Гийом де Саллюст дю Барта

редактировать
Французский придворный и поэт
Гийом де Саллюст, сьер дю Барта
Sallusti deu Bartàs.jpg гравюра Дю Барта (Николя де Лармессин, возможно, конец 17 - начало 18 века)
Родился1544
Умер1590
НациональностьФранцуз
Род занятийпридворный и поэт

Гийом де Саллюст дю Барта (1544, в Монфор - июль 1590, в Маувезен ) был гасконец гугенот придворный и поэт. По образованию доктор права, он большую часть своей карьеры проработал в суде Анри де Наваррского. Дю Барта прославился в Европе шестнадцатого и семнадцатого веков своей божественной поэзией, особенно «Л'Урани» (1584 г.), Юдит (1584 г.), «Сепмэн»; ou, Creation du monde (1578) и La Seconde Semaine (1584–1603).

Замок Барта (построен в 1569 г.)
Содержание
  • 1 Жизнь
  • 2 Поэзия
    • 2.1 Крестьянская музыка
    • 2.2 Семен
      • 2.2.1 Семен или создание мира
      • 2.2.2 La Seconde Semaine
    • 2.3 Разные стихи
  • 3 Репутация
    • 3,1 Франция
    • 3,2 Шотландия
    • 3,3 Англия
    • 3,4 Остальная Европа
  • 4 Примечания
  • 5 Ссылки и дополнительная литература
  • 6 Внешние ссылки
Жизнь

Относительно мало известно о жизни Дю Барта. Гийом Саллюстр родился в 1544 году и происходил из семьи богатых купцов в Монфоре (область арманьяка ). Позднее его фамилия стала «Саллюст», а не «Саллюстрия», возможно, для сравнения с римским историком Саллюстием. Возможно, он был студентом College de Guyenne в Бордо (школа Мишеля де Монтеня ) и изучал право в Тулузе у Жака Кухаса : он стал доктор права в 1567 году, а затем судья в Монфоре в 1571 году. После смерти отца в 1566 году он получил господство над соседним Бартасом (став сьером дю Бартасом). В 1570 году он женился на Катрин де Манас, местной дворянке, и они было четыре дочери: Анна, Жанна, Мари и Изабо.

Он поступил на службу к Анри де Наварре в 1576 году, который в 1589 году стал Анри IV французским. Его отправляли с различными дипломатическими миссиями, в том числе в Монморанси в 1580 году, в Шотландию и Англия в 1587 году. Поэт покинул Шотландию из замка Думбартон в Ла-Рошель, нагруженный подарками. Иаков VI нанял для него один из лучших кораблей в королевстве, посвятил его в рыцари и дал ему золотую цепь и 2000 золотых корон «с золотой табличкой, имеющей в itt his Majesties pourtraict », помимо нескольких наемных лошадей и других подарков от знати и придворных.

Он умер в 1590 году, всего через несколько недель после написания стихотворения, посвященного победе Генриха в битве при Иври, хотя не считается, что он участвовал в битве.

Замок Дю Барта, найденный в Сен-Жорже, был резиденцией Дю Барта в более позднюю часть его жизни. Статуя Дю Барта стоит на площади, названной в его честь в Оше, исторической столице Гаскони.

Поэзия

La Muse chrestienne

Du Bartas начал писать стихи в 1560-х годах после приглашения для этого Жанной д'Альбре де Наварра. Его первый сборник, La Muse chrestienne (1574 г.), содержит «L’Uranie», прозопографию стихов, в которой христианская муза призывает поэта посвятить себя сочинению серьезных стихов на библейские темы. Два других пункта в томе, библейский эпос «Юдит» и «Триумфальная арка», были примерами этого нового религиозного стиха.

The Semaines

Шедевр Дю Барта - его Semaines («Недели»), два эпических стихотворения, которые свободно расширяют счет в Книге Бытия о творении. мира и первых эпох мировой истории. Каждый семейн состоит из отдельных дневников (дней), которые можно читать отдельно.

La Semaine ou creation du Monde

La Semaine ou creation du Monde («Неделя, или творение мира»), впоследствии также известная как La Premiere Sepmaine, была впервые напечатана в Париже в 1578 г., и сразу стал популярным. La Sepmaine - это гексамеральное стихотворение, состоящее из семи дневников, каждое из которых содержит около 700 строк, посвященных аспекту мира, созданному в этот день в первую неделю. Поскольку структура стихотворения полностью соответствует Бытие 1: 1-8, легко переходить к определенным разделам; Например, читатели, желающие узнать, что Дю Бартас пишет о каракатицах или кефале, могли бы обратиться к «Le Cinquiesme Jour» (Пятый день) и в большинстве выпусков имели бы аннотации на полях, чтобы помочь им найти описание каждого существа.

«Le Premier Jour» («Первый день») описывает создание мира из хаоса (Дю Бартас защищает теорию творения ex nihilo - «Ничто, но Ничто не имело Господа. Всемогущий, | для чего, чтобы построить этот Город '(Сильвестр, II, 228-29), предсказывает Судный день и завершается обсуждением ангелов.' Le Second Jour '(Второй День) касается создания четыре элемента - вода, воздух, земля и огонь - и их метеорологические эффекты. Земля, моря и растительность создаются в "Le Troisiesme Jour" (Третий день). Земля населена определенными видами естественной жизни в течение следующих трех дни: солнце, звезды и времена года в «Le Quatriesme Jour» (Четвертый день); рыбы и птицы в «Le Cinquiesme Jour» (Пятый день); и наземные животные и люди в «Le Sixiesme Jour» (Шестой День). В «Le Septiesme Jour» («Седьмой день») боги исследуют созданный им мир, а поэт размышляет о сотворенном мире.

La Sepmai ne ou creation du Monde (1578)

La Seconde Semaine

После успеха своей Первой недели Дю Бартас приступил к продолжению, которое будет исследовать мировую историю от Адама до апокалипсиса, следуя плану Августина. Город Бога. Он завершил всего четыре путешествия, каждое из которых разделено на четыре части, которые охватывают эпохи Адама, Ноя, Авраама и Давида (последние три должны были охватывать Седекию, Мессию и Вечную субботу)

.

Первые два журнала La Seconde Semaine были впервые напечатаны в 1584 году. «Le Premier Jour» (эпоха Адама) содержит «Эдем» (II.i.1), описывающий райский сад; «L'Imposture» («Самозванец» в переводе Сильвестра, II.i.2), повествующий о грехопадении человека; «Les Furies» («Фурии», II.i.3), в которых описываются болезни, конфликты и пороки, преследующие человечество; и «Les Artifices» («Ремесла ручной работы», II.i.4), в которой рассказывается о различных ремеслах, которым научилось человечество, а также о Каине и Авеле. "Le Second Jour" (Ной) состоит из "L'Arche" ("Ковчег", II.ii.1), повествующей о Великом потопе; «Вавилон» («Вавилон», II.ii.2) о Вавилонской башне и европейских литературных культурах; «Les Colonies» («Колонии», II.ii.3), в котором описывается распространение различных племен по миру; и 'Les Colomnes' ('The Columnes', II.ii.4), в которой рассказ (первоначально найденный в Иосифе ) о Сете, записывающий научные и астрономические знания на двух столпах, чтобы защита от пожара и наводнения - отправная точка для анализа знаний в этих областях.

Les Suites de la Second Semaine, содержащие третий и четвертый журналы, были напечатаны частями между 1591 и 1603 годами. Яков VI Шотландии получил копию рукописи, содержащую шесть из восьми разделов Suites (включая версию из «Переса» с 830 строками, не встречающимися в печатных текстах) в конце 1580-х гг. «Le Troisieme Jour» продолжает повествование в эпоху Авраама: «La Vocation» («Призвание», II.iii.1) и «Les Peres» («Отцы», II.iii.2) охватывают конец Книга Бытия описывает разрушение Содома и Гоморры и жертвоприношение Исаака соответственно, в то время как «Ла Лой» («Закон», II.iii.3) переходит в Рассказ Исход и «Капитаны» («Капитаны», II.iii.4) до Джошуа и Самуила. «Le Quatrieme Jour» посвящен Давиду : «Les Trophees» («Трофеи», II.iv.1), «La Magnificence» («Великолепие», II.iv.2) - это о Соломоне, и последние два завершенных раздела, «Le Schisme» («Раскол», II.iv.3) и, наконец, «La Decadence» («Распад», II.iv.4), рассматривает монархов из Книги королей и Книги хроник.

Разные стихотворения

Помимо Le Muse chrestienne и двух Semaines, Du Bartas написал ряд случайных стихов и тексты песен. Среди них два довольно объемных о битвах, произошедших при жизни автора: Cantique d'Yvry («Песня Иври») о битве при Иври (1590 г.), незадолго до смерть поэта и «La Lepanthe» («Лепанто»), перевод поэмы Якова VI о битве при Лепанто (1571 г.).

Репутация

Франция

La Sepmaine сразу же приобрел успех во Франции: между 1578 и 1632 годами было выпущено 42 издания, часто напечатанных с примечаниями и комментариями на полях Симона Гулара. Дю Барта был самым уважаемым французским поэтом во Франции на рубеже XVII века, даже в большей степени, чем Ронсар, а в 1620 году он все еще считался апогеем французской «великой поэзии». Однако после 1630 года больше не было французских изданий Семена. То, что когда-то считалось стилистическими достоинствами Дю Барта, позже было сочтено его слабостью: использование им сложных эпитетов, дублирование начальных слогов, частое включение метафор и сравнений. и сильно сжатый и накапливающийся стиль - все способствовало возникновению ощущения того, что его поэзия была излишне выработанной и чрезмерно сложной.

Тем не менее, было более тридцати стихотворений, написанных под влиянием Дю Барта, напечатанных во Франции между 1601 и 1697 годами, включая прямые продолжения или пародии, такие как «Сепмэн» Кристофа де Гамона (1609 г.) и «Сепмэн» А. Д'Аржана (1629 г.), и печатные ссылки, восхваляющие Дю Барта в произведениях, написанных в этот период. Еще в 1684 году Мадлен де Скудери вспомнила часто цитируемый анекдот, когда Ронсар однажды заметил, что Дю Барта за неделю добился большего, чем за всю свою жизнь. Однако Дю Барта подвергался критике: его, например, приводили в качестве примеров ошибок, которых следует избегать в инструкции Брев (1667 г.). Репутация Дю Барта оставалась низкой в ​​последующие века: в 1842 году Шарль Огюстен Сент-Бёв писал, что Дю Барта «a pu s'égarer et céder au mauvais goût de son temps dans le gros de ces oeuvres» (' был введен в заблуждение и поддался плохому вкусу своего времени в большинстве своих работ ».

Хотя Дю Барта все еще мало известен во Франции сегодня, критические переоценки в двадцатом веке, проведенные Джеймсом Дофине, Ивонн Белленжер и другие показали, что энциклопедические работы Дю Барта являются репрезентативными для своего времени и до сих пор заслуживают внимания.

Шотландия

Джеймс VI из Шотландии Энтузиазм Дю Барта сделал поэзию француза уникально популярной в Шотландии шестнадцатого века. У Джеймса была копия La Sepmaine, подаренная ему его няней, и год спустя он написал в предисловии к своим Essayes of a Prentise (Edinburgh, 1584), что

Hauing часто обновлялся, и red ouer (уважаемый читатель) книга и «Стихи истинного и иллюзорного поэта» «Salust du Bartas», я был тронут частым чтением и просмотром их с беспокойством и возвышенным желанием, чтобы подготовиться к достижению того же самого права. (Essayes, C3r)

Том содержал шотландский перевод Джеймса L'Uranie. Синтез священного и светского стихов Дю Барта соответствовал собственным эстетическим предпочтениям короля, а также его политическому императиву по укреплению его божественной и политической власти. Король разделял мнение Урании о том, что больше поэтов должны писать о высочайших вещах:

О вы, плевавшие на лоб лавровым бинтом,
Какую большую фантазию, молю, вы можете найти,
Тогда это его хвала, Который самым ясным образом обдумывает небеса
заставляет трепетать горы и чего бояться ада?

Томас Хадсон, придворный музыкант, был (как он пишет в предисловии) по заказу Король подготовил перевод Юдит, который был напечатан в 1584 году вместе с предварительными сонетами Иакова и других. Дю Барта, очевидно, быстро узнал о внимании короля, поскольку в издательском контракте, который Дю Бартас подписал в 1585 году, упоминается о печати перевода короля (а также перевода Дю Барта королевской «Поэмы Тайма»).

Дю Барта и Джеймс впоследствии встретились летом 1587 года, когда французский поэт отправился с дипломатической миссией в Шотландию через английский двор, чтобы предложить брак между Джеймсом и Анри де Наварр. сестра, Катрин де Бурбон. Хотя матча так и не произошло, Дю Бартас оставался в почете у Джеймса: он получил дорогие подарки при отбытии, и король пригласил его вернуться. Вполне возможно, что во время этого визита Дю Бартас перевел мини-эпос Джеймса о Битве при Лепанто, который был напечатан вместе с оригинальным стихотворением Джеймса и его переводом «Les Furies» в его (1591).

Поэты, писавшие при якобинском дворе (члены так называемой «кастальской группы »), все знали о Дю Барта, который был «эстетически и идеологически образцом для подражания для Джеймса» и «символизирует направление духовно, философски и эстетически, в котором Джеймс стремился возглавить свой воображаемый ренессанс» (Сара Данниган) при шотландском дворе. Уильям Фаулер и Джон Стюарт из Балдиннейса - два поэта, которые называют Уранию символической фигурой того поэтического вдохновения, к которому они тщетно стремились. Латинский перевод Адриана Даммана был посвящен Джеймсу, когда был напечатан в 1600 году (также сохранилась рукописная копия, датированная 1596 годом, Национальная библиотека Шотландии MS Adv. 19.2.10). Уильям Драммонд из Хоторндена, Уильям Александр и Захари Бойд - три шотландских поэта семнадцатого века, хорошо знавшие произведения Дю Барта; последние два широко имитируют его работы (перевод Сильвестра в случае Бойда).

Джеймс оказал большое влияние на реакцию англичан как до, так и после своего восшествия на английский престол. Габриэль Харви - один из многочисленных лондонских писателей, которые читали перевод Джеймса в 1590-х годах: когда Харви хвалил Дю Барта как «казначея человечества и« хранителя божественности »и« правого вдохновляющего и восхищенного поэта »в предисловии к Pierces Supererogation (1593) и других работ, он частично использовал записи, сделанные в его копии «Очерков Джеймса». Отрывок из царского Василикона Дорон, призывающий других поэтов «быть хорошо сведущими» в поэзии Дю Барта, был процитирован, например, в посвящительном послании его перевода Третьих Дней Сотворения (1604 г.). Джошуа Сильвестр посвятил свой перевод «Божественные недели и труды» (1605) Иакову, представив королю отрывок из рукописи в прошлом году.

Англия

Дю Барта был чрезвычайно популярен в ранней современной Англии, и его все еще широко читали в конце семнадцатого века, даже когда его репутация во Франции начала падать. Около двухсот текстов, напечатанных в Англии до 1700 года, прямо ссылаются на Дю Барта, в том числе семьдесят пять текстов периода 1641-1700 годов. Были многочисленные переводы частей Семена на английский язык, из которых наиболее значительным является «Божественные недели и труды» Джозуаха Сильвестра (1605 и последующие; переиздано шесть раз к 1641 году). Дю Барта быстро стал считаться божественным эпическим поэтом, чьи произведения заняли свое место среди великих европейских классиков: Габриэль Харви, например, сравнил Дю Барта с Гомером, Вергилием и Данте.

Сэр Филип Сидни очевидно, что позже он восхищался работами Дю Барта, и его перевод «Salust Du Bartas» был внесен в Реестр канцелярских товаров в 1588 году, но сейчас неизвестен. Дю Барта фактически синтезировал две высшие формы поэзии, божественную и философскую, описанные в Апологии поэзии Сиднея. С. К. Хенинджер, размышляя о сходстве между представлениями Сиднея и Дю Барта о поэзии, пишет, что: «читатель может размышлять над обширными загадками творения. Он мог созерцать намерение Бога, Его методы, Его результаты. Текст характеризуется протестантской страстью к истине - истине, одновременно универсальной и конкретной. Он также характеризуется протестантской преданностью слову - слову, одновременно всеобъемлющему и узнаваемому, хотя оно может быть логотипом ».

Уильям Скотт, автор книги« Модель поэзии 'и переводчик первых двух дней La Sepmaine, нашел моральную, духовную и эстетическую ценность в поэзии' нашего несравненного Бартаса, который открыл столько естествознания за одну неделю, содержащих историю создания, как и все толпа школьников и философов сделала это со времен Платона и Аристотеля ». Эдмунд Спенсер, которому Харви особенно понравился Четвертый день, пишет в Руинах времени, что после Иоахима дю Белле 'джин Бартас hie to rayse | Его небесная Муза, Всемогущая, чтобы поклоняться; однако «в пределах общей провинции христианского эпоса Спенсер и дю Барта остаются довольно далеко друг от друга» (Сьюзен Снайдер).

Согласно Снайдеру, «очевидно, что все в Англии до Реставрации, получившие литературное образование, читали Уиксы и почти все [...] восхищались им ». Дю Барта был « самой ранней английской литературной моделью »Джона Мильтона, и следы прямого влияния, возможно, наиболее очевидны в« Стихотворениях 1645 года ». были основным предшественником Потерянный рай, и их можно продуктивно сравнить с ним. Дю Барта также оказал большое влияние на Энн Брэдстрит ; одна из ее самых ранних датированных работ - элегия «В честь Дю Барта». 1641 ’. В предварительных материалах к «Десятой музе» (1650) есть многочисленные ссылки на энтузиазм Брэдстрита по отношению к Дю Барта, включая снисходительное замечание Натаниэля Уорда о том, что Брэдстрит - «правильная девушка Дю Барта». Хотя поэзия Брэдстрита во многом обязана методам Дю Барта, ее творчество не является производным, и она отрицала, что ее поэзия имитирует Дю Барта в ее посвящении своему отцу Томасу Дадли: «Я чтим его, но не смею носить его богатство» (ll. 38-9). Люси Хатчинсон прочитала бы Devine Weekes до того, как написать «Порядок и беспорядок».

Остальная Европа

Работы Дю Барта, особенно и часто исключительно La Sepmaine, были переведены на множество других европейских языков в шестнадцатом и семнадцатом веках. Были переводы на латынь (Габриэль де Лерм (1583), Жан Эдуард Дю Монен (1579), Адриан Дамман (1600) и Самуэль Бенуа (1609)), итальянский (Ферранте Гизоне, впервые напечатанный в 1592 году и переизданный пять раз до этого. 1613), испанском (Джоан Десси, 1610, и Франсиско де Касерес в 1612 году) и немецком (Тобиас Хюбнер, 1622 и 1631). Несколько голландских переводчиков создали версии: Захариас Хейнс (1616, 1621 и 1628), Теодорик ван Лифвельт, Хеер ван Опдорп (1609), Вессель ван ден Боетселер, Хеер ван Асперен (1622) и Йост ван ден Вондел. Датский перевод La Sepmaine был напечатан в 1661 году, а шведский перевод - в 1685 году.

Популярность Дю Барта, очевидно, упала во всей Европе в восемнадцатом веке: в его переводе Дидро 'Племянник Рамо ' (1805) Иоганн Вольфганг фон Гете выразил удивление по поводу того, что Ла Сепмэн больше не был широко известен.

Примечания
Ссылки и др. чтение
  • Произведения Гийома де Саллюста, Сьер дю Барта: критическое издание с введением, комментариями и вариантами, изд. Урбан Тигнер Холмс, Джон Кориден Лайонс и Роберт Уайт Линкер, 3 тома. (Chapel Hill, 1935–40; репр. Женева: Slatkine Reprints, 1977)
  • Божественные недели и труды Гийома де Салюста, Sieur du Bartas, пер. Джозуа Сильвестра, изд. Сьюзан Снайдер, 2 тт. (Oxford, 1979)
  • Эштон, Гарри, Du Bartas en Angleterre (Париж, 1908)
  • Auger, Peter, 'The Semaines' Dissemination in England и Шотландия до 1641 г. ', Renaissance Studies, 26 (2012), 625-40.
  • Оже, Питер, «Снимки раннего современного английского ответа французским поэтам », в материалы онлайн-конференции «Революция в исследованиях раннего модерна»? The Early English Books Online Text Creation Partnership в 2012 году »(сентябрь 2012 года)
  • Оже, Питер,« Визит Дю Бартаса в Англию и Шотландию в 1587 году », Notes and Queries 59 (2012), 505–8 doi : 10.1093 / notesj / gjs139
  • Auger, Peter, 'Le Manuscrit Royal de la Suite de la Semaine de Du Bartas', Bibliothèque d'Humanisme et Renaissance 78 (2016), 127-43
  • Оже, Питер, Британские отклики на Semaines Дю Барта, 1584-1641 (Неопубликованная диссертация доктора философии, 2012)
  • Бэнкс, Кэтрин, Космос и образ в эпоху Возрождения: Французская любовная лирика и выдержки из Natural-Philosophical Poetry (Oxford, 2008) доступны на Durham Research Online
  • Banks, Kathryn, «Конфессиональная идентичность, еда и чтение: католические подражания« Sepmaine »Дю Барта, Ноттингемские французские исследования, XLIX (2010). 62-78
  • Beekman, A., Influence de Du Bartas sur la littérature néerlandaise (Poitiers, 1912)
  • Bellenger, Yvonne, La Sepmaine (texte de 1581) (Париж, 1981)
  • Bellenger, Yvonne, Du Bartas et ses divines Semaines (Париж, 1993)
  • Белленжер, Ивонн и Жан-Клод Терно, Bibliographie des ecrivains français: Du Bartas ( Paris, 1998)
  • Bellenger, Yvonne, 'Etat present des études sur Du Bartas en France depuis 1970', Oeuvres et Critiques, 29 (2004), 9-26
  • Каммингс, Роберт, «Читая Дю Барта», в Tudor Translation, изд. Фред Шуринк (Basingstoke, 2011), стр. 175–96
  • Дофине, Джеймс, Гийом де Салюст дю Бартас: научная поэзия (Париж, 1983)
  • Доэльман, Джеймс, 'Пришествие на престол короля Якова I и английская религиозная поэзия ', SEL: Studies in English Literature 1500–1900, Vol. 34, 1994
  • Гарапон, Роберт, 'Sur la Renommée posthume de Ronsard et de Du Bartas de 1590 à 1640', Oeuvres et critiques, 6 (1981) 53-59
  • Грегори, ER, 'Du Bartas, Sidney, and Spenser', Comparative Literature, 7 (1970), 437-49
  • Keller, Luzius, Palingène, Ronsard, Du Bartas: trois études sur la poésie cosmologique de la Renaissance ( Bern, 1974)
  • Лэмб, Чарльз, «Наблюдения за« Дю Барта »Сильвестра с образцами», в Olliers Literary Miscellany in Prose and Verse, 1 (1820), стр. 62–79
  • Лепаж, Джон Луи Перевод Джошуа Сильвестра "Les semaines" Дю Барта и развитие английской поэтической дикции. (докторская диссертация, Университет Глазго, 1982 г.)
  • Маньен, Мишель, 'Дю Барта en France au XVIIe siècle 'в Du Bartas: 1590–1990 (Mont-de-Marsan, 1992), pp. 69–80
  • Miernowski, Jan, Dialectique et connaissance dans la Semaine de Du Bartas (Женева, 1992)
  • Norton Anthology of English Literature: Norton Topics Online, Paradise Lost in Context (по состоянию на 11 ноября 2014 г.)
  • Пеллиссье, Жорж, La Vie et Les Oeuvres de Du Bartas (Париж, 1883 г.)
  • Прескотт, Энн Лейк, Французские поэты и английский ренессанс (Нью-Хейвен, 1978)
  • Прескотт, Энн Лейк, «Дю Барта и Британия эпохи Возрождения: обновление», Oeuvres et Critiques, 29 (2004), 27- 38
  • Reichenberger, Kurt, Du Bartas und sein Schöpfungsepos (Мюнхен, 1962)
  • Reichenberger, Kurt, Die Schöpfungswoche des Du Bartas. 2 тт. (Тюбинген, 1963)
  • Синфилд, Алан, 'Сидней и Дю Бартас', Сравнительная литература 27 (1975), 8-20.
  • Снайдер, Сьюзан, 'Сильвестр, Джозуа (1562 / 3–1618) ', Оксфордский национальный биографический словарь
Внешние ссылки
В Викицитаторе есть цитаты, связанные с: Гийом де Саллюст дю Бартас
На Викискладе есть средства массовой информации, связанные с Guillaume de Saluste Du Bartas.
Wikisource содержит текст 1911 Encyclopædia Britannica статьи Du Bartas, Guillaume de Saluste.
Последняя правка сделана 2021-05-22 12:51:43
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте