Гуру Грант Сахиб

редактировать
Первичное писание сикхизма

Гуру Грант Сахиб
Иллюминированный фолио Гуру Грант Сахиб Просветленный гуру Грант Сахиб фолио с нисаном (Мул Мантар ) из Гуру Нанак
Информация
РелигияСикхизм

Гуру Грант Сахиб (Пенджаби : ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ, произносится ) является центральным религиозным писанием сикхизма, которое сикхи считается последним, суверенным и вечно живым Гуру, следующим происхождением десяти человеческих гуру религии. Ади Грант, его первое исполнение, было составлено пятым гуру, Гуру Арджаном (1564–1606). Его составление было завершено 29 августа 1604 года и впервые установлено в Дарбар Сахиб в Амритсаре 1 сентября 1604 года. Баба Будда был назначен первым Гранти Дарбар Сахиб. Позже Гуру Гобинд Сингх, десятый сикхский гуру, добавил все 115 гимнов Гуру Тег Бахадура и один из его гимнов к Ади Гранту и подтвердил текст как его преемник. Это второе исполнение стало известно как Гуру Грант Сахиб, а также иногда упоминается как Ади Грантх.

Текст состоит из 1430 ангсов (страниц) и 5 ​​894 шабадов (строковых композиций), которые поэтически переданы и установлены на ритмичную древнюю северо-индийскую классическую формулу музыки. Основная часть Священного Писания разделена на шестьдесят рага, каждый из которых Грантх рага разделен по объему и автору. Гимны в Священном Писании расположены в основном по рагам, в которых они читаются. Гуру Грант Сахиб написан шрифтом Гурмукхи на разных языках, включая Лаханда (западный пенджаби), Брадж Бхаша, Каурави, санскрит, синдхи и персидский. Копии на этих языках часто имеют общее название Сант Бхаша.

. Гуру Грант Сахиб был составлен преимущественно шестью сикхскими гуру: Гуру Нанак, Гуру Ангад, Гуру Амар Дас, Гуру Рам Дас, Гуру Арджан, Гуру Тег Бахадур и Гуру Гобинд Сингх Джи. Он также содержит поэтические учения тринадцати индуистских движений бхакти сант-поэтов и двух суфийских мусульман поэтов.

Видение Гуру Грант Сахиб - это общество, основанное на божественной справедливости без какого-либо угнетения. Хотя Грант признает и уважает священные писания индуизма и ислама, это не означает морального примирения ни с одной из этих религий. Он установлен в сикхском гурдваре (храме). Сикх обычно кланяется или простирается перед входом в такой храм. Грант почитается как вечный гурбани и духовный авторитет в сикхизме.

Содержание

  • 1
    • 1.1 Издания
    • 1.2 Соавторы
    • 1.3 Версии рукописи
  • 2 Состав
  • 3 Значение и роль в сикхизме
    • 3.1 Чтение
    • 3.2 Ритуалы
  • 4 Переводы
  • 5 Печать
  • 6 Примечания
  • 7 Ссылки
  • 8 Ссылки

История

Гуру Грантх Сахиб

Гуру Нанак сочинял гимны, которые его последователи пели в раге, положенной на музыку. Его преемник Гуру Ангад открыл центры и распространил эти гимны. Община пела гимны, а его агенты собирали пожертвования. Эту традицию продолжили также третий и четвертый гуру. Пятый гуру, Гуру Арджан, обнаружил, что Прити Чанд - его старший брат и конкурирующий претендент на сикхское гуру - образцы копий более раннего поти (рукопись на пальмовом листе ) с гимны и распространял гимны прежних гуру вместе со своими собственными гимнами. Гуру Арджан счел их надуманными и заинтересовался создателем аутентичной антологии одобренных гимнов.

Гуру Арджан начал составлять официально одобренную версию священного писания для сикхской общины. Онл своих товарищей через Индийский субконтинент для сбора распространенных гимнов сикхских гуру и убедил Мохана, сына Гуру Амар Даса, передать ему собрание религиозных сочинений первых трех гуру в скромной манере, исполнив гимны, зарегистрированные в Гуру Грант Сахиб, 248.

О Мохан, твой храм так велик, твой особняк непревзойден. О Мохан, твои ворота такие красивые. Это молитвенные дома Святых.

Шри Гуру Грант Сахиб стр. 248 Полный Шабад

Когда его товарищи вернулись со своими коллекциями, Гуру Арджан отобрал и отредактировал гимны для включения в Ади Грант с Бхаи Гурдасом в качестве писца. В результате этих усилий получено несколько черновиков и рукописей, которые сохранились до наших дней.

Самая старая сохранилась рукописная версия Ади Гранта - это рукопись 1245 года Университета Гуру Нанак Дев, датированная ок. 1599. Другие ранние издания Ади Гранта с некоторыми вариациями включают Баховал поти (ок. 1600), Ванджара поти (ок. 1601) и Бхаи Рупа поти (ок. 1603).

Еще одно ранний вариант рукописи называется Гуру Харсахаи поти, хранится Содхи и считается рукописью, существовавшей до компиляции Гуру Арджана, и той, которую он передал своему старшему брату Прити Чанд. Первоначально он был установлен в Амритсаре, затем был перенесен в 18 веке и хранился в Гуру Харсахаи (35 км к западу от Фаридкот, Пенджаб ) до 1969 года, когда правительство потребовало его выставить в 500 лет. торжества. Он был перемещен впервые за более чем 200 лет и ненадолго выставлен в Патиале для этого события. После этого Содхи согласились на переводы. Однако в 1970 году во время другой такой передачи эта ранняя версия рукописи Ади Гранта была украдена. Однако фотографии некоторых страниц сохранились.

Содхи утверждают, что этот манускрипт является самым старым и частично написан Гуру Нанаком. Однако это впервые используется намного позже, в текстах приписываемых Хариджи 17-го века, внуку Прити Чанда. Судя по сохранившимся фотографиям, маловероятно, что Гуру Нанак написал или поддерживал поти. Особенности его письма Гурмукхи и языка предполагают, что гимны значительно старше, и что доканонические гимны были записаны в раннем сикхизме и сохранены сикхскими гуру до редактирования Гуру Арджаном. Существование манускрипта Гуру Харсахаи свидетельствует о ранней традиции сикхского писания, его существование в различных формах и идеях по его содержанию, включая Мул Мантар.

Многие незначительные вариации и важные редакции Ади Грантха. известный; они представили о том, как сикхское писание составлялось, редактировалось и исправлялось с течением времени. Существует четвертая значимая версия, называемая Лахори бир, но она в первую очередь отличается расположением гимнов и заключительными страницами Ади Гранта.

Издания

Фолио из рукописной копии начала XIX века Гуру Грант Сахиб (Schoyen Collection, Норвегия)

В 1604 году первое издание сикхского священного писания, Ади Грант, было завершено и официально одобрено Гуру Арджаном. Он был установлен в Золотом Храме, где Баба Будда был первым грантхи или чтецом. Гуру Харгобинд, Гуру Хар Рай и Гуру Хар Кришан не добавили гимнов. В сикхской традиции Гуру Харгобинду приписывают добавление мелодий раги для девяти из 22 вар. Гимны IX Гуру Тег Бахадура, после его обезглавливания в Дели, были добавлены к писанию его сыном и преемником Гуру Гобинд Сингхом.

В 1704 г., Дамдама Сахиб, во время одного- года передышки от тяжелых боев с Императором Великих Моголов Аурангзебом, Гуру Гобинд Сингхом и Бхаи Мани Сингхом добавили религиозные сочинения Гуру Тег Бахадура к Ади Гранту в создать финальное издание, названное Гуру Грант Сахиб. До Гуру Гобинд Сингха три версии Ади Грантх поти с небольшими вариациями хранились в сикхских святынях по всему Индийскому субконтиненту. Кроме того, в обращении находилось несколько несанкционированных версий, выпущенных сектами, основанными одним из сыновей или родственников более ранних сикхских гуру, таких как Прити Чанд, старший брат Гуру Арджана. Гуру Гобинд Сингх выпустил окончательное окончательное издание, которое включало гимны своего отца, и закрыл канон. Этот манускрипт называется Дамдама бир, и редкая копия 1707 года этого манускрипта сейчас хранится в Тошакане в Нандеде, Махараштра.

Сочинения Гуру Гобинд Сингха были включены в Гуру Грант Сахиб и помещены в Дасвен Падсах ка Грантх, более как Дасам Грант. Составление и выпуск этого окончательного издания последнего было завершено Бхаи Мани Сингхом.

Авторы

Количество гимнов, написанных для Гуру Грант Сахиб

Гуру Нанак (16,53%) Гуру Ангад (1,10%) Гуру Амар Дас ( 15,38%) Гуру Рам Дас (11,52%) Гуру Арджан (37,63%) Гуру Тех Бахадур (1,97%) Другое (15,87%)

Гуру Грант Сахиб содержит предпочтительные гимны следующие сикхских гуру: Гуру Нанака, Гуру Ангада, Гуру Амар Даса, Гуру Рам Даса, Гуру Арджана и Гуру Тег Бахадура. Он также содержит и стихи тринадцати индуистских святых поэтов движения бхакти и двух гимнов святых поэтов. Есть также прелюбодейные стихи для Гуру, таких как Гуру Нанак, слитые на некоторые страницы, написанные бардами (Бхаттами). Гимны и стихи имеют разную длину, некоторые очень длинные, а другие предоставляют собой стихи из нескольких строк. Двадцать две из тридцати одной раги содержат бхагаты. Ниже представлен список авторов, чьи гимны присутствуют в Гуру Грант Сахиб, а также количество написанных ими гимнов:

Сикхские гуру:

Другие:

Карта, показывающая место рождения различные авторы Гуру Грант Сахиб

Версии рукописей

В 19 и 20 веках было обнаружено несколько рукописных версий гимнов Ади Грант и Гуру Грант Сахиб. Это вызвало споры о теориях о подлинности и о том, как канонический текст сикхизма эволюционировал с течением времени. Существует пять точек зрения:

  • Первая точка зрения таких ученых, как Балвант Сингх Дхиллон, утверждает, что существовала последовательная «материнская традиция», когда гимны Гуру Нанака бережно сохранялись как единый кодекс без каких-либо нарушений или несанкционированных изменений. поздние Гуру добавили дополнительные гимны. Писание сикхов развивалось в линейной, чистой, сначала Ади Грант, а затем закрытой версией Гуру Грант Сахиб. Согласно этой точке зрения, доканонического разнообразия не было, священное писание развивалось в организованном и дисциплинированном формате, и оно отрицает существование альтернативных гимнов и текстов, которые дорожили сикхи в более раннюю эпоху.
  • Вторая точка зрения, которая пользуется такими методами, как Гуриндер Сингх Манн, гласит, что писание началось с единственного процесса, протекало линейно, а с течением времени разделилось на отдельные текстовые традиции с некоторыми вариациями. Эта школа ученых поддерживает свою теорию, подчеркивая сходство рукописей и близкое совпадение, в частности, между тремя рукописями, называемыми MS Guru Har Sahai, MS Govindval и MS 1245 Guru Nanak Dev University. Эта теория ослаблена вариациями, которые ослаблены в 27 вариантах рукописей датируются периодом между 1642 и 1692 годами. Альтернативная формулировка этой теории утверждает, что со временем развиваются две ветви, причем двумя ветвями Пешавар поти и Картарпур поти.
  • Третья точка зрения, которая использует такие ученые, как Пиар Сингх заявляет, что независимые версии священного писания сикхов развивались в географически удаленных регионах Индийского субконтинента. Эти версии были разработаны из-за забывчивости или творчества местных сикхских лидеров, ошибок, сделанных писцами, попыток перенять популярные гимны бхагатов или адаптировать гимны к местным региональным языкам, на гурмукхи неали. Именно эти рукописи собрал и рассмотрел Гуру Арджан, а затем отредактировал для создания утвержденной версии Ади Грант. Таким образом, сикхское писание, согласно этой школе, было совместным усилием, и в сикхизме не было аутентичной версии доканонического текста.
  • Четвертая точка зрения представляет на этой точке зрения и такими учеными, как Дживан Деол. Согласно этой точке зрения, в сикхизме существовали независимые текстовые традиции до того, как Гуру Арджан решил отредактировать и отредактировать в Ади Грант. Эти текстовые традиции развивались в разных частях Индийскогоконтинента в области использования региональных бхагатов и их идей движения бхакти о формах божественного ниргуны и сагуны, причем Гуру Арджан предпочитает версию ниргуна. Ади Грант отражает обзор, редактирование и компиляцию сложных и разнообразных текстовых традиций до него.
  • Пятый взгляд, которого придерживаются такие ученые, как Пашаура Сингх, развивает и уточняет четвертый взгляд. В нем говорится, что сикхское писание возникло в результате совместных усилий Гуру Арджана и доверенных соратников, Бхаи Гурдаса и Джагана Брахмана из Агры. Его соратниками были его преданные поклонники, хорошо разбирающиеся в сикхской мысли, санскритских традициях и философских школах индийских религий. Варианты рукописей подтверждают эту теорию, как и анализ почерка Картарпур бир (рукописи), четыреренный Гуру Арджаном, который показывает по крайней мере различных писцов стиля. Изменения в рукописях также подтверждают, что Ади Грант не развивался линейным образом, то есть он не был просто скопирован с предыдущей версии.

Композиция

Конечная часть рукописного Ади Гранта Пратапа Сингх Джани на первом этаже Золотого Храма

Весь Гуру Грант Сахиб написан Гурмукхи письмом, которое было стандартизировано Гуру Ангадом в 16 веке. Согласно сикхской традиции и Махман Пракаш, ранней сикхской рукописи, Гуру Ангад Дев обучал и распространял Гурмукхи по предложению Гуру Нанака Дэва, который изобрел сценарий Гурмукхи. Слово Гурмукхи переводится как «из уст гуру». Он произошел от сценариев латы и использовался с самого начала для составления сикхских писаний. Сикхи при высокой степени святости письму гурмухи. Это официальный сценарий для написания пенджаби в индийском штате Пенджаб.

Гуру считали поклонение Богу через шабад-киртан средство достижения состояния блаженства - вишмада - которое приводит к общению с Богом. Гуру Грант Сахиб разделен по музыкальным настройкам или рагам на 1430 страниц, известных как ангс «конечности» в сикхской традиции. Его можно разделить на два раздела:

  1. Вводный раздел, состоящий из Мул Мантар, Джапджи Сахиб и Сохила, составленных Гуру Нанаком;
  2. Композиции сикхских гуру, которые следуют сочинения бхагатов, знающих только Бога, собранные в соответствии с хронологией раг или музыкальной обстановки. (см. ниже).

рага относится к «цвету» и, более конкретно, эмоции или настроению, создаваемым комбинацией или последовательностью звуков. Рага состоит из серийных мотивов, основанных на определенных гамме или ладе семи псалмизаций свара, которые обеспечивают базовую структуру, вокруг которой играет мелодическая музыка. Гурбани раги не зависит от времени.

Ниже представлен список всех шестидесяти раг, под которыми написан Гурбани, в порядке появления с номерами страниц:

  1. Аса - 8,
  2. Гуджари - 10,
  3. Гаури Дипаки - 12,
  4. Дханасри - 13,
  5. Гаури Пураби - 13,
  6. Шри - 14,
  7. Маджх - 94,
  8. Гаури Гуарайри - 151,
  9. Гаури - 151,
  10. Гаури Дахани - 152,
  11. Гаури Чайти - 154,
  12. Гаури Байраган - 156,
  13. Гаури Пураби Дипаки - 157,
  14. Гаури Маджх - 172,
  15. Гаури Мальва - 214,
  16. Гаури Мала - 214,
  17. Гаури Сорат - 330,
  18. Аса Кафи - 365,
  19. Асавари - 369,
  20. Аса Асавари - 409,
  21. Девгандхари - 527,
  22. Бихагра - 537,
  23. Вадханс - 557,
  24. Вадханс Дахани - 580,
  25. Сорат - 595,
  26. Джайтсри - 696,
  27. Тоди - 711,
  28. Байрарри - 719,
  29. Тиланг - 721,
  30. Тианг Кафи - 726,
  31. и - 728,
  32. Сухи Кафи - 751,
  33. Сухи Лалит - 793,
  34. Билавал - 795,
  35. Билавал Дахани - 84 3,
  36. Гонд - 859,
  37. Билавал Гунд - 874,
  38. Рамкали - 876,
  39. Рамкали Дахани - 907,
  40. Орех Нараян - 975,
  41. Орех - 975,
  42. Мали Гаура - 984,
  43. Мару - 989,
  44. Мару Кафи - 1014,
  45. Мару Дахани - 1033,
  46. Тухари - 1107,
  47. Кедара - 1118,
  48. Бхайро - 1125,
  49. Басант - 1168,
  50. Басант Хиндол - 1170,
  51. Саранг - 1197,
  52. Малар - 1254,
  53. Канра - 1294,
  54. Калиян - 1319,
  55. Калиян Бхопали - 1321,
  56. Парбхати Бибхас - 1327,
  57. Парбхати - 1327,
  58. Парбхати Дакхани - 1344,
  59. Бибхас Парбхати - 1347,
  60. Джайджаванти - 1352.

Значение и роль в сикхизме

В 1708 году Гуру Гобинд Сингх присвоил Ади Гранту титул «Гуру сикхов» ». Событие было записано в Бхатт Вахи (свиток барда) очевидцем, Нарбудом Сингхом, который был бардом при дворе правителей Раджпутов, производство с гуру. С тех пор сикхи приняли Гуру Грант Сахиб, священное писание, как своего вечно религиозного гуру, как воплощение десяти сикхских гуру, высшего и духовного наставника для сикхов. Он играет центральную роль в игре образом жизни сикхов.

A Грантхи цитирует Гуру Грант Сахиб

Никто не может изменить или изменить какие-либо писания сикхских гуру, написанные в Гуру Грант Сахиб. Сюда входят предложения, слова, структура, грамматика и значения. Эту традицию заложил Гуру Хар Рай. Он послал своего старшего сына Рам Раи в качестве эмиссара к императору Великих Моголов Аурангзебу в Дели. Аурангзеб, набожный мусульманский правительственный правительственный правитель, возражал против стиха сикхского священного писания (Аса ки Вар), в котором говорилось, что «глину из могилы мусалмана втирают в комок гончара», считая это оскорблением ислама. Рам Рай попытался угодить императору, объяснив, что текст был неправильно вставлен, и изменил его, заменив «мусалман» на «бейман» (неверный, злой), что одобрил Аурангзеб. Готовность изменить слово побудила Гуру Хар Рая запретить своего сына и назвать его преемником младшего сына.

Повторение

Гуру Грант Сахиб всегда находится в центре внимания. любой гурдвара, сидящий на возвышении, известном как тахт (трон), в то время как собрание преданных сидит на полу и склоняется перед гуру в знак уважения. Гуру Грант Сахиб пользуется огромным уважением и почетом. Сикхи покрывают голову и снимают обувь в присутствии этого священного писания, своего вечно живого гуру. Гуру Грант Сахиб обычно носят на голове и в знак уважения никогда не трогают немытыми руками и не кладут на пол. Он украшен всеми знаками королевской власти, над ним возведен балдахин. Чаур (веерный венчик) размахивает над Гуру Грант Сахиб.

О Гуру Грант Сахиб заботится Грантхи, который отвечает за чтение священных гимнов и руководство сикхами. молитвы. Грант также действует как смотритель Гуру Грант Сахиб, храня священное писание покрытым чистой тканью, известной как румала, для от жары и пыли. Гуру Грант Сахиб покоится на сахибе-манджи под румалой, пока его не вынесут снова.

Ритуалы

Слева: готовится паланкин для ежедневного ритуала сукхасана, чтобы отнести писание в спальню; Справа: Паланкин, несущий Гуру Грант Сахиб в святилище на рассвете (пракаш).

В главных сикхских гурдварах (храмах) каждый день совершается несколько ритуалов, таких как Золотой храм. Эти ритуалы к Священному Писанию как к живому человеку, гуру, из уважения. Ритуалы включает:

  • ритуал, называемый сукхасан (сукх означает «комфорт или отдых», асан «Заключение положение»). Ночью, после серии религиозных киртанов и трех частей арда, Гуру Грантх Сахиб закрывается, переносится на голове, помещается в украшенный цветком подушку и переносится в ней. кровать палки (паланкин), с пением в свою спальню. Попав туда, священное писание укладывается в кровать.
  • Начальный ритуал, называемый пракаш, что означает «свет». Ежедневно на рассвете Гуру Грант Сахиб выносят из спальни, несут на голове, помещают и помещают в украшенной цветами палки с пением, иногда с рожками, звучащими по его ходу. Его приносят в святилище. Затем, после ритуального пения серии киртанов и ардов Вар Аса, открывается случайная страница. Первый полный стих на левой странице - это мукхвак (или вак) дня. Его зачитывают вслух, а затем выписывают, чтобы паломники могли прочитать в этот день.

Переводы

Эрнест Трамп - немецкий филолог, опубликовал первое филологическое исследование и крупный, но неполный перевод Гуру. Грант Сахиб в 1877 году, после восьмилетнего изучения текста и полевых интервью с сикхской интеллигенцией своего времени. Трампил свою критику священного писания сикхов в предисловие и вводные статьи, что «сикхизм - это скоро войдет в историю». Многие в сикхском сообществе сочли эти вступительные замечания к его переводу крайне оскорбительными. По словам индолога Марка Юргенсмейера, не считая скверных замечаний Эрнеста Трамппа, он был немецким лингвистом, и годы его стипендий, переводов, а также полевых заметок и дискуссий с сикхами в Золотом Храме остаются ценными справочными материалами для современных ученых. В то время как Актуальная Кумар считает перевод Трампа «буквальным и механическим», усиливая точность и тщательно продуманные слова, а также синтаксис оригинальных стихов, превосходая творческих и изобретательных повторений, чтобы выразить сочувствие верующему, Арвинд-Пал Сингх Мандар выразил ясность брахмани взглядов его сотрудники Нирмала, который поддерживает британским покровителем, поскольку они помогали держать «враждебные» элементы под контролем, которые, например, побудили Трампа опустить числительное «один» во фразе Ик Оанкар в его. переводе, в попытке приблизить писание к брахманскому толкованию сект, расходилось с толкованием ортодоксального Хальсы. Перевод Трампа был замечен как вызов уже устоявшемуся мнению администрации о том, что сикхи изменить собой отдельную общину, что побудило Хальса заказать собственный перевод. Трамп, как и другие переводчики, были наняты колониальными администраторами.

Макс Артур Маколифф - британский государственный служащий, должен был опубликовать крупный, но неполный перевод Гуру Гранта Сахиба, охватывающий ту же тему, что и Трампп. но вкрапления своего перевода между основанной на джанамсакхе мифической историей сикхских гуру. Основным источником его исторической информации был Сурадж Пракаш Сантох Сингха, а его главным советником по переводу был выдающийся сикхский ученый Хальса Кан Сингх Набха - автор Гурмат Прабхакар и Хум Хинду Нахин. Перевод Маколиффа появился в шеститомном издании «Религия сикхов» и был опубликован издательством Oxford University Press в 1909 году. В отличие от Трампа, игноал который чувства и сочувствие сикхов, Маколифф использовал свои творческие эти редакционные способности, чтобы учесть чувства. В то время как Трамп критиковал сикхизм и Гуру Грант Сахиб, Маколифф раскритиковал индуизм и написал введение, в котором гимны сикхских гуру были представлены как христианские, имеющие сходство с «протестантскими добродетелями и этикой британской аудитории», - утверждает индолог Джорджо Шани. Перевод Маколиффа был хорошо принят сикхской общиной и считался более близким к тому, как они интерпретируют свое священное писание. Постколониальные исследования поставили под сомнение учет Маколифом и включение сикхских традиций как «некритичных» и «сомнительных», хотя это понравилось общине сикхов. Версия Маколиффа широко использовалась более поздними учеными и переводчиками. По словам Кристофера Шекла, подход Маколиффа к переводу заключен в работе с реформистами Хальса-сикхов 1890-х (Сингх Сабха ) и экзегетическом представлении Священного Писания в «прогрессивном монотеизме», который заслуживает поддержки британской администрации как особой традиции и местного сикхского духовенства. Он использовал значительную свободу в переформулировании архаической поэзии в «неопределенно-псалмовом переводе».

ਹੁਕਮੀ ਹੋਵਨਿ ਆਕਾਰ ਹੁਕਮੁ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਈ॥ ਹੁਕਮੀ ਹੋਵਨਿ ਜੀਅ ਹੁਕਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ॥ ਹੁਕਮੀ ਉਤਮੁ ਨੀਚੁ ਹੁਕਮਿ ਲਿਖਿ ਦੁਖ ਸੁਖ ਪਾਈਅਹਿ॥ ਇਕਨਾ ਹੁਕਮੀ ਬਖਸੀਸ ਇਕਿ ਹੁਕਮੀ ਸਦਾ ਭਵਾਈਅਹਿ॥ ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਬਾਹਰਿ ਹੁਕਮ ਨ ਕੋਇ॥ ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੈ ਜੇ ਬੁਝੈ ਤ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ॥੨॥.. ਗਾਵੈ ਕੋ ਤਾਣੁ ਹੋਵੈ ਕਿਸੈ ਤਾਣੁ॥ ਗਾਵੈ ਕੋ ਦਾਤਿ ਜਾਣੈ ਨੀਸਾਣੁ॥ ਗਾਵੈ ਕੋ ਗੁਣ ਵਡਿਆਈਆ ਚਾਰ॥ ਗਾਵੈ ਕੋ ਵਿਦਿਆ ਵਿਖਮੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥ਗਾਵੈ ਕੋ ਸਾਜਿ ਕਰੇ ਤਨੁ ਖੇਹ॥ ਗਾਵੈ ਕੋ ਜੀਅ ਲੈ ਫਿਰਿ ਦੇਹ॥ ਗਾਵੈ ਕੋ ਜਾਪੈ ਦਿਸੈ ਦੂਰਿ॥ ਗਾਵੈ ਕੋ ਵੇਖੈ ਹਾਦਰਾ ਹਦੂਰਿ॥ ਕਥਨਾ ਕਥੀ ਨ ਆਵੈ ਤੋਟਿ॥ ਕਥਿ ਕਥਿ ਕਥੀ ਕੋਟੀ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ॥ ਦੇਦਾ ਦੇ ਲੈਦੇ ਥਕਿ ਪਾਹਿ॥ ਜੁਗਾ ਜੁਗੰਤਰਿ ਖਾਹੀ ਖਾਹਿ॥ ਹੁਕਮੀ ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਏ ਰਾਹੁ॥ ਨਾਨਕ ਵਿਗਸੈ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥੩॥

Хукми хован акар хукам на кахиа джай. Хукми хован джия хукам милаи вадиай. Хукми утам нич хукам ликх дух сукх пайах. Икна хукми бахси ик хукми сада бхавайах. Хукмай андар сабх ко бахар хукам на коэ. Нанак хукмай дже буджхай та хаумай кахай на коэ. ॥2॥.. Гаваи ко т ховай кисай тṇ. Гаваи ко дат джанаи нисах. Гаваи ко гу вадиайа чар. Гаваи ко видиа викхам вичар. Гаваи ко садж каре тан кхех. Гаваи ко джиа лай пир дех. Гаваи ко джапай дисай дур. Гаваи ко векхай хадра хадур. Катна катхи на аваи тот. Катх катх катхи коти кот кот. Деда де лаиде тхак пахи. Джуга джугантар кхахи кхахи. Хукми хукам чалаэ раху. Nānak vigsai veparvāhu.

- Гуру Грант Сахиб Джапджи Сахиб 2-3- Перевод

Перевод Эрнеста Трамппа (1877) . По (его) приказу формы (всех вещей), его порядок (однако) не может быть описан. По его приказу живые существа, по его приказу величие величие. По его приказу высшие и низшие, по его приказу устраняются боль и удовольствие. По его приказу некоторые прощены, некоторые по его приказу всегда вынуждены бродить (в переселении). Каждый подчиняется (в пределах) его приказа. Нанак ! если человек понимает его приказ, он не будет говорить о самом себе. [2].. Человек воспевает свою (то есть Божью) силу, если у него есть сила (так что делать). Другой поет (свою) щедрость, если знает (свой) знак. Поют его прекрасные качества и величие. - Другой поет трудную мысль науки. Поют: сотворив тело, он превращает его в пепел. Другой поет: забрав жизнь, он снова ее дает. Поет: он известен (явлен), (но) виден издалека. Другой поет: присутствуя, он видит в присутствии. Нет конца изречениям и рассказам. История рассказывается на кроров, кроров, кроров. Он (то есть Бог) продолжает давать, они устают брать. Веками они продолжают есть. Господь продолжает выполнять свой приказ. О Нанак! он расширяется беззаботно. [3]

Перевод Макса Артура Маколиффа (1909) . По Его приказу производятся тела; Его порядок невозможно описать. По Его приказу души вливаются в них; по Его приказу обретается величие. По Его приказу люди бывают высокими или низкими; по Его приказу они представляют предопределенную боль или удовольствие.. По его приказу некоторые получают свою награду; по Его приказу другие должны когда-либо блуждать в переселении. Все подчиняются Его приказу; никто не освобожден от этого. Тот, кто понимает Божий приказ, О Нанак, никогда не виноват в эгоизме. [2].. Некоторые воспевают силу в соответствии со своими способностями; Некоторые воспевают Его дары в соответствии с их знанием Его знамений; Некоторые воспевают Его атрибуты, Его величие и Его дела; Некоторые воспевают Его знания, изучение которых является трудным; Некоторые поют, что Он сотворил тело и снова разрушил его; Некоторые, что Он забирает душу и снова восстанавливает ее; Некоторые из них кажутся далекими от взора смертных; Некоторые считают, что Он всевидящий и вездесущий. Миллионы людей дают миллионы и миллионы описаний Его, но они не могут описать Его. Дающий дает; получатель устает получать. Во все века человек питается Его щедростью. Командующий своим приказом проложил путь миру. Нанак, беззаботный Бог счастлив. [3]

- Гуру Грант Сахиб Джапджи Сахиб 2-3- Гуру Грант Сахиб Джапджи Сахиб 2-3

Первый полный английский перевод Гуру Грант Сахиб, автор Гопал Сингх, был опубликован в 1960 году. В пересмотренной версии, опубликованной в 1978 году, были удалены устаревшие английские слова, такие как «thee» и «thou». В 1962 году комитетом Широмани Гурдвара Парбандхак был опубликован восьмитомный перевод Манмохана Сингха на английский и пенджабский языки. В 2000-х годах перевод Сант Сингха Халсы появился на крупных сайтах, связанных с сикхизмом, таких как 3HO / Sikhnet.com Sikh Dharma Brotherhood.

Printing

Официальные версии Гуру Грант Сахиб производятся в Амритсаре Комитетом Широмани Гурдвара Парбандхак (SGPC). Принтеры SGPC - единственный авторизованный всемирный издатель Священного Писания, заявляет сикхская религиозная организация Акал Тахт. До 2006 года Jeewan Singh Chattar Singh Sons печатала официальные версии и была старейшим издателем в Амритсаре. Однако в 2006 году Акал Тахт запретил им печатать сикхское писание после того, как спецоперация показала, что они печатали писание и неправильно обращались с ним, а также продавали незаконную копию сикхского писания мусульманскому провидцу. Дочерняя компания SGPC, Комитет управления сикхских гурудваров Дели, является авторизованным типографом и поставщиком Гуру Грант Сахиб сикхам за пределами Индии. Эти сооружения являются частью Гурудвара Ракабганджа в Нью-Дели.

Первоначальный Гуру Грантх Сахиб находится во владении семьи Содхи из деревни Картарпур и находится в Гурдвара Тум Сахиб. Содхи - потомки Гуру Арджана Дева, и Картарпур был основан им в 1598 году. С начала 20 века он был напечатан стандартным тиражом 1430 англ. До конца девятнадцатого века были изготовлены только рукописные копии. Первая печатная копия Гуру Грант Сахиб была сделана в 1864 году. Любые копии Гуру Грант Сахиб, считающиеся непригодными для чтения, кремируются с церемонией, аналогичной той, что используется для кремации умершего человека. Такая кремация называется Аган Бхета. Гуру Грант Сахиб в настоящее время печатается на авторизованном печатном станке в подвале Рамсара Гурудвара в Амритсаре ; опечатки и установочные листы, а также отходы принтера с любым священным текстом кремируются на Goindval.

Notes

Ссылки

Внешние ссылки

Викицитатник содержит цитаты относящиеся к: Гуру Грант Сахиб
Викиисточник содержит оригинальный текст, связанный с этой статьей: Гуру Грант Сахиб
Викискладе есть медиафайлы, связанные с Гуру Грантом Сахиб.
Последняя правка сделана 2021-05-22 13:51:42
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте