Бог Зидж встретился с Суринамом

редактировать
Бог Зидж встретил его в Суринаме
Английский язык: Да пребудет с нашим Суринамом

Государственный гимн Суринам
Также известен какОпо Кондреман (английский: Восстание, соотечественники)
ТекстыКорнелис Ацес Хекстра (1893) и Генри де Зиль (1959)
МузыкаЙоханнес Корстианус де Пуй, 1876 г.
Принят1959
Аудио образец
Инструментальное исполнение оркестра ВМС США

"Бог зидж встретился с Суринамом "(голландское произношение: ) или« Опо кондреман "- национальный гимн в Суринаме. Он состоит из двух стихов : первый в голландском и второй в сранан-тонго..

Содержание
  • 1 История
  • 2 Тексты
  • 3 Ссылки
  • 4 Внешние ссылки
История

Первоначальная версия гимна была написана Корнелисом Ацесом Хэкстра в 1893 году и на мелодию 1876 года Иоганна Корстиана де Пюи. Он был написан взамен старого гимна Wien Neêrlands Bloed. Гимн не имел официального статуса. В 1959 году правительство Суринама поручило Анри Франсу де Зилю добавить строфу о единстве страны к гимну Хекстры. Де Зиль был обеспокоен негативным нюансом оригинала и начал преобразовывать гимн в позитивное послание. Он объединил это со стихотворением, которое он написал на Шранан Тонго о смерти Рональда Элвина Каппеля. Его гимн был единогласно одобрен правительством Суринама 7 декабря 1959 года.

Тексты
голландский :английский перевод
Бог Зидж встретился с Суринамом
Хидж верхефф 'ons heerlijk land
Hoe wij hier ook samen kwamen
Aan zijn grond zijn wij verpand
Werkend houden w'in gedachten
Recht en waarheid maken vrij
Al wat goed is te betrachten
Dat geeft aan ons land waardij.
Бог с нашим Суринамом
Пусть Он возвысит нашу прекрасную землю
Как мы пришли сюда вместе
Мы преданы своей земле
Работа, которую мы помним
Справедливость и правда освободят
Все это хорошо посвятить себя
Придаст ценность нашей земле
Сранан Тонго :Голландский переводАнглийский перевод
Опо, кондреман ун 'опо!
Sranangron e kari un '.
Wans' ope tata komopo
Wi mu 'seti kondre bun.
Strey de f' strey, wi no sa frede.
Гадо де ви фесиман.
Эри либи те на деде
Wi sa feti gi Sranan.
Sta op, landgenoten, sta op!
De bodem van Suriname roept je.
Waar onze voorouders ook vandaan kwamen
We moeten voor ons land zorgen.
Er is een gevecht om te vechten, we zullen niet bang zijn.
Бог - onze leider.
Ons hele leven tot aan de dood,
We zullen vechten voor Suriname.
Восстаньте, соотечественники, вставайте!
Земля Суринама зовет вас.
Откуда бы ни пришли наши предки
Мы должны заботиться о своей стране.
Есть борьба, чтобы сражаться, мы не должны бояться.
Бог - наш лидер.
Вся наша жизнь до самой смерти,
Мы будем сражаться за Суринам.
Ссылки
  1. ^Мишель ван Кемпен (2002). "Een geschiedenis van de Surinaamse literatuur. Deel 3". Цифровая библиотека голландской литературы (на голландском языке). Проверено 7 сентября 2020 г.
  2. ^"Trefossa en het volkslied van Suriname". Star Nieuws (на голландском языке). Проверено 7 сентября 2020 года.
Внешние ссылки
Викискладе есть медиафайлы, связанные с Государственным гимном Суринама.
Последняя правка сделана 2021-05-21 12:11:01
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте