Георгий Шевелов

редактировать
Георгий Юрий Шевелов
РодилсяРосток an : Георгий Юрий Шнайдер. (1908-12-17) 17 декабря 1908 года. Ломжа, губерния Ломжа, Российская Империя ( теперь Польша)
Умер12 апреля 2002 (2002-04-12) (93 года)
Другие именаЮрий Шерех, Григорий Шевчук, Шереч, Шерех, Шер; Гр. Ш., Ю. Ш.
ИзвестенЛингвист, историк украинского языка
Научная деятельность
Докторант
Известные студентыОлесь Гончар
Оказал влияниеОксана Забужко

Георгий Юрий Шевелов (имя при рождении немец : Георгий Юрий Шнайдер, украинец : Юрій Володимирович Шнайдер), также известный под многочисленными литературными псевдонимами Юрий Шерех, Григорий Шевчук, Шереч, Шерех, Шер; Гр. Ш., Ю. Ш. и др. (17 декабря 1908 г. - 12 апреля 2002 г.) был украинско-американским профессором, лингвистом, филологом, публицистом, историком литературы и литературным критиком немецкого наследия. Давний профессор славянской филологии в Колумбийском университете, он бросил вызов преобладающему понятию единого восточнославянского языка, из которого позже развились украинский, белорусский и русский, вместо этого предположив, что эти языки возникли независимо от другого.

Содержание

  • 1 Ранние годы
  • 2 В советской Украине
  • 3 Во время Второй мировой войны
  • 4 В Европе
  • 5 В США
  • 6 Возвращение в Украину
  • 7 Награды
  • 8 Интеллектуальный вклад
  • 9 Наследие и наследие
  • 10 Избранная библиография
  • 11 Примечания
  • 12 Ссылки на книги
  • 13 Внешние ссылки

Ранние годы

Родился Георгий Юрий Шевелов Юрий Шнейдер в Ломжа, Польша, затем часть Российской Империи в 1908 году. Однако некоторые источники указывают Харьков как место его проживания. рождения (мать неправильно указала место его рождения, чтобы избежать преследований). Его семья переехала в Харьков в 1910 году. Его отец, Владимир Карлович Шнайдер (Шнайдер) был высокопоставленным офицером Российской Императорской Армии в звании генерал-майора. Его отец и мать (Варвара Медер, изначально дворянка из состоявшейся московской семьи) были этническими немцами. Когда в 1914 году Россия объявила войну Германской империи, его отец - заядлый русский монархист - решил русифицировать фамилию. Шнайдер выбрал русский эквивалент своей фамилии = Шевелов, а также изменил отчество «Карлович» на «Юрьевич». Такие изменения требовали личного ходатайства к царю, и в его случае оно было лично удовлетворено Николаем II в 1916 году. Во время Первой мировой войны Юрий и его мать переехали в Харьков. В начале 1918 года отец Шевелова пропал без вести и считался убитым.

В Харькове Юрий сначала учился в частной школе им. Е.Дружковой, затем в 3-й Государственной детской гимназии, а затем продолжил обучение в техникуме №7 (украинский : 7-а трудовa школa).

В Советской Украине

В 1925 году Шевелов окончил школу Первого Харьковского торгово-промышленного союза (украинский : Перша харківська торговельна промислова профспілкова школа). С 1925 по 1927 год работал статистиком и хранителем архива Южного химического треста. В 1927–1931 посещал занятия в литературно-лингвистическом отделении Харьковского института народного просвещения. С августа 1931 года работал учителем украинского языка в школе. С 1932 по 1938 год работал учителем украинского языка в Украинском коммунистическом газетном техникуме (украинский : Український комуністичноий газетный технікум). С 1933 по 1939 год он также преподавал украинский язык в Украинском коммунистическом институте журналистики. С сентября 1936 г. учился в аспирантуре под руководством В. В 1939 году он преподавал историю украинского языка и литературы. С ноября 1939 года он стал доцентом, заместителем заведующего кафедрой филологии Харьковского педагогического института. В 1941 г. стал научным сотрудником Лингвистического института АН УССР. В том же году на него вынудили стать информатором НКВД.

В 1934 году Шевелов стал соавтором Грамматики украинского языка в двух томах. Этот текст был переиздан в 1935 и 1936 годах.

Во время Второй Мировой войны

Шевелов смог избежать призыва в Красную Армию и остался в Харькове после советской эвакуации, а также после Войска Вермахта вошли в Харьков 25 октября 1941 г. Он присоединился к «Новой Украине» в декабре 1941 г., украинской газете, частично контролируемой ОУН. Позже Шевелов также работал в газете «Украинская посевная» (Украинский : »Український засів»}. С апреля 1942 года Шевелов работал в городской администрации и сотрудничал с просветительской организацией Просвита. В своих мемуарах один из его бывших учеников Олесь Гончар утверждал, что когда он был советским военнопленным в нацистском лагере в Харькове, Шевелов отказался от его просьб о помощи. Шевелов ответил на это утверждение в интервью, заявив, что он никогда не получал письмо "... А потім у нас відбулася ще одна зустріч віч-на-віч. Гончар почав на менеати - ідеологічно, згадувати якісь факти, про які я нічого не знаю. Ніби-то коли в роки війни він" до харківської в "язниці, то передаваемый мені лист, в яком просив посприяти його визволенню, а я міг, та не захотів. Можливо, такий лист и справді був, але до мене він ніколи не потрапляв.". Гончар избежал смерти, чтобы стать известный и влиятельный украинский писатель. Шевелов критически относился к Советскому Союзу. t романов, в том числе о главном произведении Гончара.

Шевелов и его мать бежали из возвращавшегося наступления Красной Армии на Харьков в феврале 1943 года. Некоторое время он жил во Львове, где продолжил свою работу в изучении украинского языка, включая создание новой украинской грамматики до весны 1944 года, когда Советы продолжили свое движение на запад. Шевелов с помощью переехал в Польшу (Крыница), затем в Словакию, затем в Австрию и, наконец, в Саксонию.

В Европу

После падения нацистской Германии Шевелов работал на украинских эмигрантов. газета «Час» («Время»). В 1946 году он поступил в Украинский свободный университет в Мюнхене и в 1947 году защитил докторскую диссертацию по филологии, продолжая довоенные исследования и работу «До генези називного речення» (1941). Он также был вице-президентом украинского литературного объединения МУР (украинский : Мистецький український рух) (1945–49). Чтобы избежать репатриации в Советский Союз из Германии, он переехал в нейтральную Швецию, где работал в 1950–52 гг. Преподавателем русского языка в Лундском университете.

В США

В 1952 г. вместе с матерью эмигрировал в США. После переезда в США работал преподавателем русского и украинского языков в Гарвардском университете (1952-4 гг.), Доцентом (1954-8 гг.) И профессором славянской филологии в Колумбийском университете <118.>(1958–77). Он был одним из основателей и президентом эмигрантской научной организации «Украинская свободная академия наук» (1959–61, 1981–86) и получил почетную докторскую степень Университета Альберты (1983) и Лундский университет (1984). Он был одним из основателей организации и публиковался во многих эмигрантских бюллетенях и журналах.

Возвращение в Украину

Шевелов был практически неизвестен украинским академическим кругам после 1943 года. В 1990 году после длительного отсутствия он посетил Украину, где был избран международным членом Национальной Академия наук Украины. В 1999 г. получил почетную степень доктора Харьковского университета и Национального университета Киево-Могилянская академия.

. В 2001 г. издал два тома мемуаров «Я - мене - мені… ( і довкруги). »: Спогади.

Он умер в 2002 году в Нью-Йорке.

