Геронимо Боскана (Херонимо Боскана ) был в начале XIX века Францисканский миссионер на испанском Лас-Калифорниас и мексиканском Альта-Калифорнии. Он известен тем, что создал наиболее подробную этнографическую картину культур коренных американцев в Калифорнии, вышедших из миссионерского периода. Отчет, который «... для своего времени и профессии, является либеральным и просвещенным »(Kroeber).
Родился в Льюкмайор на острове Майорка, Испания в 1776 году. Боскана получил образование в Пальме и присоединился к францисканскому ордену в 1792 году. Он отправился в Мексику в В 1803 г. и в Калифорнию в 1806 г. Он служил в Миссии Нуэстра Сеньора де ла Соледад (Миссия Соледад), Миссии Ла Пурисима Консепсьон (Миссия Ла Пурисима), Миссии Сан Луис Рей де Франсия (Миссия Сан-Луис-Рей Луисеньо 'Миссия индейцев ') и Миссия Сан-Габриэль Аркангель (Миссия Сан-Габриэль и Габриэлиньо - Тонгва «Индейцы миссии»). Более десяти лет, с 1812 по 1826 год, он находился в миссии Сан-Хуан-Капистрано. Он умер в миссии Сан-Габриэль в 1831 году и является единственным миссионером, похороненным на этом кладбище среди более чем 2000 других жителей миссии, в основном индейцев Тонгва-Габриэлино, похороненных там.
Первый этнографический вклад Босканы стал результатом анкеты 1812 года, разосланной испанским правительством миссионерам из Альта Калифорнии (Гейгер). Задача подготовки ответа от имени миссии Сан-Хуан Капистрано из племени Хуаненьо, возможно, стимулировала скрытый интерес миссионера к местной культуре. Находясь в Сан-Хуан-Капистрано, Боскана составил две версии подробного этнографического очерка Acagchemem (Juaneño) коренных американцев, которые в основном говорили на диалекте языка луисеньо., но, вероятно, также включает язык Тонгва (Gabrieliño), говорящий с севера. Одна из версий рукописи Босканы «Чинигчинич; исторический отчет о происхождении, обычаях и традициях индейцев в миссионерском учреждении Св. Хуана Капистрано, Альта Калифорния, называемое Нацией Акагхемема», была переведена Альфредом Робинсоном и опубликована в 1846 г. как приложение к своей книге «Жизнь в Калифорнии». Робинсон, по-видимому, был ответственен за то, что назвал работу Босканы «Чинигчиникс (Chinigchinich) ». Издание этой версии с обширными аннотациями антрополога и лингвиста Джона Пибоди Харрингтона было опубликовано в 1933 году.
В следующем году Харрингтон опубликовал перевод другой вариантной версии рассказа Босканы: недавно обнаруженный во Франции и озаглавленный «Relacion histórica de la creencia, usos, costumbres, y extravagancias de los indios de esta Misión de San Juan Capistrano llamada la nación Acagchemem» (Харрингтон, 1934). Вторая версия была впоследствии также опубликована на своем оригинальном испанском языке издательством «Райхлен и Райхлен» в 1971 году. Похоже, это был более ранний черновик рукописи, опубликованный Робинсоном, но он содержит некоторые материалы, не включенные в более позднюю версию. Части еще более раннего черновика, сделанного Босканой, с некоторой дополнительной этнографической информацией, также недавно были обнаружены Джонсоном в 2006 году.