Джезу бамбино

редактировать

Джезу бамбино - итальянский рождественский гимн, составленный Пьетро Йон в 1917 году. Мелодия была использована Фредериком Х. Мартенсом в его англоязычной песне "When Blossoms Flowered 'mid the Snows". Мелодия и текст припева взяты из «Adeste Fideles » (О, приходите, все, верные).

Историк музыки Сальваторе Базиле отмечает: «Песня достигла почти невозможного результата - выжить в стандартном праздничном репертуаре, с важными выступлениями, бесчисленными записями и всевозможными вокальными и инструментальными аранжировками».

Тексты

Ges bambino Исполняется на английском языке мужским хором оркестра армии США в сопровождении фортепиано, c. 2010.

Проблемы с воспроизведением этого файла? См. .
MartensLiteral

Nell'umile capanna. nel freddo e povertà. è nato il Santo pargolo. che il mondo adorerà... Осанна, осанна кантано. con giubilante cor. i tuoi pastori ed angeli. o re di luce e amor... Venite adoremus. venite adoremus. venite adoremus. Dominum... O bel bambin non piangere. non piangere, Redentor!. la mamma tua cullandoti. ti bacia, O Salvator... Osanna, osanna cantano. con giubilante cor. i tuoi pastori ed angeli. o re di luce e amor... Venite adoremus. venite adoremus. venite adoremus. Dominum... Ах! Venite adoremus. Ах! adoremus Dominum. венит, венит. венит adoremus. adoremus. Dominum.

Когда цветы расцвели среди снегов. Зимней ночью. Родился Младенец, Рождественская Роза,. Царь Любви и Света... Ангелы пели, пастыри пели:. Возрадовалась благодарная земля;. И при Его благословенном рождении звезды. Их ликование прозвучало... Придите, давайте поклонимся Ему,. Придите, давайте поклонимся Ему,. приди, поклонимся Ему,. Господу Христу... Снова сердце восторженно светится. Приветствовать святую ночь,. Которая подарила миру его Рождественскую розу,. Его Царь Любви и Света... Пусть каждый голос провозглашает Его имя,. Признательный хор разрастается.. Из рая на землю Он пришел. Что мы с Ним.. О приходите, давайте поклоняться Ему,. О приходите, давайте поклоняться Ему,. О приходите, давайте поклоняться Ему,. Христос Господь... Примечание : Это не дословный перевод итальянского.

В скромной хижине. В холода и нищете. Рождается Святой младенец,. Который мир будет поклоняться... Осанна, осанна, пой. С радостной сердце,. твои пастыри и ангелы,. о Царь света и любви... Приходите поклоняться,. Приходите поклоняться,. Приходите, давайте поклоняться. Господь... О прекрасный мальчик, не плачь. Не плачь, Искупитель!. Твоя мать обнимает тебя,. Целует тебя, Спаситель... Осанна, осанна, пой. С радостным сердцем,. пастыри и ангелы ваши,. о Царь света и любви... Приходите поклоняться,. Приходите, давайте поклоняться,. Приходите будем поклоняться. Господу... О! Давай обожаем,. О!. Приходите, давайте поклоняться,. Приходите, давайте поклоняться,. Давайте поклоняться. Господу.

Ссылки

Источники

Последняя правка сделана 2021-05-21 07:13:47
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте