Автор | |
---|---|
Страна | Великобритания |
Язык | Английский |
Жанр | Роман |
Прощай, Пикадилли, Прощай, Лестер-сквер - это роман 1966 года автора, который лег в основу фильма Альфреда Хичкока Безумие (1972 г.).
Роман и фильм рассказывают историю Боба Раска, серийного убийцы из Лондона, который насилует и душит женщин. Однако из-за косвенных улик полиция подозревает друга Раска Ричарда Блейми.
Роман адаптировал для экрана Энтони Шаффер. Название взято из строчки из популярного британского хита мюзик-холл «Это долгий путь до Типперэри ».
Ла Берн выразил свое неудовлетворение адаптацией в The Times.
Между оригинальным романом и фильмом Хичкока есть существенные различия. Сцены между инспектором Оксфордом и его женой отсутствуют в книге. В романе Ла Берна первое убийство изображено с точки зрения убийцы, при этом читатель не знает его личности. Более поздняя сцена также начинается с точки зрения убийцы, но в середине сцены повествование внезапно показывает, что это Боб Раск.
В романе человека, ложно признанного виновным в убийстве, зовут Блейми, а не Блейни, и по прозвищу «Виновный». Что наиболее важно, в то время как Хичкок поставил свой фильм в 1970-х годах, действие оригинального романа происходит вскоре после Второй мировой войны. Ричард Блейми был ветераном Королевских ВВС, который участвовал в подрыве огня в Дрездене в качестве «главного подсвечника»: он сбросил зажигательные ракеты, которые позволяли бомбардировщикам находить свои цели. В романе он чувствует себя виноватым в этом. Вина был пьян и сбит с толку, когда полиция впервые допрашивает его об убийствах в галстуках, и он утверждает, что уже совершал предыдущие убийства в Дрездене. Когда полицейский спрашивает его, сколько человек он убил в Дрездене, Блейми отвечает «тысячи». Это признание в состоянии алкогольного опьянения стало причиной его ложного осуждения за убийства в галстуке.
A Тамильский ремейк фильма по этой истории, Калайнан, был выпущен в 1993 году.
.