Название поколения

редактировать
Китайская практика использования имен братьев и сестер с общим слогом
Имя поколения
Китайское имя
Китайский 字輩 или 班次
Ханью Пиньинь zìbèi или bāncì
Джютпин baan1 chi3
Хоккиен POJ chū-pòe или pan-chhù
Корейское имя
Хангыль 돌림자 или 항렬자
Ханджа 돌림 字 или 行列 字
Пересмотренная романизация dollimja, hangnyeolja
McCune – Reischauer tollimcha, hangnyŏlcha

Название поколения (по-китайски zibei или banci ; tự bối, ban thứ или tên thế hệ на вьетнамском языке; hangnyeolja в Корее) - один из символов традиционного китайского, вьетнамского и корейского имени и называется так, потому что каждый член поколения (т. е. братья и сестры и двоюродные братья по отцовской линии того же поколения) разделяют этот характер.

Где использовались, имена поколений обычно давались только мужчинам, хотя это варьируется от линии до линии и со временем изменилось.

Содержание

  • 1 Стихотворение поколения
  • 2 Практика
  • 3 Пример
  • 4 Символ принадлежности
  • 5 Примечания
  • 6 Ссылки
  • 7 Внешние ссылки

Стихотворение поколения

Последовательность имен поколений обычно предписывается и фиксируется в стихотворении поколения (китайский : 班次 聯 bāncì lián или китайский : 派 字 歌pàizì gē), специфичные для каждой линии. Хотя у них может быть мнемоническая функция, эти стихи могут иметь длину от десятка до сотен знаков. Каждый следующий персонаж становится именем поколения для последующих поколений. После того, как последний персонаж стихотворения достигнут, стихотворение обычно повторно используется, хотя иногда оно может быть продлено.

Стихи поколения обычно сочинялись комитетом семейных старейшин всякий раз, когда новая родословная устанавливалась в результате географической эмиграции или социального возвышения. Таким образом, считается, что семьи, разделяющие стихотворение об общем поколении, также имеют общего предка и происходят из одного географического места.

Важными примерами являются стихотворения потомков четырех мудрецов (Конфуций, Мэнций, Ян Хуэй, Цзэнцзи ): ​​семьи Конг, Мэн, Ян и Цзэн (Четыре семьи, 四 氏 ). Во время династии Мин, император Цзяньвэнь уважал Конфуция и Мэн-цзы настолько, что почтил их семьи поэмами поколений. Стихи этого поколения были расширены с разрешения императора Чунчжэня из династии Мин, императора Тунчжи из династии Цин и Министерства внутренних дел Правительство Бэйяна.

希 言 公 彥 承 聞 貞 尚 衍 ;. 興 毓 傳 繼 廣 , 繁 祥 ;. 令 德維 垂 佑 , 欽紹 念 揚 ;. 建 道 敦安 定 , 懋 修 彝 常 ;. 裕文煥 景瑞 , 永 錫 世 昌。

Стихотворение о поколении, используемое династией Сун Дом Чжао было «, 元 德 允 克 、 德 宜 、 師 古希孟 、 時 良友 彥 登 必 公 、 子 、 與 善 之 、 由» 42 персонажа были разделены на три группы по 14 персонажей для потомков Сун Тайзу и двух его братьев.

Еще одно известное стихотворение поколения - династия Нгуен Đế hệ thi (帝 係 詩 'Поэма о поколениях императорской семьи'), созданная Императором Минь Мангом.

Практикой

Имена поколений могут быть первым или вторым символом в имени, и обычно эта позиция сохраняется для связанной линии передачи. Однако некоторые родословные меняют свое положение от поколения к поколению. Это довольно часто встречается для корейских имен. Иногда родословные также имеют один и тот же радикал в имени, не являющемся поколением.

Родственный обычай - это обычай называть двух детей по символам общего слова. В китайском языке большинство слов состоит из двух или более символов. Например, разделив слово jiàn-kāng 健康 («здоровый»), семья Ван могла бы назвать одного сына Ван Цзянем (王健), а другого Ван Кангом (王 康). Другой пример: měi-lì 美丽 («красивый»). Дочерей Чжоу можно назвать Чжу Мэй (周 美) и Чжу Ли (周丽).

Помимо хань большинства, мусульмане китайцы хуэй также широко использовали имена поколений, которые они называют лунзи пайби; например, в семействе Na в пяти последних поколениях использовались символы Ван, Ю, Чжан, Дянь и Хун. Эта практика постепенно исчезает с тех пор, как правительство начало вести публичные записи генеалогии.

Пример

Ниже приводится вымышленная семья, чтобы проиллюстрировать, как используются имена поколений.

Член семьиКитайская формаПолное имя
ФамилияИмя поколенияИмя
ОтецЛиЮФэнЛи Юфэн
Брат отцаЛиЮЯнЛи Юян
МатьВанДеМэйВан Демэй
Брат и сестра материВанДеСунВан Десун
Первый ребенокЛиВэньЛунЛи Вэньлун
Второй ребенокЛиВэньФэнЛи Вэньфэн
Третий ребенокЛиВэньПэнЛи Вэньпэн
Ван Де песня. 王德松Ван Де мэй. 王德梅Ли Ю фэн. 李裕峰Ли Ю ян. 李裕岩
Ли Вэнь лонг. 李文龍Ли Вэнь фэн. 李文鳳Ли Вэнь пэн. 李文鵬

Персонаж принадлежности

Вместо биологического поколения персонаж может использоваться как индикатор старшинства и групп сверстников в религиозных линиях. Таким образом, в мирских буддийских кругах времен Сун и Юань это могли быть Дао ( 'дхарма '), Чжи ( 'праджня, мудрость'), Юань ( 'полный, всеобъемлющий'), Pǔ ( 'универсальный'), Jué ( 'bodhi, просветление '), Shàn ( «умелый, добродетельный»). Персонажи продемонстрировали принадлежность к группе религиозных деятелей с социальным статусом, близким к семейному. Символ принадлежности Miào ( 'глубокий, изумительный') обычно использовался женщинами, связывая их с Гуаньинь, поскольку Miàoshàn (妙善) было ее именем при рождении.

Таким же образом принятие монашеских обетов означало разрыв с семейной линией, что было показано применением фамилии Ши (, Thích во Вьетнаме) в имени Дхармы., первый символ титула Гаутамы Будды на китайском языке: Shìjiāmóuní (釋迦牟尼, 'ākyamuni', букв. 'Мудрец Шакья').

Примечания

  1. ^Некоторые авторы считают людей хуэй подгруппой ханьских китайцев.
  2. ^圓 соответствует pūrṇa («изобилующий, наполненный») на санскрите, как и в Complete Enlightenment (Pūrṇabuddha 圓覺).
  3. ^普 является эквивалентом вишвы на санскрите.

Ссылки

Внешние ссылки

Примеры стихотворений поколения:

Последняя правка сделана 2021-05-21 14:51:19
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте