дж. Дю Туа, еще один соредактор WAT, также был откомандирован, а позже к команде присоединился учитель африкаанс К. Мюррей Буйсен. Первое издание Verklarende Handwoordeboek van die Afrikaanse Taal было опубликовано в 1965 году под всеми четырьмя названиями, хотя к тому времени Бойзен ушел на пенсию по состоянию здоровья. Хотя Шунис был де-факто главным редактором, его имя не упоминалось.

HAT1 был опубликован Voortrekkerpers, который через несколько лет слился с Afrikaanse Pers Boekhandel и образовал Perskor. HAT2 и HAT3 были опубликованы Perskor. HAT4 (все еще с отпечатком Perskor) и HAT5 были опубликованы Pearson Education South Africa, подразделением компании Maskew Miller Longman, в которую Perskor вошла в конце 1990-х годов.

Второе издание (1979)

2-е издание HAT, 4-е впечатление от 1984

В 1971 году Перскор предложил Франсуа Ф. Одендаля, профессора африкаанс и голландской лингвистики в тогдашнем Университете Ранда Африкаанса и председателя языковая комиссия Южноафриканской академии наук и искусств, редакция HAT. К этому моменту Одендал опубликовал несколько статей по лексикографии. Он проработал в государственном терминологическом бюро три года и десять лет был соредактором и помощником главного редактора WAT. Его длительное сотрудничество (с 1962 г.) с лингвистической комиссией помогало ему поддерживать связь с практикой создания слов.

Одендал принял предложение Перскора и спросил издателя, какое время он считает реальным для завершения работы. Ответ был через два года. Одендал поставил цель - четыре года. В конечном итоге на тщательную доработку уйдет восемь лет.

В 1972 году Odendal взял на себя полную ответственность за HAT2. Так началась новая глава в истории HAT, когда Одендал был единственным редактором на протяжении почти 25 лет.

Для второго издания он расширил словарь примерно на 50%, что составляет действительно переработанное издание. Помимо дополнений, были изменены определения и удалены устаревшие слова и значения, особенно слова и значения, которые были более голландскими, чем африкаанс. (Здесь следует упомянуть вклад г-жи Эстель Одендал, которая записывала новые и отсутствующие слова из газет, журналов и книг все время, пока ее муж работал над шляпой.)

Аспект, которому Одендал уделял особое внимание в то время как работа над HAT2 заключалась в расширении и улучшении примеров фраз, так как слова «в действии» в хорошо подобранных образцах фраз, следовательно, в синтаксическом контексте раскрывают свое значение лучше, чем определения сами по себе.

HAT2 был опубликован Perskor в 1979 году под именем Odendal с именами четырех первоначальных редакторов (хотя их вклад прекратился). Словарь был хорошо принят, что побудило Одендала продолжить работу, имея в виду третье издание.

Третье издание (1993)

Вскоре стало очевидно, что HAT заняла свою особую нишу на рынке и была признана общественностью африкаанс как авторитетная. Словарь можно было найти в большинстве домов, школ и университетов, а также в государственных учреждениях и на предприятиях. Особенно важно было то, что при определении значения слова в высших и низших судах в качестве авторитета принималась HAT. Кроме того, газеты и авторы писем в прессу, которые касались значения слова, регулярно цитировали HAT в качестве авторитетного источника.

HAT стало нарицательным.

Когда Перскор начал намеренно говорить о третьем издании, Одендал начал работать над словарем на постоянной основе. Он оставил службу в RAU в 1989 году, за два года до даты его обязательного выхода на пенсию, чтобы завершить пересмотр.

HAT3 был опубликован в 1993 году и был исключительно хорошо воспринят СМИ, даже лучше, чем HAT2. В конце 1990-х HAT3 был также выпущен в электронном формате - первый словарь африкаанс на CD-ROM, названный el-HAT.

При подготовке HAT3 Одендал попытался улучшить все аспекты HAT2. Объем словаря увеличен на 30% (это стало возможным за счет размещения текста в трех столбцах вместо двух). Более архаичные слова были тщательно удалены, и, в частности, систематически пересмотрены ярлыки (что означало, что слово без ярлыка можно было считать стандартным африкаанс).

Обозначение расистских слов оказалось довольно сложной задачей, и в меньшей степени гендерными словами. Было оказано значительное давление, чтобы удалить такие слова полностью, чтобы не оскорбить никого из пользователей африкаанс. Однако точка зрения Одендала заключалась в том, что для полного представления о лексике африкаанс необходимо включить некоторые из этих слов. К этой категории слов относились с гораздо большей осмотрительностью и сочувствием, чем в прошлом. С правильными этикетками (а также с формулировкой определений) были приложены все усилия, чтобы дать достаточное представление о статусе этих слов.

Было упомянуто значение Odendal, приложенное к образцам фраз. В HAT3 он увеличил количество самодельных примеров и дополнил их большим количеством цитат из работ писателей африкаанс. Этим был признан высокий уровень литературы африкаанс, а также ее вклад в развитие африкаанс. Как и в предыдущих изданиях, особое внимание уделялось фиксированным выражениям и идиомам, которые разъяснялись и сгруппировывались определенным образом в конце леммы.

