God Bless Fiji

редактировать
Meda Dau Doka
Английский язык: God Bless Fiji

Государственный гимн Фиджи
ТекстыМайкл Фрэнсис Александр Прескотт
МузыкаЧарльз Остин Майлз, 1911
Принят1970
"God Bless Fiji" (Инструментальная) Инструментальная версия "God Bless Fiji" в исполнении Военно-морского оркестра США

Проблемы с воспроизведением этого файла? См. .

Меда Дау Дока или Боже, благослови Фиджи - это национальный гимн на Фиджи. Мелодия была адаптирована из гимна 1911 года Чарльза Остина Майлза под названием Жилище в стране Беула из-за христианского влияния страны. Тексты песен были написаны Майклом Фрэнсисом Александром Прескоттом и приняты после обретения независимости в 1970 году.

Тексты английского и фиджийского не являются переводами друг друга и фактически имеют очень мало общего.

Содержание

  • 1 Тексты на английском языке
  • 2 Тексты песен на фиджийском языке
    • 2.1 Перевод текстов на фиджийском языке
  • 3 Тексты песен на фиджийском языке
    • 3.1 Транслитерация текстов на хинди
  • 4 Предлагаемое изменение
  • 5 См. Также
  • 6 Источники

Тексты на английском языке

Даруй благословение, о Бог народов на островах Фиджи. Когда мы стоим вместе под синим благородным знаменем. И мы всегда чтим и защищаем дело свободы. Вместе идем вперед. Да благословит Бог Фиджи

ПРИПЕВ:. Для Фиджи, даже для Фиджи, пусть наши голоса звучат от гордости. Для Фиджи, когда бы то ни было Фиджи, ее имя звучит повсюду,. Земля свободы, надежды и славы, чтобы вынести все, что когда-либо случится. Да благословит Бог Фиджи. Навсегда!

Даруй благословение, о Боже народов, на островах Фиджи. Берега золотого песка и солнца, счастья и песни. Объединяемся, мы, жители Фиджи, слава и слава всегда. Вперед марш вместе. Да благословит Бог Фиджи.

Фиджийские тексты

Meda dau doka ka vinakata na vanua. E ra sa dau tiko kina na savasava. Rawa tu na gauna ni sautu na veilomani. Me sa Biu na i tovo tawa yaga

ПРИПЕВ:. Me bula ga ko Viti. Ka me toro ga ki liu. Me ra turaga vinaka ko ira na i liuliu. Me ra liutaki na tamata. E na veika vinaka. Me oti kina na i tovo ca

Me da dau doka ka vinakata na vanua. E ra sa dau tiko kina na savasava. Rawa tu na gauna ni sautu na veilomani. Me sa biu na i tovo tawa yaga

Bale ga vei kemuni na cauravou e Viti. Ni yavala me savasava na vanua. Ni kakua ni vosota na dukadukali. Ka me sa qai biuta vakadua

Перевод фиджийских текстов

Давайте покажем нашу гордость и почтение нашей нации. Где живут праведники. Где процветание и дружба могут сохраняться. Оставить дела аморальны

ПРИПЕВ:. Пусть Фиджи живут. и продвигаются вперед. Пусть наши лидеры будут благородными людьми. Пусть они ведут наш народ. К великим. И положить конец всему безнравственному

Давайте проявим гордость и почтение нашей нации. Где живут праведные люди. Где процветание и общение могут продолжаться. Оставить безнравственные дела

Бремя перемен лежит на ваших плечах, молодежь Фиджи. Будьте силой, чтобы очистить нашу нацию. Будьте осторожны и не питайте злого умысла. Ибо мы должны навсегда отказаться от таких чувств

Фиджи-хинди Тексты

He jagdishwar, kripa karo tum Fiji desh pe apne. Ahle watan hum teri sharan mein, teri dhwaja ke neehe. Ajaadi ki raksha aur samman sada hum karege. Sab milke badhte rahege. Sarwamangal Fiji.. CHORUS

Yeh Fiji, hamara Fiji. Hum sab mil gaate rahe. Yeh Fiji Hamara Fiji. Yeh naara lagate rahe. Dharti хай апни, азаади, аша аур гарва ки. Крипа рахе прабху ки, Фиджи пар сарвада

आशीर्वाद फिजी. के द्वीपों पर ओह राष्ट्रों के भगवान अनुदान जैसा कि हम महान तले नीले. एकजुट और हम सम्मान और स्वतंत्रता के कारण बचाव कभी. आगे ए क साथ. मार्च भगवान भला करे फिजी

कोरस:. फिजी के लिए, कभी फिजी, चलो हमारी आवाज गर्व. साथ अंगूठी फिजी के लिए, कभी फिजी, उसका नाम जय दूर और चौड़े,. स्वतंत्रता आशा है, और महिमा, का एक भूमि सहना करने के लिए क्या कभी. बीतना भगवान फिजी. हमेशा के लिए और अधिक!

आशीर्वाद अनुदान, फिजी. के द्वीपों पर राष्ट्रों के भगवान, ओह सुनहरी रेत और धूप, खुशी और गीत. की किनारे एकजुट खड़े हो जाओ, फिजी, प्रसिद्धि और महिमा से हम कभी. आगे एक साथ. मार्च भगवान फिजी भला करे.

Транслитерация текстов на хинди

Āśīrvāda phijī. Kē dvīpōṁ para ōha rāṣṭrōṁ kē bhagavāna anudāna jaisā ki hama mahāna bainara talē nīlē. kajua auraāraā sāāā>Gē ēka sātha. Mārca bhagavāna bhalā karē phijī

Kōrasa:. Phijī kē li'ē, kabhī phijī, calō hamārī āvāja garva. Sātha aṅgūṭhīī phijē, kēkiji phijē usakā nāma jaya dūra aura cauṛē,. Svatantratā āśā hai, aura mahimā, kā ēka bhūmi sahanā karanē kē li'ē kyā kabhī. Bītanā bhagavāna bhalā karē phijī kuraē!

Āśīrvāda anudāna, phijī. Kē dvīpōṁ para raṣṭrōṁ kē bhagavāna, ha sunaharī rēta aura dhūpa, khuśī aura gīta. Kī kinārē ēkajua khaidā jāā jāā кабхи. gē ēka sātha. Марча бхагавана пхиджи бхала каре.

Предлагаемое изменение

В августе 2008 года проект редакции Народной хартии перемен, мира и прогресса, правительственного документа, призванного дополнить Конституцию, рекомендовал изменение в государственном гимне. Было предложено, чтобы национальный гимн был на трех основных языках страны: фиджийском, хинди и английском.

См. Также

Ссылки

Wikisource содержит оригинальный текст, связанный с этой статьей: Боже, благослови Фиджи
Последняя правка сделана 2021-05-21 12:06:40
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте