Библиотека Наг-Хаммади (также известная как «Ченобоскион Рукописи» и «Гностические Евангелия») представляет собой собрание ранних христианских и гностических текстов, обнаруженных около Верхний египет город Наг Хаммади в 1945 году.
Было найдено тринадцать переплетенных в кожу папирусов кодексов, закопанных в запечатанном сосуде местным фермером по имени Мухаммед ас-Самман. Записи в этих кодексах включают 52, в основном гностических трактата, но они также включают три произведения, принадлежащие Corpus Hermeticum, и частичный перевод / изменение Платона. Республика. В своем предисловии к Библиотеке Наг-Хаммади на английском языке Джеймс Робинсон предполагает, что эти кодексы, возможно, принадлежали соседнему Пахомскому монастырю и были похоронены после того, как Святой Афанасий осудил использование неканонические книги в его Праздничном письме 367 г. н.э.. Обнаружение этих текстов значительно повлияло на поиски современной науки и изучение раннего христианства и гностицизма.
. Содержание кодексов было написано на коптском языке. Самым известным из этих произведений, вероятно, является Евангелие от Фомы, из которых рукописи Наг-Хаммади содержат единственный полный текст. После открытия ученые признали, что фрагменты этих высказываний, приписываемых Иисусу, появились в рукописях, обнаруженных в Oxyrhynchus в 1898 г. (P. Oxy. 1 ), и соответствующие цитаты были обнаружены в других ранних Христианские источники. Письменный текст Евангелия от Фомы большинством интерпретаторов датируется вторым веком, но основан на гораздо более ранних источниках. Погребенные рукописи датируются III и IV веками.
Кодексы Наг-Хаммади в настоящее время хранятся в Коптском музее в Каире, Египет.
Впервые ученые узнали о библиотеке Наг-Хаммади в 1946 году. Проведя тщательное расследование в 1947–1950 годах, Жан Доресс обнаружил, что крестьянин выкопал тексты с кладбища в пустыне, расположенного возле гробниц Шестой династии Египта. В 1970-х годах Джеймс Робинсон разыскал этого крестьянина, назвав его Мухаммедом Али аль-Самманом. Аль-Самман рассказал Робинсону сложную историю, включающую кровную месть, каннибализм, рытье свежей почвы для сельскохозяйственных нужд и суеверия о джиннах. Его мать утверждала, что она сожгла некоторые рукописи; Робинсон отождествил их с Кодексом XII. Робинсон дал несколько отчетов об этом интервью, при этом количество людей, присутствовавших при открытии, варьировалось от двух до восьми. Отчет Жана Доресса не содержит ни одного из этих элементов. Недавние исследования привлекли внимание к упоминанию ас-Саммана о трупе и «угольном ложе» на этом месте - аспектах этой истории, которые брат ас-Саммана категорически отрицал. Предполагается, что изначально библиотека была простым ограблением могилы, а более причудливые аспекты истории были придуманы как прикрытие. Захоронения книг были обычным явлением в Египте в первые века нашей эры, но если библиотека была погребальным помещением, это противоречит убеждению Робинсона о том, что рукописи были намеренно спрятаны из-за страха преследований. Однако кровная месть хорошо подтверждена множеством источников.
Постепенно большая часть трактатов попала в руки Фокиона Дж. Таноса, кипрского торговца антиквариатом в Каире, который впоследствии стал сохранены Департаментом древностей из опасения, что они будут проданы из страны. После революции в 1952 году эти тексты были переданы в Коптский музей в Каире и объявлены национальной собственностью. Пахор Лабиб, директор Коптского музея в то время, очень хотел храните эти рукописи в стране их происхождения.
Между тем, единственный кодекс был продан в Каире бельгийскому торговцу антиквариатом. После попытки продать кодекс как в Нью-Йорке, так и в Париже, он был приобретен Институтом Карла Густава Юнга в Цюрихе в 1951 году при посредничестве Жиля Киспеля. Он был задуман как подарок на день рождения известному психологу; по этой причине этот кодекс обычно известен как Кодекс Юнга, являющийся Кодексом I.
Смерть Юнга в 1961 году привела к ссоре по поводу права собственности на Кодекс Юнга; страницы не были переданы Коптскому музею в Каире до 1975 года, когда было опубликовано первое издание текста. Папирусы, наконец, были собраны в Каире: из находки 1945 года там сохранилось одиннадцать полных книг и фрагменты двух других, «на сумму более 1000 письменных страниц».
Первое издание текста, найденного в Наг-Хаммади, было из Кодекса Юнга, частичный перевод которого появился в Каире в 1956 году, и планировалось выпустить одно обширное факсимильное издание. Из-за сложных политических обстоятельств в Египте отдельные трактаты поступали из собраний Каира и Цюриха очень медленно.
Такое положение дел не менялось до 1966 года, когда в Италии. На этой конференции, призванной дать ученым возможность прийти к групповому консенсусу относительно определения гностицизма, Джеймс М. Робинсон, эксперт по религии, собрал группу редакторов и переводчиков, чьей прямой задачей было опубликовать двуязычное издание кодексов Наг-Хаммади на английском языке в сотрудничестве с Институтом античности и христианства при Клермонтском университете в Клермонте, Калифорния.
Робинсон был избран секретарем из, которые были созданы в 1970 году ЮНЕСКО и Министерством культуры Египта; именно в этом качестве он руководил проектом. Факсимильное издание в двенадцати томах было опубликовано между 1972 и 1977 годами с последующими дополнениями в 1979 и 1984 годах издателем E.J. Брилл в Лейдене, озаглавленный «Факсимильное издание кодексов Наг-Хаммади». Это сделало все тексты доступными для изучения в той или иной форме для всех заинтересованных сторон.
В то же время в Германской Демократической Республике группа ученых, включая Мартина Краузе и исследователей Нового Завета, и - готовила первые немецкие языковой перевод находки. Последние три ученых подготовили полный научный перевод под эгидой Берлина Университета Гумбольдта, который был опубликован в 2001 году.
Перевод Джеймса М. Робинсона был первым опубликовано в 1977 году под названием The Nag Hammadi Library на английском языке в сотрудничестве с EJ Брилл и Харпер энд Роу. Однотомная публикация, по словам Робинсона, «ознаменовала конец одного этапа исследований Наг Хаммади и начало другого» (от Предисловия к третьему исправленному изданию). Издания в мягкой обложке последовали в 1981 и 1984 годах от E.J. Брилл и Харпер соответственно. Третье, полностью пересмотренное издание было опубликовано в 1988 году. Это знаменует собой заключительный этап в постепенном распространении гностических текстов на более широкую общественную арену - полный набор кодексов, наконец, стал доступен в подлинной форме для людей по всему миру, в различных формах. языков. Также существует перекрестная ссылка для перевода Робинсона и библейского канона.
Другое английское издание было опубликовано в 1987 году йельским ученым Бентли Лейтоном под названием «Гностические писания: новый перевод с аннотациями» (Garden City: Doubleday Co., 1987). Том включал новые переводы из библиотеки Наг-Хаммади, а также отрывки из ересиологических писателей и другой гностический материал. Он остается, наряду с Библиотекой Наг-Хаммади на английском языке, одним из наиболее доступных томов переводов находки Наг-Хаммади. Он включает обширные исторические введения в отдельные гностические группы, примечания к переводу, аннотации к тексту и организацию трактатов в четко определенные движения.
Не все ученые согласны с тем, что всю библиотеку следует считать гностической. Патерсон Браун утверждал, что три Евангелия Наг-Хаммади от Фомы, Филиппа и Истины не могут быть обозначены таким образом, поскольку каждое, по его мнению, может прямо утверждать основную реальность и святость воплощенной жизни, которую гностицизм по определению считает иллюзорной.
См. # Внешние ссылки для полного списка рукописей
Апокалипсис ПетраТак называемый «Кодекс XIII» - это не кодекс, а, скорее, текст Триморфной Протеннойи, написано на «восьми листах, извлеченных из тринадцатой книги в поздней античности и спрятанных внутри лицевой обложки шестой». (Робинсон, NHLE, стр. 10) В нижней части восьмого листа можно различить лишь несколько строк из начала «Происхождения мира».
Хотя манускрипты, обнаруженные в Наг-Хаммади, обычно датируются 4 веком, есть некоторые споры относительно первоначального состава текстов.
Викицитатник содержит цитаты, связанные с: библиотекой Наг-Хаммади |