HAT3 был первым словарем африкаанс, в котором компилятор попытался дать правильное объяснение метода работы и теоретических принципов, на которых основан словарь. По-прежнему отсутствовало схематическое представление различных компонентов леммы, что могло бы сильно помочь пользователю. Это было исправлено в HAT4 и тем более в HAT5.

Четвертое издание (2000 г.)

Чтобы гарантировать, что HAT останется в надежных руках, когда он больше не сможет участвовать, Одендал предложил Перкору в 1990-х годах, что пора назначить второго, более молодого редактор. Его выдающийся статус теоретического и практического лексикографа сделал Руфуса Х. Гауза, профессора лингвистики африкаанс в Стелленбосском университете, отличным выбором.

И Перскор, и Гоус приняли это предложение.

При планировании HAT4 Гоувс и Одендал решили, что выделенное время исключает возможность тщательного пересмотра HAT3. Для общей ревизии словарь был разделен между редакцией на две равные части. Одендал заберет первую половину, Гоувс - вторую. Однако один редактор будет отвечать за определенный аспект от А до Я, такой как добавление цитат, уточнение этикеток, а также дополнение и проверка компьютерных терминов. Несмотря на ограниченное время, архаизмы были удалены и добавлено много новых слов. Нововведением было (осторожное) включение ряда английских слов, что вызвало некоторую критику, но также и поддержку. Диаграмма, показывающая различные компоненты леммы, была включена в начало книги.

HAT4 был опубликован в 2000 году компанией Pearson Education South Africa, подразделением компании Maskew Miller Longman, в состав которой входила компания Perskor. (Имя Perskor было сохранено в качестве отпечатка для четвертого издания.)

Пятое издание (2005 г.)

Пятое издание HAT с компакт-диском

В 2003 году Пирсон попросил составителей предоставить пятое издание в 2004. Оба редактора отреагировали отрицательно: времени было мало. В качестве более реалистичной цели Гоус предложил 2005 год, чтобы публикация HAT5 совпала с сороковой годовщиной первой публикации HAT в 1965 году.

Для HAT5 два редактора снова взяли на себя ответственность за половину публикации. словарь, первая половина - Gouws, вторая - Odendal (обратная сторона HAT4). Как и в случае с HAT4, каждый редактор взял на себя особую ответственность за отдельные аспекты словаря в целом: расширение этимологии, улучшение структуры леммы, расширение сокращений и перемещение их в специальный раздел в конце книги, добавление раздела географических названий. с их производными, дальнейшее уточнение этикеток, поиск дополнительных подходящих цитат и составление полного руководства по использованию для первого материала. Вдобавок было включено больше «иностранных», но общеупотребительных слов и, с осторожностью, слова из разновидностей, отличных от стандартного африкаанс.

HAT5 - первое издание, в котором выбор лемм был основан на представительном, всеобъемлющем и сбалансированном электронном корпусе.

Одендал ушел из редакции после завершения четвертого издания HAT, но по разным причинам остался там до завершения HAT5. При запуске HAT5 14 сентября 2005 года в поместье Шпир под Стелленбошем он был удостоен чести за его более чем 30-летнюю преданность делу Handwoordeboek van die Afrikaanse Taal и прощание.

e-HAT 2009

В октябре 2007 года Pearson Education назначила Яну Лютер, среди прочего, бывшего старшего редактора словаря Pharos Afrikaans-English-English-Afrikaans (2005) и соредактора Pharos Afrikaans-English-English-Afrikaans Concise Dictionary (2007), в качестве составителя и издателя словаря. В 2008 году она присоединилась к Gouws в качестве редактора для подготовки HAT6.

CD-ROM - e-HAT 2009 - был выпущен с третьим впечатлением от HAT5 в марте 2009 года. Этот электронный словарь содержит полный алфавитный список, список сокращений и список географических названий и производных от них пятое издание Verklarende Handwoordeboek van die Afrikaanse Taal (из которых третье впечатление получило новую обложку, а название было сокращено до Handwoordeboek van die Afrikaanse Taal). Типографические и орфографические ошибки, которые были доведены до сведения редакции после публикации пятого издания в 2005 году, были исправлены в электронном словаре, и, в соответствии с рекомендациями Afrikaanse woordelys en spelreëls комиссии по африкаансу Академии СА, были внесены определенные улучшения. применяется.

e-HAT 2009 - это первый шаг на пути к новой, шестой, улучшенной и всесторонне переработанной редакции HAT, которая отражает современный африкаанс. Работа над этим новым изданием ведется в Pearson South Africa с 2008 года и близилась к завершению в начале 2015 года. Чтобы помочь в подготовке HAT6, Пирсон в 2012 году назначил Фреда Фейффера, бывшего коллегу Лютера и аналогичного соредактора. двух вышеупомянутых словарей Pharos. Кроме того, он работал составителем, соредактором и руководителем проекта над Oxford Bilingual School Dictionary: isiZulu and English (2010), Oxford South African School Dictionary (2010), Oxford Afrikaanse Skoolwoordeboek (2012) и Oxford Bilingual School Dictionary. : isiXhosa и английский (2014).

Ссылки

Внешние ссылки

Последняя правка сделана 2021-05-22 12:26:50
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте