Готическая Библия

редактировать

Перевод Библии

Страница из Codex Argenteus, содержащая Библию Вульфилы.

Готическая Библия или Библия Вульфила - это христианская Библия на готском языке, на котором говорили восточно-германские (готские ) племена в раннем средневековье.

перевод якобы сделал арианский епископ и миссионер Вульфила в четвертом веке. Недавнее мнение ученых, основанное на анализе лингвистических свойств готического текста, утверждает, что перевод Библии на готический язык был или не был выполнен исключительно Вульфилой или каким-либо одним человеком, а скорее группой ученых.

Содержание

  • 1 Кодексы
  • 2 Исторический контекст
  • 3 Современное значение
  • 4 Текст Господней молитвы в Библии Вульфилы
  • 5 Библиография
  • 6 Ссылки
  • 7 Внешние ссылки

Кодексы

Сохранившиеся фрагменты Библии Вульфилы состоят из кодексов и одной свинцовой таблички V-8 вв., Содержащей большую часть Нового Завета и некоторые части Ветхий Завет, в основном написано в Италии. Это:

  • Codex Argenteus, самая длинная и самая знаменитая из рукописей, хранящаяся в Уппсале,
  • Codex Ambrosianus A до Codex Ambrosianus E, содержащая послания, Skeireins (во фрагменте Codex Ambrosianus E, известном как Codex Vaticanus Latinus 5750) и Nehemiah 5–7,
  • Codex Carolinus, готско-латинский диглот палимпсест содержащий Римлянам 11–14,
  • Codex Gissensis, очевидно также готско-латинский диглот, содержащий фрагменты Евангелия от Луки,
  • Gothica Bononiensia (также известная как Codex Boniensis), недавно обнаруженный (2009 г.) фрагмент палимпсеста с тем, что кажется проповедью, содержащим прямые цитаты из Библии и намеки из ранее засвидетельствованных частей Готической Библии (текст явно является взято из перевода Ульфила) и ранее не подтвержденных (например, Псалмы, Бытие).
  • Fragmenta Pannonica (также известная как фрагменты Hács-Béndekpuszta или Tabella Hungarica), которые состоят из свинцовых пластин толщиной 1 мм с фрагментированными остатками стихов из Евангелий.

Исторический контекст

В течение третьего века готы жили на северо-восточной границе Римской империи, на территории нынешней Украины, Болгарии и Румынии. В четвертом веке готы были обращены в христианство, в основном благодаря усилиям епископа Вульфилы, который, как полагают, изобрел готический алфавит. Считается, что перевод Библии на готский язык был осуществлен в Никополе и Иструме в современной северной Болгарии. Традиционно приписываемый Вульфиле, на самом деле перевод был выполнен группой ученых (см. Выше). Части этого перевода сохранились, представляя собой основной сохранившийся текст, написанный на готическом языке.

В пятом веке готы наводнили некоторые части Западной Римской империи, включая Италию, южную Францию ​​и Испанию. Готическое христианство царствовало в этих областях в течение двух столетий, до восстановления католической церкви, а в Испании до массового готского обращения в католицизм в 589 году, после Третьего Толедского собора.

Современное значение

Библия Вульфилы, хотя и фрагментарна, является единственным обширным документом на древнем восточно-германском языке и одним из самых ранних документов на любом германском языке. Поскольку другие восточно-германские тексты имеют очень ограниченный объем, за исключением, может быть, Skeireins, это имеет большое значение для изучения этих языков.

Текст Отче наш в Библии Вульфила

atta unsar þu in himinam,. weihnai namo ein.. qimai þiudinassus eins.. wairþai wilja eins.. swe in himina jah ana airþai.. hlaif unsarana þana sinteinan gif uns himma daga.. jah aflet uns þatei skulans sijaima,. swaswe jah weis afletam þaim skulam unsaraim.. jah ni briggais. uns in fraistubnjai,. ak lausei uns af amma ubilin;. unte eina ist iudangardi jah mahts jah wulþus in aiwins.. аминь.

𐌰𐍄𐍄𐌰 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂 𐌸𐌿 𐌹𐌽 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰𐌼,. 𐍅𐌴𐌹𐌷𐌽𐌰𐌹 𐌽𐌰𐌼𐍉 𐌸𐌴𐌹𐌽.. 𐌵𐌹𐌼𐌰𐌹 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌹𐌽𐌰𐍃𐍃𐌿𐍃 𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃.. 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹 𐍅𐌹𐌻𐌾𐌰 𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃,. 𐍃𐍅𐌴 𐌹𐌽 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌽𐌰 𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹.. 𐌷𐌻𐌰𐌹𐍆 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌽𐌰 𐌸𐌰𐌽𐌰 𐍃𐌹𐌽𐍄𐌴𐌹𐌽𐌰𐌽 𐌲𐌹𐍆 𐌿𐌽𐍃 𐌷𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌳𐌰𐌲𐌰.. 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐍆𐌻𐌴𐍄 𐌿𐌽𐍃 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐍃𐌺𐌿𐌻𐌰𐌽𐍃 𐍃𐌹𐌾𐌰𐌹𐌼𐌰,. 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌴𐌹𐍃 𐌰𐍆𐌻𐌴𐍄𐌰𐌼 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐍃𐌺𐌿𐌻𐌰𐌼 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌹𐌼.. 𐌾𐌰𐌷 𐌽𐌹 𐌱𐍂𐌹𐌲𐌲𐌰𐌹𐍃 𐌿𐌽𐍃 𐌹𐌽 𐍆𐍂𐌰𐌹𐍃𐍄𐌿𐌱𐌽𐌾𐌰𐌹,. 𐌰𐌺 𐌻𐌰𐌿𐍃𐌴𐌹 𐌿𐌽𐍃 𐌿𐌱𐌹𐌻𐌹𐌽;. 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌸𐌴𐌹𐌽𐌰 𐌹𐍃𐍄 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌰𐌽𐌲𐌰𐍂𐌳𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐌼𐌰𐌷𐍄𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌿𐍃 𐌹𐌽 𐌰𐌹𐍅𐌹𐌽𐍃.. 𐌰𐌼𐌴𐌽.

Библиография

  • Карла Фаллуомини (2015). Готическая версия Евангелий и посланий Павла: культурный фон, передача и характер. Берлин: де Грюйтер. ISBN 978-3-11-033469-2.
  • H. C. von Gabelentz, J. Loebe, Ulfilas: Veteris et Novi Testamenti Versionis Gothicae fragmenta quae supersunt, Лейпциг, Libraria Schnuphasiana, 1843.
  • Wilhelm Streitberg (ed.), Die Gotische Bibel (1908), Heidelberg: Universitätsverlag C. Winter, 2000, (7-е издание) ISBN 3-8253-0745-X
  • Карла Фаллуомини. "Textkritische Anmerkungen zur gotischen Bibel" (PDF). AnnalSS. 5, 2005 (2009): 311–320.

Ссылки

Внешние ссылки

  • Вульфила, Библия (полный текст), BE
  • Gotica [Gothic] (небольшие фрагменты), DE
Последняя правка сделана 2021-05-22 14:54:34
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте