Гуарани | |
---|---|
Географическое. распространение | Аргентина, Парагвай, Боливия, Бразилия |
Лингвистическая классификация | тупиан
|
Подразделения | |
ISO 639-1 | gn |
ISO 639-2 / 5 | grn |
ISO 639-3 | grn |
Glottolog | tupi1282 (Mbya–Paraguayan). tupi1283 (боливийский) |
Язык гуарани принадлежит тупи-гуарани ветвь языковой семьи тупи.
В подгруппе гуарани есть три отдельные группы: кайова, мбья и хандева.
. В Латинской Америки коренным языком, наиболее широко распространенным среди некоренных общин, гуарани. Южная Америка является домом для более 280 000 Люди гуарани, 51 000 из них проживают в Бразилии. Народ гуарани населяет регионы Бразилии, Парагвая, Боливии, а также Аргентины. В этих регионах на гуарани говорят более четырех миллионов человек.
Организация по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО ) классифицировала жизнеспособность языка гуарани как уязвимая. Определение «Используемые условия» указывает, что другие дети могут говорить на гуарани, использование языка ограничено конкретными контекстами (например, семейными). Хотя язык гуарани может быть классифицирован только как «уязвимый», в ветви тупи-гуарани есть и другие языки, которые классифицируются как «вымершие» и «находящиеся под угрозой исчезновения» (например, аманаи и анамбе соответственно).
Язык гуарани стал объектом изучения с прихода иезуитов в семнадцатом веке. Язык гуарани - это подгруппа в ветви тупи-гуарани. В подгруппе гуарани есть три диалекта: мбья, кайова и хандева. Различия между тремя диалектами языка гуарани можно отметить прежде всего в их различных фонологиях и синтаксисе, поскольку они различаются в зависимости от социального контекста, в котором язык. Следует отметить, что мбья отдают предпочтение устной передаче. Грамотность в Мбиа приобрела повышенное значение в конце 1990-х годов в результате появления новых учебных заведений в. Лемле (1971) утверждает, что, несмотря на на то, что в семье тупи-гуарани существует почти сорок диалектов, между словами этих диалектов существует много общего.
Страны, в которых говорят на гуарани, отмечены красным цветом. Темно-красным цветом обозначен Парагвай, где гуарани является официальным языком.Они имеют некоторую степень взаимопонимания и близки к диалектам; однако чирипа считается понятным из-за двуязычия, а не по своей сути. Кроме того, имеется некоторая степень разборчивости с Кайва –Пай Тавитера, которая не включена в Этнолог. Этнолог считает тапиете язык, промежуточным между восточно-боливийским и парагвайским, и сменил название Chipá на Avá, хотя последнее неоднозначно. Парагвайский гуарани, безусловно, является наиболее распространенной разновидностью гуарани, и это то, что часто подразумевают под термином «гуарани» за пределами Южной Америки.
Ветвь тупи-гуарани в семье тупи, которая была угрозой лингвистических исследований в этой семье. В результате лингвистическая литература, доступная на языках тупи-гуарани, обширна: от грамматик, библиографий, историй развития языка, типологических исследований., к диссертациям по фонологии языка гуарани.
Согласно Сильветти и Сильвестри (2015), гуарани стал письменным языком только после прихода иезуитов. Сильветти и Сильвестри утверждают, что «именно иезуиты дали ему грамматику и превратили его в один из« lenguas generales », используемых для евангелизации туземцев».
В свете этого мы выделим важные литературные работы трех иезуитов по лингвистике гуарани, а именно: (i) иезуита Джозефа де Анчиеты; (ii) иезуит Антонио Руис де Монтойя ; и, наконец, (iii) иезуит Алонсон де Арагона. Первая грамматика гуарани была написана иезуитом Джозефом де Анчиета (1595 г.). Рингмахер утверждает, однако, что «Arte de la lengua Гуарани» (1640 г.) иезуита Антонио Руиса де Монтойи, документальная документация по грамматике гуарани, послужила отправной точкой для всех грамматических работ, язык гуарани. Проведенный Монтойей анализ морфологии и синтаксиса гуарани остается точным и по сей день. Монтойя также выпустил словарь гуарани, известный как Тесоро де ла Ленгуа Гуарани (1639). В этой работе он не только создал первый словарь такого рода, но и представил примеры контекстов, в которых можно использовать различные задокументированные слова. Наконец, иезуит Алонсон де Арагона создал педагогическую грамматику, которая была завершена в 1629 году, но напечатана только в 1979 году. Цель работы Арагоны заключалась в том, чтобы помочь тем, кто ищет способы изучить гуарани.
Проведенные обширные исследования, а также широкое распространение языка гуарани в Латинской Америке. Другими словами, официальный статус гуарани в Парагвае в сочетании с последующими исследованиями позволил реализовать недавние проекты стандартизации.
По мере продвижения по стандартизации увеличения его использования во всех секторах Латинской Америки. Об этом обширная литература, посвященная структура языка гуарани, а также его культурному значению. Одним из основных сторонников этого предприятия, является сам по себе, является академик Роберт А. Дули. За свою карьеру Дули собрал обширную коллекцию работ по языку, обычно основанных на дискурсе языковой структуры гуарани-мбья. Примеры, как различные грамматические структуры используются говорящим, могут полностью разделять понимаемое повествование или акцент на прагматическом понимании предложений гуарани, построении цепочек предложений или пространственном понимании гуарани. Эти исследовательские проекты, выполненные Дули, имеют решающее значение для различных возможностей использования как дискурсы в использовании важных религиозных факторов, которые, в свою очередь, важны для расширения прав и возможностей самих гуарани. Эта стандартизация также поддерживается такими учеными, как Гийом Томас, который, изучая гуарани, может различать временные суффиксы и, следовательно, разные времена, и который, исследуя разные степени номинализации, может сравнивать различные варианты гуарани-мбья в Аргентине, Бразилии, и Парагвай, в свою очередь, базу данных о различных, которую можно использовать в качестве справочной информации для различных языковых стилей. Подобные работы, а также таких работы, как Эстигаррибия ученых и Пинта (2017), в которых собраны последние исследования гуарани, будут приобретать все большее значение.
Парагвайский гуарани, наряду с испанским, является одним из официальных языков Парагвая. Конституция Парагвая двуязычна, выпускаемые учебники обычно наполовину на испанском, аоловину на гуарани.
На разновидности гуарани, известной как чирипа, также говорят в Парагвае. Он связан с парагвайским гуарани, языком, на котором все чаще переходят люди. В Парагвае 7000 человек говорят на чирипа.
Кроме того, на другом языке гуарани, известном как мбья, в Парагвае говорят 8000 человек. Лексически он на 75% похож на парагвайский гуарани.
Самая маленькая община, говорящая на гуарани, в Парагвае - это аче, также известная как гуаяки, с населением 850.
Наконец, в парагвайский департамент Чако есть 304 человека, говорящего на восточно-боливийском / западном аргентинском гуарани, местное название Шандева или Тапиете. (Однако за пределами Парагвая Чандева относится к чирипа.)
Самая большая группа гуарани в Чако - это группа гуарайо, которая поселилась в Парагвае после войны с Боливией (1932–1935). Они родом из Боливии.
Парагвайский гуарани официальным языком в провинции Корриентес, наряду с испанским.
другой разновидностью гуарани, Аргентины На гуарани говорят на западе около 15000 говорящих, в основном в Жужуй, но также и в провинции Сальта. По сути, он относится к той же разновидности гуарани, что и восточно-боливийский гуарани.
. Кроме того, другая разновидность гуарани, в Аргентине говорят 3000 говорящих.
восточно-боливийский гуарани и западно-боливийский гуарани широко распространены в юго-восточных провинциях страны.
Восточно-боливийский гуарани, также известный как чавунку или чиригуано, на нем говорят 33 670 человек (или 36 917) в южно-центральной части реки Парапети области и в городе Тария. Он относится к той же разновидности гуарани, что и западно-аргентинский гуарани.
. Другие гуарани группы, которые существуют, - это гварайу или гуарайо около 30 000, и Сирионо около 800 в Санта- Крус. Остатки населения Юки, насчитывающего около 240 человек, живут в департаменте. из Кочабамба.
В августе 2009 года в Боливии открылся университет на языке гуарани в Куруюки в юго-восточной провинции Чукисака, который будет носить имя местного героя Апиагуайки Тумпа.
Обширная территория гуарани охватывает Бразилию, которая охватывает границы, Парагвая, Аргентины и Уругвая. В истории гуарани есть различные моменты напряжения, но в этом исследовании приоритетными будут три: (i) прибытие иезуитов ; (ii) эксплуататорскую трудовую практику энкомьенд ; и, наконец, (iii) экспроприация земель гуарани испанскими и португальскими колонизми.
Прибытие иезуитов на территории гуарани в семнадцатом веке современного к реорганизации социальных, политических и экономических структур народов гуарани. Общины (обычно называемые «миссиями»), основанные иезуами, имели общую численность населения, которая превышала 100 000 жителей гуарани. Подчинение народа гуарани единому социальному, экономическому, политическому и духовному порядку в миссиях способствовало ложному построению гуарани как однородного народа. Уайльд хорошо сформулировал это в своем утверждении, что:
миссии составляли «воображаемое сообщество », которое в течение 150 лет включало очень разные популяции, которые были адаптированы к единой модели пространственной и временной организации
Первоначально испанцы признали между коренными народами территории гуарани; Тем не менее, в испанских документах это разнообразие не отражено должным образом.
Гуарани не подвергались регламентированным условиям жизни со стороны участников, но и подвергались манипуляциям посредством эксплуатации труда. Гуарани были жертвами эксплуатации как энкомендеро испанских территорий, так и работорговцами юга Бразилии. Ecomenderos были получателями энкомьенды. энкомьенда лала собой грант от короны, которые позволяют представлять конкретным исполнительным лицам контрольные народы с целью извлечения рабочей силы. Другими словами, Энкомендерос предоставил людям работу в обмен на «защиту», но по большей части такой порядок работы просто облегчил институционализированную работу народа гуарани.
После подписания Мадридского договора в 1750 году гуарани боролись за права на свою территорию в войне, длившейся с 1754 по 1756 год. Этот договор перемещал большого количества контролируемых людей, проживавших на территориях. Испанской монархией. Договор предоставил португальской монархии права на верхние районы, ранее находившиеся под контролем Испании. Португальцы выполнили договор с условием, что народ гуарани будет изгнан. Другими словами, несмотря на то, что гуарани занимают центральное место в положениях договора, они полностью отсутствовали в переговорных процессах. Договор не был поддержан после 1761 года. В результате единственной цели было перемещение и смерть людей, разрушение их гуарани. Иезуиты были изгнаны с территории гуарани в 1767 году отчасти из-за их предполагаемой помощи гуарани в усилиях по защите своих прав на свою территорию.
В 2014 году Бразильский Институт национального исторического и художественного наследия (IPHAN) официально признал гуарани-мбья имеющим культурное значение в истории Бразилии. Это решение было результатом пилотного проекта, в ходе которого исследовалось количество носителей языка в сочетании с другими важными показателями. Этот проект находился в ведении Института исследований и развития политической лингвистики (IPOL), который провел исследования в более чем 60 сообществах, документируя, как говорящие определяют, передают и используют свой язык в повседневной жизни. В конце этого проекта результаты опубликованы в цифровом формате и представлен на конференции. Конференция дала гуарани возможность выразить свою поддержку признанию гуарани-мбья культурным ориентиром в истории Бразилии. Кроме того, национальное признание Бразилии возможности этого языка проверить гуарани истории. Это также дало гуарани возможность развить более сильное чувство автономии и свободы воли в отношении их собственной культурной самобытности.
В 2009 году проект гуарани начал разрабатываться в рамках проекта документации по культуре языков народов (PRODOCULT ), проводимого Museu do Indio при финансовой поддержке ЮНЕСКО и фонда Banco do Brasil. Цель этого проекта состоит в том, чтобы во-первых, задокументировать культуру гуарани через слова и действия самих гуарани, а также помощь коренным народам в деятельности и путем независимого обучения их методам документирования своей культуры, чтобы они могли в конечном итоге своей собственной культурной историей.. Первая фаза этого проекта и его основная цель - обучить молодых людей из отдельных деревень гуарани-мбья на южном побережье Рио-де-Жанейро документированию и инвентаризации материальной, так и нематериальной культуры, которая, по их мнению, имеет отношение к себе в. настоящее время и их прошлые культурные истории. Другие этапы этого проекта работы на ознакомлении с населением этих деревень.
согласные гуарани
двухгубные | губные | губно-зубные | зубные | альвеолярные | небные | веларские | глоттальные | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
взрывные | глухие | p | t | c | k ɡ | ʔ | |||
Носовой | Звонкий | (м) | мб | nd | (n) | (ɲ) | (ŋ) ŋɡ | ||
Trill | r | ||||||||
Affricative | Voiced | ɾ | ɲdʒ | ||||||
Fricative | Voiceless | β | v | s | ʃ | x | (h) | ||
Приближенное | ʋ | j | ɰ | ||||||
Приближенное сбоку | l |
Примечание. Данные в приведенной выше таблице получены от А. Гутмана, Б. Аванзати и Р. Дули.
Гласные гуарани
Передняя часть | Центральная | Задняя | |
---|---|---|---|
Высокая | i ĩ | ɨ ɨ̃ | u ũ |
Mid | e ẽ | o õ | |
Low | a ã |
Примечание. Таблица выше перепечатана из А. Гутмана и Б. Аванзати.
В гуарани существует шесть различных типов местоимений : (i) личный ; (ii) демонстративный ; (iii) неопределенный ; (iv) цифра ; (v) отрицательное и (vi) вопросительное.
Личные местаимения гуарани
1sg | xee |
---|---|
2sg | ndee |
3sg | ha'e |
1pl. вкл. | нханде |
1пл. искл. | руда |
2pl | peẽ или pende |
3pl | ha’e kuery |
Примечание. Таблица выше перепечатана с работы Р. Дули.
Местоимения первого лица во множественном числе в гуарани отличаются кластеризацией вызовего обращения.
Пример 1 |
---|
Xee a-ĩ- a peve xivi o-vaẽ I A1SG-be-NMLZ пока puma A3-прибыть «Пума дошла до того места, где я останавливался» (цитируется в Estigarribia Pinta, стр. 241) |
Пример 2 |
Ndee re-ke-a ja a-mba'eapo Вы A2SG-sleep-NMLZ, а A1SG-work «Пока вы спали, я работал» (как процитировано в Estigarribia Pinta, стр. 241) |
Пример 3 |
Ипинанди ха'э иджао соро. [и-пы + нанди] хае [идж-ао соро] 3. НЕЗАВИСИМАЯ нога + открытая и 3. НЕЗАВИСИМАЯ-одежда сломана «Он босиком и его одежда порвана» |
Пример 4 |
ha'e ore- juhu 3.SG.PRON 1.PL.EXCL.INACT- встреча (ing) «там была наша встреча назначен ему / ей» или «он / она встретил нас (но не тебя)» |
Примечание. Данные в таблице перепечатаны из Estigarribia и Pinta.
Примеры демонстрационных местимений гуарани
Атрибутивы | Неатрибутивные | |
---|---|---|
ко | kóva | «около говорящего» |
pe | péva | «около адреса» |
upé | upéva | «вдали от говорящего и адресата» |
Примечание. Таблица выше перепечатана из Э. Грегорес и Дж. Суарес.
В гуарани указательные местаимения отражают проксимально-дистальное измерение контекстов, в используемом местеимения.
Неопределенные местаимения гуарани
amu.é | «другой» |
maimãramo | «все» |
maimãva | «Любой (один)» |
opá | «каждый (тело)» |
tóda | «каждый (тело)» |
Примечание. Таблица выше перепечатана с Э. Грегорес и Дж. Суарес.
Неопределенные местоимения - это местоимения, не относящиеся ни к людям, ни к месту.
Числовые местаимения гуарани
peteĩ | «один» |
peteĩva | «тот» |
iruni | «четыре» |
мокый | «два» |
Примечание. Таблица выше взята из работы Э. Грегорес и Дж. Суарес.
Отрицательные местаимения гуарани
Человек | avavé | «никто» |
---|---|---|
Физическое | ma. evé; moivé | «ничего» |
Примечание. Таблица выше перепечатана из Э. Грегорес и Дж. Суарес.
Отрицательные местаимения в гуарани могут быть как личными, так и не личными.
Вопросительные местоимения гуарани
Человек | avá | «кто?» |
---|---|---|
Не-лицо | маже | «что?» (вещи) |
Примечание. Таблица выше перепечатана из Э. Грегорес и Дж. Суарес.
Вопросительные местаимения гуарани имеют такое же личное и не-личностное различие, как и отрицательные местаимения.
Флексия или флективная форма аффиксы - это изменения в слове для обозначения различий в времени, личности, настроении, голосе, падеже и говорящих. Флективные аффиксы, в свою очередь, можно разделить на семь различных компонентов.
Во-первых, есть интонации личного языка, которые связаны с говорящим, адресом или с одним из них.
Во-вторых, существует ссылка на объект, которая представляет собой перегиб, относящийся к предмету разговора, которые имеют те же структуры, что и личные ссылки.
В-третьих существует ссылка на объект, которая используется изменением при соединении человека с объектом.
Рефлексивная интонация в гуарани содержит особую морфему, которая является «ye-». «Ye-» происходит вместе с морфуемым животным в предложении и является индикатором того, является ли субъектом субъектом действия или самим действующим лицом.
Взаимное словоизменение содержит особую морфему 'yo-', которое, как и морфема рефлексивного словаизменения, сочетается с приведим предложениями, в частности, от третьего лица или морфем множественного числа.
Морфема желательного склонения, «та-». Как и в других примерах, упомянутых ранее, эта морфема происходит вместе с вызовим в предложении обозначения чьего-либо желания, разрешения, команды и т. Д.
Управляющая интонация представляет себя в гуарани с морфемой 'e-', которая встречается с глагольными корнями с целью обозначения команды второго лица единственного числа.
Гуарани - это активно-статический язык. Другими словами, гуарани состоят из активных переходных глаголов, а также активных и статических непереходных глаголов. Для обозначения этого в активных глаголах используются префиксы . В качестве исключения не используются префиксами, вредными глаголами, не являются префиксами, вредными вредными префиксами, которые не являются префиксами, а не как суффиксы. Также стоит отметить, что в гуарани множественное число от первого лица может быть как включающим, так и исключающим.
Активные и статические глаголы гуарани
Активный | Статический | ||
---|---|---|---|
ареал | ареал | чендал | |
1с | a- | ai- | che |
2s | re- | rei- | nde |
3s | o- | oi- | i- |
1 пл. вкл. | ja- / ña- | jai- | ñande |
1 пл. искл. | ro- | roi- | ore |
2pl | pe- | pei- | pende |
3pl | o- | oi- | i- |
Примечание. Схема выше перепечатана с работы А. Гутмана и Б. Аванзати.
Активные примеры | Статические примеры |
---|---|
kirirĩ oi- pytyvõ akãngeta молчание 3.ACT- помощь мышлению «молчание помогает думать» | че- mbyaju ko- t- a'arõ 2.SG.INACT- раздражает DEM- NC- ожидание «это ожидание меня раздражает» |
a-ha'arõ –ta asaje peve 1.SG.ACT- wait –INT полдень до «Я буду ждать до полудня» | ore- r - u i- kirirĩ o- pyta 1. PL.EXCL- REL- отец 3.INACT- молчание 3.ACT- оставаться «наш отец молчал / замолчал» |
Примечание. Таблица выше перепечатана из Б. Эстигаррибиа и Дж. Пинта
В гуарани валентность увеличение происходит за счет изменений предикатов в валентности 1 или валентности 2 на последовательную валентность (т.е. валентность 2 и 3 соответственно для валентности 1 и валентности 2) (как указано в Estigarribia Pinta, стр. 50).
В гуарани причинный голос - единственный голос, обладающий способностью увеличивать валентность. Например, в случае непереходных глаголов причинный голос может обозначаться приставкой mbo- / mo-.
Пример 1 | Пример 2 |
---|---|
Ambojere ña’ẽmbe. a- mbo -jere ña’ẽmbe 1SG.ACT.CAUS1-turn1 блюдо «Я переворачиваю блюдо» | Амбогуата курэ. a- mbo -guata kure 1SG.ACT-CAUSE1-walk pig «Я заставляю свинью ходить» (цитируется в Estigarribia Pinta, 2017, с. 50). |
Примечание. Данные в приведенной выше таблице получены из Estigarribia и Pinta.
Префиксы причинного голоса могут гибко функционировать как деривационные морфемы.
Пример 1 | Пример 2 |
---|---|
мбокатупыры mbo -катупыры CAUS1-квалифицированный «обучать / тренировать» | moaguĩ mft_tableuĩ CAUS1-close.by «сблизить» (цит. По Estigarribia Pinta, 2017, стр. 51). |
Примечание. Данные в таблице выше получены из Estigarribia и Pinta.
В случае переходных предложений используется причинная морфема –uka.
Пример 1 |
---|
Ндахечаукаи ндеве черай. nd-ah-echa- uka -i ndeve NEG-1SG.ACT-POSSM3-see-TR.CAUS-NEG 2SG.DAT che -r-ãi 1SG.INACT-POSSM1 / 2-зуб «Я не заставлял тебя видеть мои зубы» = «Я не улыбался тебе». |
Пример 2 |
Amopotiukase ndeve cheróga. a-mo-poti- uka -se ndeve 1SG.ACT-CAUS1-clean-TR.CAUS-DES 2SG.DAT che-r -óga 1SG.INACT-POSSM1 / 2-house «Я хочу, чтобы вы убрали мой дом» (цитата из Estigarribia Pinta, 2017, стр. 51). |
Примечание. Данные на диаграмме выше получены из Estigarribia и Pinta.
В отличие от механизмов увеличения валентности механизмы валентности изменяют предикаты таким образом, чтобы преобразовать валентность 2 и 3 в более низкую. валентности. Существует три голоса, уменьшающих валентность: средний, реципрокный и антипассивный.
Префикс je- / ñe- используется в среднем голосе. Средний голос используется в контекстах, выражающих пассивные и рефлексивные сценарии.
Пассивные примеры: | Рефлексивные примеры: |
---|---|
ajejapi a-je-japi 1SG.ACT-MID-Shot «Я (сейчас) застрелен« | ajekutu a-je-kutu 1SG.ACT-MID-nail «Я забил в себя гвоздь» |
añenupã a-ñe-nupã 1SG.ACT-MID-beat.up «Меня (меня) избивают» (цитируется в Estigarribia Pinta, 2017, стр. 48) | añekytĩ a-ñe-kytĩ 1SG.ACT-MID-cut «Я порезался» (цитируется в Estigarribia Pinta, 2017, стр. 48) |
Примечание. Данные в приведенной выше диаграмме получены из Estigarribia и Pinta.
Префикс jo- / ño- указывает на то, что реципрокный голос. В ответном голосе участники являются одновременно агентом и пациентом друг друга.
Пример 1 | Пример 2 |
---|---|
jajohayhu ja- jo - hayhu 1PL.INCL.ACT-RECP-love «мы с тобой любим друг друга» | ñañonupã ña- ño -nupã 1PL.INCL.ACT-RECP-beat.up «Мы с вами бьем друг друга» |
Примечание. Данные в приведенной выше диаграмме получены из Estigarribia и Pinta.
Анти-пассивный голос можно определить по префиксу poro- и префиксу –mba’e. Приставка «поро-» используется в связи с человеческими объектами, а «mba’e-» используется в контекстах, где присутствуют как неодушевленные, так и нечеловеческие субъекты. В отличие от пассивного среднего голоса, антипассивный голос в переходном предложении детрансивитизирует пациента, в отличие от нейтрализующего агента.
Пример 1 |
---|
Mbo'ehára oporombo'e mbo'e-hára o - поро -mbo'e учить-NMLZ.AG 3.ACT- ANTIP1-learn «Учитель учит (людей)». (цитируется в Estigarribia Pinta, 2017, стр. 49) |
Пример 2 |
Хуан Опорожука. Хуан о- поро -джука Хуан 3.ACT-ANTIP1-kill «Хуан убивает. / Хуан - убийца ». |
Пример 3 |
Амба'эджогуа a- mba'e -jogua 1SG.ACT-ANTIP2-buy «Я делаю покупки. »(Цит. По: Estigarribia Pinta, 2017, стр. 50) |
Примечание. Данные в приведенной выше таблице получены из Estigarribia и Pinta.
В грамматике время можно определить как грамматический инструмент, который используется для обозначения временных рамок в связи с моментом разговора., с целью выразить конкретную разницу во времени в связи с темой или выступающим. Номинальное время можно определить как действие, истинное для человека в конкретный момент времени, например «Вчера ученик связал», в котором морфологический маркер прошедшего времени на английском языке привязан к действию, совершенному учеником.
Однако на гуарани, глаголы часто оставляют без пометок для времени. Вместо этого остается без какого-либо связанного с ним маркера времени или морфемы, указывающие на его присутствие. Таким образом, глаголы, подпадающие под время, имеют относительную гибкость в связи с темпоральностью. Другими словами, глаголы в настоящем времени могут иметь также значение далекого прошлого или ближайшего будущего. Они известны как происходит во время или незадолго до разговора. Эти предложения можно правильно использовать только для ответа на вопросы, касающиеся прошлого или настоящего, но никогда не о будущем.
Хуан о -мба'еапо вайпа
Хуан 3-wrk a.lot
'Хуан работает / работал / много работал
A относительное предложение, или предложение, используемое для определения предыдущего существительного, сформировано с помощью частицы va'e, которая может в В свою очередь, можно комбинировать морфемы прошлого и будущего для создания различных матриц, как можно увидеть в примерах ниже.
E-me'ẽ kyche mesa py o-ĩ va'e
IMP-give knife table on 3-be REL
«Дай мне нож, который лежит на столе».
Для соединения с прошедшим временем используется суффикс морфемы –kue. В переводе на английский язык -kue означает «ex» чего-то, как можно увидеть в примере ниже, или как нечто существующее только в первом. Иногда -kue может быть представлен алломорфом -gue.
A-echa mburuvicha- kue
1-см. Лидер-ПРОШЛОЕ
«Я видел бывшего лидера»
Матрица этот термин встречается, когда относительное предложение va'e сочетается с -kue, образуя va'ekue. Ва'куэ можно найти в предложениях, которые напрямую описывают прошлые события, или как связующий якорь со временем до прошлого события, на которое ссылается говорящий.
А-мба'эапо ва'э-куе
1-работа REL-PST
'Я работал / работал.'
Для связи с будущими событиями используется суффикс морфемы –rã. На английском языке - rã переводится как «будущее», и это означает «будущее» чего-либо, как видно из приведенного ниже примера, или как чего-то, что существует только в будущем.
Kuee, a-jogua che -ro- rã
Вчера 1-buy 1-house-FUT
«Вчера я купил свой (будущий) дом».
Подобно va'ekue, когда относительное предложение va'e сочетается с - rã, образуется суффикс морфемы va'erã. Va'erã используется для выражения связи с более широкими будущими связями, и его можно найти в предложениях, которые непосредственно описывают будущие события.
Guaimi vy, Maria o-menda va-erã peteĩ ava o- guereko-pa va'e Reve
Женщина. взрослая SS, Мария 3-выйти замуж за REL-FUT один мужчина 3-иметь все REL с
«Когда она станет взрослой, Мария выйдет замуж за богатого мужчину.
Временные маркеры гуарани продуктивны только с неопределенными, притяжательными, демонстративными и квалификацией в номинале. фразы. В зависимости от пояснения фразы, в которой они находятся, они могут или не могут быть применимы, как показано в таблице ниже. Анализируя эту таблицу, можно увидеть, что -kue не применимо к артефактам пищевого или природного происхождения, и что -kue также не применимо в сочетании с существительными, которые представляют проницаемые отношения.
Профессии (например, священник) | Непродовольственные артефакты (например, стул) | Пищевые артефакты (например, молоко) | Природные виды (например, лес) | Временные человеческие отношения (например, жена) | Постоянные отношения с людьми (например, дочь) | |
---|---|---|---|---|---|---|
-куэ | Применимо | Применимо | Неприменимо | Неприменимо | Применимо, только если отношение притяжательное | Неприменимо |
- rã | Применимо | Применимо | Применимо | Применимо | Применимо, только если отношение является притяжательным | Применимо, только если отношение является притяжательным |
Примечание. Таблица выше перепечатана из J. Tonhauser.