Halina Poświatowska

редактировать

Halina Poświatowska
Памятник из литого металла с подобием статуи, установленный в ее родном городе Ченстохова Память из литого металла с подобием статуи, установленная в ее родной город Ченстохова
Родилась(1935-05-09) 9 мая 1935 года. Ченстохова, Польша
Умер11 Октябрь 1967 (1967-10-11) (32 года). Варшава, Польша
ПсевдонимHaśka (более интимная уменьшительная форма Галины, используемой ею и окружающими, а не настоящим псевдонимом)
Род занятийПоэт, изучающий логику и философию
ЖанрЛирик
Литературное движениеПольская поэзия после Второй мировой войны

Галина Посвятовская (польский: ; не Галина Мыга, внесена в церковные записи как Елена Мыга ; родилась 9 мая 1935 - 11 октября 1967) была польским поэтом и писателем, одной из самых важных фигур в современной польской литературе.

Посвятовская известна своими лирическими стихами, а также своей интеллектуальной, страстной, но несентиментальная поэзия на темы смерти, любви, существования, известных исторических персонажей, особенно женщин, а также ее едкое обращение с жизнью, бытием, бытием, пчелами, кошками и чувственными качествами любви, горя и желаний.

Содержание
  • 1 Биография
  • 2 Работы
  • 3 Литературное наследие
  • 4 Известные переводы (специальные коллекции)
    • 4.1 Книги и журналы
    • 4.2 Неопубликованные / Интернет
  • 5 Ссылки
  • 6 Примечания
  • 7 Внешние ссылки
Биография
Изображение поэта в ее музее в Ченстохове, фот. Ивонна Новицка

Ее первая операция на сердце была сделана в Филадельфии, в 1958 г., ее морской переход на польском океанском лайнере MS Batory, расходы на нее Пребывание, и сама процедура, финансируемая деньгами, собранными американцами польского происхождения, и была достаточно успешной, чтобы позволить ей прожить еще девять лет. Вместо того, чтобы впоследствии вернуться в Польшу, она поступила в Смит-колледж в Нортгемптоне, Массачусетс, где она закончила обучение в бакалавриате за 3 года, начав совсем без знания английского языка. Затем, отклонив предложение поступить в аспирантуру с полной финансовой поддержкой, предоставленное ей факультетом философии Стэнфордского университета, она вернулась в Польшу, где она поступила на факультет философии в Ягеллонский университет, Краков и умер, не дожив до получения докторской степени, будучи студентом 4-го курса.

Она умерла в 32 года после второй операции на сердце, на этот раз проведенной в Польше, чтобы исправить приобретенный хронический порок сердца, ограничивавший ее подвижность и дыхание, который случился с ней из-за хронического озноба, когда она была 9-летней девочкой. старый ребенок во время Второй мировой войны немецкой оккупации Польши.

Произведения
  • Гимн bałwochwalczy (1958)
  • Opowieść dla przyjaciela (1967, проза)
  • "Tańcząca Nina" [стр. 19 в Wiersze wybrane, Ян Зих, ред.]
  • "*** ('my nie wierzymy w piekło...')" [22]
  • "*** ('Jestem Julią... ') [35]
  • *** (' codziennie ') "[352]
  • " W przestrzeni i czasie "[400]
  • " * ** ('Kiedy Izolda umierała...') "[422]
  • Bajka o sówce, która w dzień spać lubiła (10-страничная басня в строгой рифме )
Литературное наследие
Дом поэзии - музей Галины Посвятовской в ​​Ченстохове, фот. Ивонна Новицка

Ее работы собраны в четырехтомном «Дзеле» (Произведения), изданном Wydawnictwo Literackie, Краков, Польша, 1997 г., из которых первый два тома (несколько сотен страниц) - стихи, а последние два - проза и письма, соответственно. О ней написано несколько научных книг и много переизданий. Ее популярность как поэтессы в Польше не ослабевает, а новые переводы повысили ее важность для мировая литература. Если содержание ее собственного стихотворения, а также ее собственные переводы поэзии являются хоть одним указанием, на нее повлиял Эзра Паунд, Лоуренс Ферлингетти, Федерико Гарсия Лорка, Жак Превер и группа словенских поэтов: Каетан Кович, Саша Вегри, датчанин Зайц, а также классический греческий философ Аристотель, пчелы, кошки, красный цвет, текстура меха, коллекции античности Метрополитен-музея и ее современная городская культура чернокожих американцев (Negro ) - в частности, жители Нью-Йорка в Гарлеме.

Известные переводы (специальные коллекции)

Книги и журналы

  • Галина Посвятовская. Магдалена Новинска (переводчик). "Mais uma lembrança / Jeszcze jedno wspomnienie /". (n.t.) Revista Literária em Tradução, № 1 (набор / 2010) (на португальском языке). Fpolis / Brasil. ISSN 2177-5141. Проверено 1 апреля 2015 г. (на португальском)
  • Ey zendegi tarkam koni mimiram. Gozine-ye ash'ar = ycie, umrę jeśli odejdziesz. Wybór wierszy, [пер. на персидский],. Baal Publications, Тегеран-Иран 2010, 93 стр. ISBN 978-964-2574-28-5 (на персидском языке)
  • Действительно, я люблю..., выбрано и перев. на английский язык Майи Перец, послесловие Анны Насиловской. Wydawnictwo Literackie, Kraków 1998, 2005, 233 стр. (На английском языке)
  • Mon ombre est une femme, poèmes trad. du pol. par Isabelle Macor-Filarska et Grzegorz Splawinski. Éditions Caractères, Париж 2004, 100 стр. (на французском языке)
  • Racconto per un amico, trad. дал пол. ди Вера Вердиани. Нери Поцца Эдиторе, Виченца др. 2001, 175 с. (на итальянском языке)
  • Oiseau de mon coeur..., choix et traduction Изабель Макор-Филарска, Гжегож Сплавинский, постфейс Изольда Кец. Wydawnictwo Literackie, Краков, 1998, 163 с. (на французском языке)
  • Ošče edin spomen: poezija, proza, prev. от пол. Здравко Кисов, Благовеста Лингорская. Карина М., София 1997, 253 с. (на болгарском языке)

Неопубликованные / Интернет

Ссылки
  • , Nierozważna i nieromantyczna. O Halinie Poświatowskiej [Безрассудство и неромантичность. О Галине Посвятовской], Краков : Wydawnictwo Literackie, 2001, первое издание, мягкая обложка, стр. 204, ISBN 8308031498. (на польском языке)
  • , Uparte serce [Упрямое сердце], Краков: Wydawnictwo Znak, 2014, первое издание, переплет, 338 стр., ISBN 9788324029952 (на польском языке)
Примечания
Внешние ссылки
В Викицитаторе есть цитаты, связанные с: Галиной Посвятовской
Последняя правка сделана 2021-05-22 11:19:36
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте