Gottscheerish (Göttscheabarisch, Немецкий : Gottscheerisch, словенский : kočevarščina) - это верхненемецкий диалект, который был основным языком общения среди Gottscheers в анклаве Gottschee, Словения, до 1941 года. Иногда его называют Granish или Granisch в Соединенных Штатах ( < German Krainisch 'Карни olan '), термин также используется для словенского. Сегодня в Словении и во всем мире осталось всего несколько спикеров.
Gottscheerish принадлежит Южному Баварскому региону в группе диалектов баварских. Наиболее близки к нему баварские диалекты Каринтии. Gottscheerish имеет много общих черт с баварскими диалектами немецкоязычных островов восточных Альп, среди которых кимбрийский в Венето, Саппада (Pladen) и Timau (Tischelwang) в Фриули-Венеция-Джулия и Sorica (Zarz) в Верхняя Карниола (Словения).
Gottscheerish развивался независимо на протяжении более 600 лет после поселения первых немецкоязычных поселенцев из Восточного Тироля и Западной Каринтии около 1330 года.
Немцы Gottscheerish использовали Gottscheerish в качестве устного языка для повседневного общения, тогда как их письменный язык был стандартным немецким. Однако в Gottscheerish публиковались народные песни и народные сказки, собранные в XIX и XX веках.
Уже в 19 веке многие носители готтшеришского языка покинули свои дома, чтобы эмигрировать в Соединенные Штаты. После переселения большинства Gottscheers немецкими оккупационными войсками в 1941 году во время Второй мировой войны только несколько сотен говорящих на Gottscheerish остались на своей родине. После войны Gottscheerish был запрещен в Югославии.
Согласно ЮНЕСКО, Gottscheerish является «языком, находящимся в критическом состоянии». Большинство говорящих на нем проживают в США, а значительная часть населения - в районах Квинс, Нью-Йорк. Большинство из них принадлежат к старшему поколению, детство которого прошло в округе Готчи. Есть спикеры в Канаде, Австрии и Германии, но, как и в США, у них почти нет возможности практиковать это. Повседневным языком в семье и в других местах является английский и немецкий или местный диалект соответственно.
В Словении есть семьи, которые сохранили готтшериш, несмотря на запрет после Второй мировой войны. Однако сегодня, вероятно, больше нет детей, изучающих его как первый язык. Большинство говорящих на готтшеришском языке проживает в долине Мошниц (Чрмошницко-Полянская долина) между Кочевске Поляне и Чрмошницей, где некоторые семьи Готтшер сотрудничали с партизанским движением . 227>и поэтому им было разрешено остаться.
В качестве основного или исключительно разговорного языка письменное представление Gottscheerish значительно изменилось. В следующей таблице показано, как некоторые из наиболее проблемных фонем были представлены в разных системах письма.
Phoneme | Schröer (1870) | Tschinkel (1908) | Schauer (1926) | Contemporary |
---|---|---|---|---|
/ ɕ / | – | ṡ | – | – |
/ ɛ / | e | ä | ||
/ ə / | ə | ä | ə | |
/ j / | j | i̯ | j | j |
/ kʰ / | kh | k | kh | |
/ kx / | kχ | |||
/ ɵ / | ö | ȯ | ó | ö |
/ s / | s, ß | s | ß | с, ß |
/ ʃ / | sch | š | sch | sch |
/ ts / | z | ts | z | ts |
/ tʃ / | цч | tš | цч | цч |
/ ʉ / | ü | u̇ | u | ü |
/ x / | ch | χ | ch | ch |
/ ʑ / | – | ż | – | – |
/ ʒ / | ş | ž | sh | sh |
Символ ə для schwa часто искажается в представлениях Gottscheerish, неправильно заменяется символом частичного дифференциала ∂ или umlauted ä.
Фонологический перечень Gottscheerish отличается от стандартного немецкого во многих отношениях, особенно в отношении небных согласных. Фонологический перечень здесь основан на грамматике Ханса Чинкеля 1908 года. Чинкель не делает явного различия между фонематическим и фонетическим статусом.
Согласные в круглых скобках - это либо фонетические / позиционные варианты, идиолектные варианты, либо диалектные варианты.
Двугубные | Лабиодентальные | Стоматологические | Небный | Велар | Фарингеал | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Взрывной | безмолвный | p | t | k | |||
аспират | kʰ | ||||||
озвученный | b | d | g | ||||
Фрикативный | безголосый | f | s | (ɕ) ʃ | x | h | |
озвученный | w | v | z | (ʑ) ʒ | |||
Affricate | pf | ts | tʃ | kx | |||
Назальный | m | n | (ɲ) | ŋ | |||
Трель | r | ||||||
Боковой | l | (ʎ) |
В самой западной части Готтши, известной как плато Сучен (нем. : Suchener Hochtal), фонемы / s / и / ʃ / слились, чтобы дать / ɕ / и фонемы / z / и / ʒ / слились в / ʑ /. Фонема / r / редко реализуется как [ʁ]. Фонема / l / реализуется как [ʟ] после гласных переднего ряда и после лабиальных / velar obstrunts.
Чинкель дает большой перечень гласных для Gottscheerish, особенно для кластеров гласных.. Он не проводит четкого различия между фонематическими и фонетическими значениями.
Передний | Центральный | Задний | |
---|---|---|---|
Высокий | i iː | ʉ ʉː | u uː |
Hi-Mid | e eː | ɵ ɵː | o oː |
Lo-Mid | ɛ | ə | |
Low | a aː |
падающие дифтонги: ai, ao, au, aʉ, ea, ei, ia, iə, oa, oɛ, oi, ou, ɵi, ɵʉ, ua, ui, uə, ʉi, ʉə, əi, aːi, aːo
Восходящие дифтонги: ia, i̯aː, i̯ɛ, i̯e, i̯eː, i̯i, i̯iː, i̯o, i̯oː, i̯ɵ, i̯ɵː, i̯u, i̯uː, i̯ʉ, i̯ʉː, i̯ə
Падающие трифтонги: oai, uai, eau, iəu, ʉəu, oːai, uːai
Восходящие-падающие трифтонги: i̯ai, i̯au, i̯aʉ, i̯ea, i̯ei, i̯iə, i̯ou, i̯ɵʉ, i̯uə, i̯əi, u̯ai
Тетрафтонги: i̯oai, i̯uai, i̯oːai, i̯uːai
Следующие местоимения дано в транскрипции Ханса Чинкеля.
Единственное число | Множественное число | Формальное (sg./pl.) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Случай | 1-е лицо | 2-е лицо | 3-е лицо | 1-е лицо | 2-е лицо | 3-е лицо | 2-е лицо | ||
(именительный падеж английского языка) | I | вы | он | это | она | мы | вы | они | вы |
Именительный падеж | iχ, ī, i, iχχe | dū̇, du̇ | ār, ar, a | īns, is, əs, 's | žī, ži | biər, bər | iər, ər, dər | žai | žai |
Родительный падеж | maindər | daindər | zaindr (īmonš) | īrdər | inžər, inžə (r) dər | aijər, airər, aijə (r) dər | īr | īr | |
Дательный падеж | miər, miərə, mər | diər, diərə, dər | īmon (īmonə), mon | īr (īrə), ir | inš | ai | in, ən, 'n, nən | in, ən,' n, nən | |
Винительный падеж | mī, mi | dī, di | in, ən, 'n | īns, əs,' s | žai, žə | inš | ai | žai, žə, ž ' | žai, žə, ž' |
Следующие числа даны в сокращенной форме в транскрипции Ханса Чинкеля.
|
|
|
Текст в орфографии Карла Шрёра (1870 г.):
Gottscheerish | Немецкий | Английский |
---|---|---|
Bie w rüe işt auf dar Hanşel junc,. ar stéanot şmóaronş gûr wrüe auf,. ar legot şih gûr schíander ån,. ar géanot ahin of es kîrtàgle.. | Wie früh ist jrung <>er stund des morgens gar früh auf,. er legte sich gar schön (schöner) an,. er gieng hin auf den Jahrmarkt.. | Как рано, молодой Джонни встал,. Он встал очень рано сегодня утром. он надел свою прекрасную одежду,. пошел на приходскую ярмарку.. |
Текст, частично основанный на орфографии Ганса Чинкеля (ок. 1908):
Gottscheerish | немецкий | английский |
---|---|---|
Du̇ hoscht lai oin Ammoin,. oin Attoin dərzu̇ə,. du̇ hoscht lai oin Hoimət,. Gottschəabarschər Пух.. | Du hast nur eine Mutter. einen Vater dazu,. du hast nur eine Heimat,. Gottscheer Bub.. | У вас только одна мать. Еще один отец.. У вас только одна родина,. мальчик Готтши.. |