Награды

Интеллектуальный вклад

Шевелов подготовил и опубликовал более 600 научных текстов по различным аспектам филологии украинского и других славянских языков. языков. С 1943 года он разработал концепцию четкого становления и развития украинского, а затем и белорусского языков. Шевелов выступил против общепринятого представления об изначальном едином восточнославянском языке, от которого расходятся украинский, белорусский и русский языки, и вместо этого предположил существование нескольких диалектических групп (киевлян-полесских, галицко-подольских, полоцко-смоленских, новгородско-тверских, Муром-Рязанск), которые изначально были обособлены, а позже превратились в отдельные украинский, русский и белорусский языки. По словам Шевелова, истоки отдельного украинского языка можно проследить до VII века, а язык сформировался примерно в XVI веке

Наследие и наследие

4 сентября 2013 г. мемориальная доска Шевелову в родном Харькове. 25 сентября 2013 года Харьковский городской совет после обращения Антифашистского комитета Харькова проголосовал 65 депутатов за и четыре против (все четыре члена Батькивщины ), что Мемориальная доска Шевелову в Харькове установлена ​​незаконно. По словам мэра Геннадия Кернеса Шевелов «оказался нацистским прихвостнем». Губернатор Харьковской области Губернатор Михаил Добкин предположил, что Шевелов во время Второй мировой войны «снял квартиру еврейской семьи, которая, скорее всего, была расстреляна ». В открытом письме на имя Харьковского городского совета ученые из Кембриджского университета, Колумбийского университета, Канзасского университета, Университета Рутгерса, Северо-Западный университет и Университет Альберты заявили, что утверждения о том, что Шевелов был пособником нацистов ", были тщательно расследованы многочисленными правительственными агентствами США и Колумбийским университетом, которые полностью и однозначно отверг эти приобретения ». Через полчаса после того, как Харьковский городской совет установил, что мемориальная доска Шевелову незаконна (граждане, представившиеся), государственные служащие разрушили мемориальную доску. 5 января 2015 г. Харьковский апелляционный административный суд отменил решение Харьковского городского совета о демонтаже мемориальной доски Шевелову.

Избранная библиография

  • «Головні правила українського правопису» (Ной-Ульм, 1946),
  • "До генези називного речення" (Мюнхен, 1947),
  • "Галичина в формуванні нової української літературної мови" (Мюнхен, 1949),
  • "Сучасна українська літературна мова »(Мюнхен, 1949),
  • « Нарис сучасної української літературної мови »(Мюнхен, 1951),
  • « Всеволод Ганцов - Олена Курило »(Виннипег, 1954),
  • «Читатель истории восточных славян» (Нью-Йорк 1958, співав.),
  • «Синтаксис современного украинского литературного языка» (1963),
  • «Не для дітей. Літературно-критичні статті іесеї »(Нью-Йорк, 1964),
  • « Предыстория славян: историческая фонология общего славянства »(1964, Гейдельберг; 1965, Нью-Йорк),
  • «Die ukrainіsche Schrіftsprache 1798–1965» (Висбаден, 1966),
  • «Задиры и умиротворения» (19 71),
  • "Друга черга: Література. Театр. Идеології »(1978),
  • « Историческая фонология украинского языка »(1979» «Исторична фонологія української мови», перекл. Укр., 2002),
  • «Українська мова в першій половині двадцятого століття (1900–1941): Стан і статус »(1987) и многие другие.
  • « Исторична фонология української мови ». пер. Сергія Вакуленка и Андрія Даниленка. Харків: Акта, 2002.

Примечания

Ссылки на книги

  • Шевельов (Шерех), Ю.В. «Я - мене - мені… (і довкруги).»: Спогади. - Х.; Нью-Йорк: Вид-во М.П.Коць, 2001. - Т.1.
  • Боґуміла Бердиховська. Україна: люди і книжки / Переклад с польської Тетяна Довжок. КІС, 2009. с. 167-178
  • А.В. Скоробогатов Харьков у часы німецької окупації (1941—1943). - Харьков: Прапор, 2006. - ISBN 966-7880-79-6

Внешние ссылки

Последняя правка сделана 2021-05-21 04:56:29
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте